意味 | 例文 |
「こうないおん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 3376件
また、図3(b)では、動画310に対応する矩形内に、動画310を構成する各フレームのうち、一部のフレーム(画像311乃至313等)を時間軸に沿って並べて示す。
此外,在图 3B中,以对应于运动图像 310的矩形形状,沿着时间轴排列用于形成运动图像 310的各帧中的一些帧 (图像 311到 313等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある実施形態で、マルチラジオプラットフォーム102(図1)は、必須ではないが、PNC技術のMAC−C TDM技術を使用するべきかどうかを決定するよう分離測定を実行してよい。
在一些实施例中,多无线电平台 102(图 1)可执行隔离测量以确定是否使用PNC技术的 MAC_C TDM技术,但这并不是要求。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、所定時間が経過しても、有効なIPアドレスが割り当てられない場合には(ステップS111;Yes)、この場合に応じた所定の対処方法をユーザーに報知する。
其中,在即使经过了规定时间仍未被分配有效的 IP地址的情况下 (步骤 S111:是 ),将与该情况对应的规定应对方法告知用户。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、所定時間が経過しても、有効なIPアドレスが割り当てられない場合には(ステップS202;Yes)、この場合に応じた所定の対処方法をユーザーに報知する。
另外,在即使经过规定时间仍未被分配有效的 IP地址时 (步骤 S202:是 ),将与该情况对应的规定应对方法告知用户。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、このユーザによるジェスチャー操作はページをめくる要求であると分析されて、表示されていない別のページであってフリックした方向に応じたページのプレビューイメージが表示される。
分析的结果,判断为用户的该手势操作是翻页的要求,按滑动的方向预览显示未显示的其它页。 - 中国語 特許翻訳例文集
29乃至69行目には、マテリアルの内容になる部分があり、例えば、仮想的に、CGオブジェクトに光を照射した場合に得られる効果等が定義されている。
第 29至 69行包括成为素材的内容的部分,并且定义了例如当光虚拟地照射到 CG对象上时所获得的效果。 - 中国語 特許翻訳例文集
税務会計上の一時差異が起こるのは、ある項目の損益の記録をいつにするかについての財務会計と税務会計の規則が必ずしも一致していないからである。
税务会计上产生暂时性差额是因为财务会计与税务会计在何时记录一些条目的损失与收入的原则上并不一定一致。 - 中国語会話例文集
17. 前記電力測定要素は、前記フィルタ処理された信号の前記トータル電力及び前記帯域内電力をデジタル処理で測定するよう構成された、1又は複数のデジタル電力検出器を含む、請求項15に記載のフィルタシステム。
17.如权利要求 15所述的滤波器系统,其中,所述功率测量元件包括配置成数字地测量所述经滤波信号的总功率和带内功率的一个或多个数字功率检测器。 - 中国語 特許翻訳例文集
図示しないが、会議への参加要求を受け付けるためのウェブページは、例えば、予約されている会議又は既に開催されている会議に関する情報を一覧表示しており、これらの会議から1つの選択を受け付けるように構成されている。
虽未图示,但用于接受参加会议的请求的网页构成为,例如一览显示与所预约的会议或者已经开始的会议有关的信息,从这些会议接受一个选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、RLCエンティティがリセットされるかまたは再確立され、そして受信RLCによって少なくとも1つのRLCパケットが、否定的に応答されたかまたは肯定的に応答されていない場合、送信RLCは、配信がうまくいかなかったと判定することができる。
举例来说,如果 RLC实体已经被重置或重建,并且至少一个 RLC分组已经由接收 RLC否定应答或未被肯定应答,则所述传送 RLC可以确定递送是不成功的。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS301の判定において、ズームレンズ1021aの位置がテレ端でない場合、即ちズームレンズ1021aがまだテレ方向に駆動可能である場合に、制御部101は、テレスイッチが操作されているか否かを判定する(ステップS302)。
在步骤 S301的判断中,在变焦镜头 1021a的位置不在望远端的情况下,即,在变焦镜头 1021a还可以向望远方向驱动的情况下,控制部 101判断是否操作了望远开关 (步骤 S302)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS524において、取得特定情報としての画像に一致するとみなすことができる登録特定情報としての画像が、機器リストに存在しないと判定された場合、処理は、ステップS525に進み、携帯端末21は、図26Bの選択画面を、入出力機構63Aに表示する。
在步骤 S524,在确定认为与作为所获指定信息的图像匹配的作为登记的指定信息的图像不存在于设备列表中的情况下,处理进行到步骤 S525。 移动终端 21在输入 /输出机构 63A上显示图 26B的选择屏幕。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、直交復調部55から供給される信号がスペクトル反転されていないP1信号である場合、そのP1信号の重複部Cおよび重複部Bの周波数が、実情報部Aの元の周波数と同一となる。
在执行该乘法的情况下,如果来自正交解调部分55的信号是其中没有出现频谱反转的 P1信号,则 P1信号中的重叠部分 C和 B的频率变为与该 P1信号中的真实信息部分 A的原始频率相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者には、さらに、ここで開示された実施形態に関連して記述された様々な例示的な論理ブロック、構成、モジュール、回路、およびアルゴリズムステップは、電子ハードウェア、コンピュータソフトウェア、または両方の組合せとして実装され得ることを言うまでもない。
技术人员将进一步了解,可将结合本文中所揭示的实施例而描述的各种说明性逻辑块、配置、模块、电路和算法步骤实施为电子硬件、计算机软件或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
変形例3では、例えば変形例2の画素配列において、色透過フィルタを持たない高感度の画素36以外の画素上、即ち色透過フィルタを持つ低感度の画素35上に赤外光カットフィルタ37を画素単位で配置したことを特徴としている。
在改进实例 3中,例如,在改进实例 2的像素布置中,红外光削减滤光器 37作为像素单元布置在除不包括彩色透射滤光器的高灵敏度像素 36以外的像素上,即布置在包括彩色透射滤光器的低灵敏度像素 35上。 - 中国語 特許翻訳例文集
構造上の機能および/または理論上の動作に特有の言語により、この主題が表現されるとしても、特許請求の範囲により定められる主題は、上述された特定の特徴や動作に限定される必要はないことが理解できよう。
尽管用结构特征和 /或方法动作专用的语言描述了本主题,但可以理解,所附权利要求书中定义的主题不必限于上述具体特征或动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、コントローラ16は、このステップS3において、焦点評価値E及び微分成分dEに基づき、現在のフォーカスレンズ21の位置からジャストフォーカス位置までの距離及び方向を算出し、算出した距離及び方向に基づきフォーカスレンズ21の位置からジャストフォーカス位置するような移動制御信号を生成する。
为此,控制器 16根据对焦评估值 E和微分分量 dE来计算确定从聚焦透镜 21的当前位置到焦点精确对准的位置的距离和方向,并根据通过计算确定的距离和方向生成用于驱动聚焦透镜 21从当前位置向焦点精确对准的位置移动的移动控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に別段の記載がない限り、以下の説明から明らかなように、本明細書を通じて、「処理する」、「演算する」、「計算する」、「関連づける」、「識別する」、「判定する」、および/または同様等の用語を利用する説明は、実行装置のメモリ、レジスタ、および/または他の情報記憶装置、転送装置および/またはディスプレイ装置内における物理的な電子的量および/または磁気的量として表現されるデータの操作および/または変換を実行するコンピューティングプラットフォーム、コンピュータ、または同様の電子演算装置等の実行装置の動作および/または処理を示すものであることが理解されるであろう。
除非另有具体说明,从下文的讨论中将显而易见,应当理解,本说明书通篇讨论所使用的术语,诸如“处理”、“计算”、“运算”、“结合”、“识别”、“确定”和 /或这类术语,是指诸如计算平台、计算机或类似的电子计算装置的执行装置的动作和 /或过程,其操作和 /或转化用物理电子和 /或磁力量表示的数据,所述数据在执行装置的存储器、寄存器和 /或其它信息存储、传输和 /或显示装置内。 - 中国語 特許翻訳例文集
IEEE 802.16下の直交周波数分割多重化(OFDM)および直交周波数分割多元接続(OFDMA)による無線通信システムは、複数のサブキャリアの周波数の直交性に基づいて、これらシステム内のサービスのために登録された無線デバイス(すなわち、移動局)と通信するために、基地局のネットワークを使用し、例えばマルチパス・フェージングや干渉に対する抵抗性のような、広帯域無線通信のための多くの技術的な利点を達成するように実現される。
根据 IEEE 802.16的正交频分复用 (OFDM)和正交频分多址 (OFDMA)无线通信系统使用基站网络基于多个副载波的频率的正交性来与系统中注册了服务的无线设备 (即,移动站 )通信,并且可被实现成达成宽带无线通信的多种技术优点,诸如抗多径衰落和干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例として、メディアサーバ710上での記憶のために、政党が、イメージ、ビデオ、およびテキストデータパッケージを準備するかもしれない。 特定の候補者または政治的問題についてFM局上で議論されているときに、ハンドヘルドデバイス10上での表示のために、イメージ、ビデオ、およびテキストデータパッケージをダウンロードできる。
作为另一实例,政党可准备用于存储在媒体服务器 710上的图像、视频和文本数据包,其可经下载以用于当在FM电台上正在讨论特定候选人或政治问题时在手持装置10上显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
また前記データ復号部413は、これら分割データAおよび分割データBを結合させて所定商品を構成するデータないし所定サービスを提供する為のデータを生成し、この生成データを出力部406ないしこれに接続されたデジタルテレビなど前記利用装置に出力する(s504)。
另外,所述数据解密部 413使所述分割数据 A以及分割数据 B结合来生成构成预定商品的数据或者用于提供预定服务的数据,将该生成数据输出到输出部 406或者与其连接的数字电视机等所述利用装置 (s504)。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の実施例において、クリップ生成モジュール116は、どの注釈を投稿したこともないユーザを含みうる、異なる複数のユーザによって当該ビデオの各時点がどれだけ見られているかを決定するためにトラフィック(通信量)トレースを調べる。
在另一实施方式中,剪辑生成模块 116检查业务轨迹以确定视频的每个时刻被不同的用户 (可以包括尚未提交任何注释的用户 )观看过多少次。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、特定の需要フローをサポートしているリソースの障害に応答して、同じ保護等級内の需要フローをサポートしている保護容量だけが影響を受ける(例えば、同じ保護等級内のその他の需要に関する保護経路の減少/降格)。
也就是说,响应于支持特定需求流的资源的故障,仅有支持同一保护等级的需求流的保护容量受影响 (例如,针对同一保护等级的其他需求,保护路径递减 /降级 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような場合、スティッキー領域割振りをサポートする基地局は、後方互換性があり、従来行われていたように、スティッキー領域割振りをサポートしない移動局の各々について各OFDM/OFDMAフレーム中で1つのDL−MAP IEを送信することができる。
在这样的情形,支持粘性区域分配的基站可以是向后兼容的,并且可以在针对不支持粘性区域分配的移动站中的每一个移动站的每一个 OFDM/OFDMA帧中发送一个 DL-MAP IE,就如同以上常规的做法。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような場合、スティッキー領域割振りをサポートする基地局は、後方互換性があり、従来行われていたように、スティッキー領域割振りをサポートしない移動局の各々について各OFDM/OFDMAフレーム中で1つのUL−MAP IEを送信することができる。
在这样的情形,支持粘性区域分配的基站可以是向后兼容的,并且可以在用于不支持粘性区域分配的移动站中的每一个移动站的每一个 OFDM/OFDMA帧中发送一个 UL-MAP IE,这正如同常规的做法。 - 中国語 特許翻訳例文集
直交プリコーダを使用して空間的に直交するビーム形成伝送に対して重み付けを加える周知の方法が、従来のマルチユーザ複数アンテナ・システム[multi−user multiple antenna systems]で存在するが、この周知の方法およびシステムは、プリコーディング操作では最適化されず、それによって、ネットワーク上の性能を最適化することができない。
尽管在运用正交预编码器以对空间上正交的波束形成发射安置加权的常规多用户多天线系统中存在公知方法,但是这些公知的方法和系统在预编码操作中未被优化,并且由此无法对网络优化性能。 - 中国語 特許翻訳例文集
それぞれのDRSオーバーヘッドは、図8に示したDRSオーバーヘッドに比べて2倍となるが、連続するサブキャリアの間、またはCDMの成功的なアプリケーションに要求されるようなRS伝送を有するOFDMシンボルの間で同一であることを効果的に維持するためのチャンネル媒体応答に対する制約がない。
各个 DRS开销相对于图 8中的 DRS开销变为两倍,但是对于信道介质响应没有约束以便有效地在具有 RS发射的连续子载波之间或者在具有 RS发射的 OFDM符号之间保持相同,如成功地应用 CDM所需要的那样。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 前記制限駆動モードにおいて、前記不正確なクロックジェネレータ(7)を有する前記少なくとも1つの加入者(4)は、前記データバス(2)を介してエラーのないデータフレーム(10)を受信した場合に、メッセージ、特に確認メッセージを送信することを特徴とする、請求項6〜8のいずれか1項に記載の通信システム(1)。
9.根据权利要求 6至 8之一所述的通信系统 (1),其特征在于,在受限的运行模式下,所述至少一个具有不精确的时钟发生器 (7)的用户 (4)在其已通过数据总线 (2)接收到无误的数据帧 (10)时发送消息、尤其是确认消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、時間T1の回線品質に比べて、時間T2〜Tnの回線品質が著しく悪くなる場合、HARQ−IRモード及びHARQ−CCモードのいずれでも再送パケットの活用効果を期待できないため、HARQ−IRモードよりも信号処理が簡単なHARQ−CCモードを選択することが好ましい。
此外,当时间 T2~ Tn的线路质量与时间 T1的线路质量相比明显变坏时,HARQ-IR模式以及 HARQ-CC模式都不能期待重传分组的利用效果,因此最好是选择信号处理比 HARQ-IR模式简单的 HARQ-CC模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
スイッチ液晶203は、その表裏に1対の透明電極(不図示)を備え、透明電極間に電圧が印加されていない状態では、液晶層の液晶分子が90°ツイストしているため、スイッチ液晶203から出射された光は、ツイストに応じて伝播する偏光方向が90°回転する。
在该对透明电极之间没有施加电压的情况下,液晶层的液晶分子扭转 90度。 因而,从切换液晶 203发出的光依据该扭转而传播,并且其偏振方向旋转 90度。 - 中国語 特許翻訳例文集
ベースバンドユニット300、無線ユニット420は、元々アダプティブアレイに対応していない状態の無線基地局に設置されているもので、ベースバンドユニット300と無線ユニット420とを結ぶ通信路上の構成にさらに信号変換器100を挿設したことが本発明の特徴となる。
基带单元 300、无线单元 420是设置在原本不与自适应阵列对应的状态下的无线基站的单元,本发明的特征在于在连结基带单元 300与无线单元 420的通信路径上插入了信号转换器 100。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、差が正でない場合(差≦0、便宜上、0も含める、ステップ♯15のNo)、表示制御部10は、安定必要時間データでの、各温度に対し安定必要時間T1として定められた各値(各時間)から差を加えて、安定必要時間T1を更新する(ステップ♯17)。
另一方面,当差不为正时 (差≤ 0,为了方便也包括 0,步骤 #15的“否”),显示控制部 10将稳定所需时间数据上的、针对各温度被确定为稳定所需时间 T1的各值 (各时间 )加上差,来更新稳定所需时间T1(步骤 #17)。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記メッセージの識別子が、宛先のみが動作を実行すると示すか否かを決定する段階、前記メッセージの識別子が宛先のみが動作を実行すると示す場合、受信装置が宛先装置であるかどうかを決定する段階、受信装置が宛先装置である場合、及び受信装置が宛先装置である場合のみ、前記メッセージ内の動作を実行する段階、を有する請求項1に記載の方法。
5.如权利要求 1所述的方法,其特征在于,包括确定所述消息的指示符是否仅指示所述目的地执行动作,且如果是这样,则确定所述接收设备是否是所述目的地,且如果是这样,则执行所述消息中的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、表示制御部10は、ワークフローの名称、表示形式、含まれる設定項目、設定項目の表示順(ワークフロー作成時の設定項目の選択順と一致)、設定項目内のデフォルトの設定値等を示すデータを制御部9に送信し、記憶装置92や、メモリ18がプログラムとして記憶する。
例如,显示控制部 10将表示工作流的名称、显示方式、所包含的设定项目、设定项目的显示顺序 (与工作流制作时的设定项目的选择顺序一致 )、设定项目内的默认的设定值等的数据发送给控制部 9,由存储装置 92或存储器 18作为程序存储。 - 中国語 特許翻訳例文集
模範的な一実施形態では、トランスレータ・エンジン118は、音声データをある言語から他の言語に変換するように構成することができる。
在示例性实施例中,转译器引擎 118可被配置成将语音数据从一种语言转换至另一种语言。 - 中国語 特許翻訳例文集
44. 前記現在位置を前記地理上の送信基準と比較するための手段は、前記モバイルデバイスのオペレーティングシステム内に存在する請求項36に記載のモバイルデバイス。
44.如权利要求 36所述的移动设备,其特征在于,所述用于将当前位置与地理传送准则作比较的装置是在所述移动设备的操作系统内的。 - 中国語 特許翻訳例文集
帯域制御部100のクロック偏差判定部112は、OAMデータの受信タイミングに基づいてクロック偏差判定を行い、帯域計算部113は、クロック偏差判定に従った帯域制御を実行する(S13)。
带宽控制部 100的时钟偏差确定部 112基于接收 OAM数据的定时,执行时钟偏差确定,并且带宽调整部 113根据该时钟偏差确定来执行带宽控制 (S13)。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、(例えば、異なる条件の下、異なる期間中、アップリンク送信を別の基地局へ送信するために、(図示しない)別のアクセス端末(単数または複数)によって別の波形タイプが使用されうるが、)アクセス端末116、122はおのおの、アップリンク送信のために同じ波形タイプをそれぞれ適用しうることが考慮される。
此外,可以设想,接入终端 116、122分别使用相同的波形类型用于上行链路传输 (例如,在不同的时间段、在不同的条件下……,由不同的接入终端 (未示出 )使用不同的波形类型向不同的基站发送上行链路传输 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、プレビュー領域3000に表示される原稿イメージのページ数が多い場合には、タッチ操作可能な表示ページ選択ボタン(ページ番号入力ボタン、ページ送りボタン、ページ戻しボタン、単ページ表示ボタン、複数ページ表示ボタン等)を表示するようにしても構わない。
在预览区域 3000中显示的原稿图像的页数很多的情况下,可以显示能够进行触摸操作的显示页选择按钮 (页编号输入按钮、页前进按钮、页返回按钮、单页显示按钮以及多页显示按钮等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、送信装置100が、後述するステップS108の処理において、例えば送信対象装置数と所定の閾値との比較結果に応じて任意の受信装置200へより再生品質の高い送信データを設定する場合など、装置情報を用いない場合には、送信装置100は、ステップS104の処理を行わなくてもよい。
另外,在设备信息未被用在随后所述的步骤 S108的处理中的情况下,例如包括发送设备 100基于发送目标设备的数目与预定阈值之间的比较结果将再现品质相对较高的发送数据设定到任意接收设备 200的情况,发送设备 100可以不执行步骤 S104的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、オーディオ機器コントロールアプリケーションの実行の終了に伴い、オーディオ機器コントロールアプリケーションによるユーザインタフェース画面の表示が停止され、テレビジョン受像機200の表示パネル216には、例えば図11に示したような初期画面が表示される。
在音频设备控制应用程序执行终止的情况下,通过音频设备控制应用程序的用户界面屏幕的显示停止,并且例如,在电视接收机 200的显示面板 216上显示如图 11所示的初始屏幕。 - 中国語 特許翻訳例文集
LEDチップ71は、GaN系の半導体層を内部に有し、青色の光を生成するが、LEDチップ71表面に塗布された蛍光体により色変換が行なわれ、白色光を放射する。
LED芯片 71包括 GaN基半导体层并且产生蓝光。 光的颜色通过涂在 LED芯片 71表面的荧光粉变成白色。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、フィールド内画素値差分Vnを、現在(Next)のフィールドの注目画素Cおよびこの注目画素Cに対して垂直方向に隣接した現在(Next)のフィールドの画素A,Eのデータにより求められる。
此外,通过当前 (接着的 )场的所注意的像素 C的数据和在垂直方向上与所注意的像素 C邻近的像素 A、E的数据来获得场内像素值差 Vn。 - 中国語 特許翻訳例文集
この構成において、特定のユーザに対する通信プリファレンスを有する内部ネットワーク・デバイス112a、112bは、そのユーザに対する認証プロキシ(authritative proxy)あるいは認証サーバ(authritative server)として見なされる。
在此配置中,具有针对特定用户的通信偏好的内部网络设备112a、112b可以被认为是用于该用户的权威代理或权威服务器。 - 中国語 特許翻訳例文集
選択機能が無い場合は、ステップS311に進み、撮像装置側において、画像の選択処理を実行し選択画像をメモリ(RAM)に展開する。
当显示装置缺少选择功能时,处理进入图像捕获装置执行图像选择处理并将所选图像加载至存储器 (RAM)中的步骤 S311。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、探索パケット処理部1200内の応答送信タイマー1210が実行する応答パケット送信処理の詳細を図10を参照して説明する。
接下来,将参照图 10,详细描述由搜索包处理单元 1200的响应发送计时器单元1210定期执行的响应包发送处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施形態においては、負荷回路150、列並列処理部160、DAC170が、内部または外部で生成されたバイアス電圧が供給される機能部を含んで構成される。
在本实施例中,负载电路 150、列并行处理部分 160、和 DAC 170包括功能部分,内部或外部生成的偏置电压被供给至该功能部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
メッセージが生成された時点で、それは、図5においてステップ120乃至123を参照して上述される方法で後続する送信のためにサーバ509に送信することができる。
一旦该消息被生成,就可以按上文参照图 5中的步骤 120到 123描述的方式被传送给服务器 509以供后续传送。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、時系列で連続する2つの合成対象画像について分離および加工がされることにより、図11(a)に示すように、4つのレイヤ(第1優先画像441乃至第4優先画像444)が生成される。
以此方式,随着对以时间序列方式连续的两个合成目标图像执行分离和修改,如图 11A所示,生成四层 (第一优先级图像 441到第四优先级图像 444)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、例えば、閾値判定部155の内部に設けられたシフトレジスタなどに信号d15のレベルの値が保持され、1/2etu区間における最大値が更新されていくものとする。
在此,例如,假设信号 d15的电平值由提供在阈值确定器 155内部的移位寄存器等保持,并依次更新 1/2-etu间隔中的最大值。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |