「こうひ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > こうひの意味・解説 > こうひに関連した中国語例文


「こうひ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 12477



<前へ 1 2 .... 178 179 180 181 182 183 184 185 186 .... 249 250 次へ>

LPF122および低速ADC128は、WDM信号のDCレベルの表現をDSPユニット110に提供し、HPF123、増幅器125、および高速ADC127は、WDM信号のチャネルに課されたかもしれない任意のディザトーンの周波数帯域内の任意の信号の表現を提供する。

LPF 122和低速 ADC 128向 DSP单元 110提供 WDM信号的 DC水平的表征,而 HPF 123、放大器 125和高速 ADC 127提供位于可能已经施加在 WDM信号的通道上的任何颤音的频带内的任何信号的表征。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらのテーブルあるいはメッセージは、帯域幅公平化ALM転送テーブルディストリビュータ904(上述した2008年12月1日出願の日本国特許出願2008−306671に記載されている)によって、ALM−MCUノード908のALMメッセージ処理ユニット562に送られる。

带宽公平 ALM转发表播发器 904将这些表或消息发送至 ALM-MCU节点 908的 ALM消息处理单元 562,在上述的 2008年 12月1日提交的申请号为 2008-306671的日本专利申请中描述了所述带宽公平 ALM转发表播发器 904。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、スライド式携帯端末100は、第2筐体130をスライドさせて操作キー112aを外部に露出させた開状態にしても、第1筐体110と第2筐体130との連結部分の構造が外部に露出することがなく、従来と比較して、意匠的にも優れ、見栄えがよい。

因此,滑动式移动终端 100即使在使第 2壳体 130滑动而使操作键 112a露出到外部的打开的状态下,第 1壳体 110和第 2壳体 130之间的连接部分的结构也不露出到外部,与以往相比,外观优雅,美观好看。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記撮像手段は、前記帳票の検出を行うときに、全撮像範囲の一部であって前記部分範囲が含まれる検出用範囲の画像を撮影するように制御されることを特徴とする請求項3に記載の帳票読取り装置。

4.根据权利要求 3所述的表单读取装置,其特征在于,上述摄像部被控制为,在检测上述表单时,拍摄整体摄像范围的一部分且含有上述部分范围的检测范围的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

ビニングするには、隣接する画素の電気的接続により、これらの画素上で光によって生じた電荷を共有する必要があり、したがってビニングされた画素は、面積が実際上より大きく(したがって、より感光性が高い)、個別画像内の画素の数は低減する。

装箱涉及相邻像素的电连接以共享由所述像素上的光产生的电荷使得所装箱像素在面积上实际上更大 (且因此对光更敏感 )且个别图像中的像素的数目减少。 - 中国語 特許翻訳例文集

よって、DDCラインでCECリセット命令を実行時のアドレスとして物理アドレスを使用するため、CEC制御部102からCECネットワーク上の全ての機器の論理アドレスと、論理アドレスと紐付けされた物理アドレスとCEC対応機器の対応付けを行う必要がある。

由此,在 DDC线路中,作为执行 CEC复位命令时的地址而使用物理地址,所以需要从CEC控制部 102进行 CEC网络上的全部设备的逻辑地址、与逻辑地址建立了关联的物理地址、和 CEC对应设备的对应建立。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、前記リセット順決定部104において、通信の頻度が高い機器が通信障害の原因である可能性が高いとして通信の頻度が高い機器であればあるほどCECリセットする優先度を高く設定し、CECリセットを実行する順番を決定してもよい。

另外,在上述复位顺序决定部 104中,也可以设为通信的频度较高的设备是通信故障的原因的可能性较高,越是通信的频度高的设备则将进行 CEC复位的优先级设定得越高,决定执行 CEC复位的顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、前記リセット順決定部104において、通信の頻度が高い機器が通信障害の原因である可能性が高いとして通信の頻度が高い機器であればあるほどCECリセットする優先度を高く設定し、CECリセットを実行する順番を決定してもよい。

另外,在上述复位顺序决定部 104中,也可以是,设为通信的频度较高的设备是通信故障的原因的可能性较高,通信的频度越高的设备则将进行 CEC复位的优先级设定得越高,来决定执行 CEC复位的顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、効果確認ウィンドウ603への表示対象となる画像の特定部分としては、偽色の発生しやすい箇所が選択されることが望ましいが、例えば画像の一部に限らず、想定される特定のサンプル画像に対する処理結果を表示しても良い。

优选地,选择容易受到伪色生成的影响的部分作为图像的特定部分,该特定部分是效果查看窗口 603的显示目标。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、CPU31が実行するプログラムは、メモリ32にあらかじめ記憶(記録)しておく他、光ディスクや、光磁気ディスク、磁気ディスク、半導体メモリ等のリムーブバブルなリムーバブル記録媒体に記録し、そのリムーバブル記録媒体から、レコーダ11にインストールすることができる。

除了预先在存储器 32中存储 (记录 )由 CPU 31执行的程序的配置之外,也可以将程序记录在可拆卸记录介质 (如,光盘、磁光盘、磁盘和半导体存储器 )中,并且也可以将程序从可拆卸记录介质安装到记录器 11中。 - 中国語 特許翻訳例文集


重複するビーム・エリア内に位置する移動局1002は、伝送を受信し、最高値のCQIを有するビーム位置上のF−SCCHパラメータ値を監視し、F−SCCHパラメータ内の1ビットが、2つの重複するビーム位置上の冗長データ伝送を示す。

位于重叠波束区中的移动站 1002将接收所述发射并监控具有最高值 CQI的波束位置上的 F-SCCH参数值,并且 F-SCCH参数中的一位将指示在两个重叠波束位置上的冗余数据发射。 - 中国語 特許翻訳例文集

変調器100において導波回路102が導波回路402によって置き換えられると、共振器460の上述のスペクトル特性を用いて、変調器のRF応答を好適に修正し、光出力信号の全体的品質を改善することができる。

如果调制器 100中波导回路 102用波导回路 402来代替,那么可以使用谐振腔 460的上述光谱特性来有利地修改调制器的 RF响应,并且改进光输出信号的总体质量。 - 中国語 特許翻訳例文集

二乗平均平方根振幅に対するピーク振幅の低減された比を有する無線信号を生成することができる送信機および方法がここで説明される。 当該低減された比は、送信機の電力増幅器の伝送効率を改善するのに役立つ。

本文描述发射器和方法,它可生成具有减小的峰值幅度-均方根幅度比的无线电信号,这帮助改进发射器的功率放大器的发射效率。 - 中国語 特許翻訳例文集

31. 前記受信機は、さらに、前記干渉基地局からの物理ダウンリンク制御チャネル(PDCCH)よりも増加された信号対干渉雑音比のために符号化された前記サービング基地局からのPDCCHを低い送信レートで受信する、請求項28に記載の装置。

31.根据权利要求 28所述的装置,其中,所述接收机还用于: 从所述服务基站接收物理下行链路控制信道 (PDCCH),其中所述物理下行链路控制信道 (PDCCH)是以较低传输速率进行编码的,以便获得比来自所述干扰基站的 PDDCH要高的信号与干扰加噪声比。 - 中国語 特許翻訳例文集

被ダウンコンバート同相信号86および被ダウンコンバート直交位相信号88をより正確に記述するために、複合RF信号81と受信器LO信号47との積が算出される前に、受信ミキサ38〜39の出力はまずチャネル接続の特徴と畳み込みされる。

为了更准确地描述经降频转换的同相信号 86及经降频转换的正交相位信号 88,在计算复合 RF信号 81与接收器 LO信号 47的乘积之前,首先将接收混频器 38到39的输出与信道连接的特性卷积。 - 中国語 特許翻訳例文集

等式107によって示されているように、第1補正回路22および第2補正回路44が同相成分および直交位相成分を相互に加えることによってI/Q欠陥を補償すると、周波数係数C−1は増加するとともに周波数係数C+1、C+2、およびC−2は減少する。

如由方程式 107所指示,当第一校正电路 22及第二校正电路 44通过将同相分量与正交相位分量彼此相加来补偿 I/Q减损时,频率系数 C-1增加且频率系数 C+1、C+2及 C-2减小。 - 中国語 特許翻訳例文集

この種の技術分野では、無線伝送の更なる高速化及び大容量化が求められており、将来的なシステムでは、現在のシステムで使用されているものよりも更に広い周波数帯域を利用する必要がある。

在这种技术领域中,要求无线传输的进一步的高速化以及大容量化,在将来的系统中,需要利用比当前的系统所使用的频带更宽的频带。 - 中国語 特許翻訳例文集

対向NW装置(第1の通信装置)は、複数の物理ポートを束ねて論理的なひとつのポートとして使用し、受信フレームの出力先が該論理的なポートであるリンクアグリゲーションポートの場合、該フレームをリンクアグリゲーションポートのいずれかの物理ポートへ転送する。

相对 NW装置 (第 1通信装置 )捆绑多个物理端口用作逻辑上的一个端口,在接收帧的输出地点是该逻辑端口即链接集合端口时,向链接集合端口中任一个物理端口传送该帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4に示すように、P1信号はC−A−B構造となっており、P1信号の実情報部Aの前に、実情報部Aの一部分が重複部Cとして重複して配置され、実情報部Aの後に、実情報部Aの残りの部分が重複部Bとして重複して配置される。

如图 4所示,P1信号具有 C-A-B结构。 即,P1信号的真实信息部分 A前面是重叠部分 C,并且与重叠部分 C部分重叠,真实信息部分 A的剩余部分进一步跟随有重叠部分 B,并且与重叠部分 B重叠。 - 中国語 特許翻訳例文集

前述のレート歪み最適化動き推定およびモード決定プロセスは、量子化歪みと予測誤差をコーディングするのに必要なビット数とを判定するために、各候補オプションの量子化と予測誤差のコーディングとを必要とする。

上述率失真最优化运动估计和模式判定过程需要对每个候选选项的预测误差进行量化和编码,以便确定量化失真以及对预测误差进行编码所需的比特数。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、ノード218は、−3の直交位相振幅および3の同位相振幅を有するシンボルを送信する初期送信アンテナに対応し、また、ノード218は、16−QAMコンスタレーション例におけるこのシンボルを有するルートノード202の対に対応する。

举例来说,节点 218对应于发射具有正交相位振幅 -3及同相振幅 3的符号的初始发射天线,且节点 218还对应于根节点 202与实例性 16-QAM群集中的此符号的配对。 - 中国語 特許翻訳例文集

このサンプル表示領域165に表示された画像の加工サンプルは、情報処理装置100にインストールされているアプリケーションによって生成されるものであってもよく、情報処理装置100にインストールされていないアプリケーションによって生成されるものであってもよい。

样本显示区域 165上显示的图像的处理后样本可以通过信息处理设备 100上安装的应用生成或者可以通过未安装在信息处理设备 100上的应用生成。 - 中国語 特許翻訳例文集

図17に示したように、アプリケーションの処理目的とサンプルの処理目的とを紐付けるための情報を、アプリケーション情報ファイル及び環境・加工情報ファイルに記述することで、アプリケーションとサンプルデータとの紐付けが可能になる。

如图 17中所示,通过在应用信息文件以及环境和处理信息文件中描述用于链接应用的处理目的和样本处理目的的信息,可以取得应用与样本数据之间的链接。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、左側領域7aと右側領域7bとに表示されるそれぞれの地図に対しても使用者は拡大、縮小、スクロール等の地図操作を行うことができ、制御装置103は、これらの地図操作に伴って存在画像数7cおよび7dを変更する。

此外,使用者可以对在左侧区域 7a和右侧区域 7b显示的各个地图进行放大、缩小、滚动等地图操作,控制装置 103随着这些地图操作而变更存在图像数 7c和7d。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、分割数を4に変更した場合には、図8に示すように、制御装置103は、地図表示欄4a内を領域8a〜8dの4つの領域に分割し、各領域内に画像存在数が多い上位4つのメッシュ領域内の地図を表示する。

例如,将分割数变更为 4时,如图 8所示,控制装置 103将地图显示栏 4a内分割为区域 8a~ 8d四个区域,在各区域内显示图像存在数量多的上位四个网格区域内的地图。 - 中国語 特許翻訳例文集

G1用サブカメラモジュールによる被写体像の結像位置が基準であるとすると、R用サブカメラモジュールは、基準に対してX方向へ半画素分、被写体像の結像位置がシフトするように配置されている。

当以基于 G1用子摄像模块产生的被摄体像的成像位置为基准时,R用子摄像模块以被摄体像的成像位置相对于基准向 X方向位移半个像素的量的方式配置。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、取得部21は、ステップS12で取得された字幕データ並びにステップS13で取得されたオフセット情報に含まれるオフセット量offsetおよび左目用のオフセット方向を左目用字幕プレーン生成部22に供給する。

然后,获取单元 21将在步骤 S12中获取的字幕数据和在步骤 S13中获取的偏移信息中所包括的偏移量 offset和左眼偏移方向提供给左眼字幕平面生成单元 22。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような携帯電話機を上述の閉状態から開状態とする際に、上筐体1を図12に矢印で示すように開スライド方向にスライド移動させると、上記溝部50に沿って移動する上筐体1の突出ブロック53が回転キック部材51の当接部51aに当接する。

当从上述关闭状态,沿着图 12中的箭头所示的滑动打开方向滑动上壳体 1,以打开便携式电话机时,沿凹槽 50移动的上壳体 1的凸块 53接触旋转反冲件 51的接触部分51a。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような携帯電話機を上述の閉状態から開状態とする際に、上筐体1を図14(a)に矢印で示すように開スライド方向にスライド移動させると、上記溝部50に沿って移動する上筐体1の突出ブロック63がキック部材61に当接する。

当从上述关闭状态,沿着图 14A中的箭头所示的滑动打开方向滑动上壳体 1,以打开便携式电话机时,沿着凹槽 50移动的上壳体 1的凸块 63接触反冲部件 61。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような携帯電話機を上述の閉状態から開状態とする際に、上筐体1を図16(a)に矢印で示すように開スライド方向にスライド移動させると、上記溝部50に沿って移動する上筐体1の突出ブロック73がキック部材72に当接する。

当从上述关闭状态,沿着图 16A中的箭头所示的滑动打开方向滑动上壳体 1,以打开便携式电话机时,沿着凹槽 50移动的上壳体 1的凸块 73接触反冲部件 72。 - 中国語 特許翻訳例文集

代表色算出部22は、このように画像中央の領域に重きをおいて求めた輝度平均値と予め用意された所定のしきい値とを比較し、輝度平均値がしきい値以下であれば、画像データDは画像中央付近が暗い画像すなわち逆光画像であると判定できる。

代表色计算部 22将如此侧重图像中央区域而求出的亮度平均值与预先准备的规定阈值进行比较,如果亮度平均值为阈值以下,则判定为图像数据 D是图像中央附近暗的图像,即逆光图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

ただし、肌色域の彩度範囲を低彩度側に移動させるのみだと、移動前の肌色域A1と比較して移動後の肌色域A2が小さくなってしまうため、図6に例示すように、彩度範囲の変更と併せて色相範囲を広げるとしてもよい。

不过,由于如果只使肤色域的彩度范围向低彩度侧移动,则与移动前的肤色域 A1相比,移动后的肤色域 A2变小,所以,如图 6所示那样,可以在变更彩度范围的同时扩大色相范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、逆光補正部26はS820において、当該輝度分布を生成してもよいし、上述したS310において代表色算出部22によって画像データDの輝度分布が生成済みであれば、代表色算出部22が生成した輝度分布を取得してもよい。

另外,逆光修正部 26可以在 S820中生成该亮度分布,如果在上述的 S310中已由代表色计算部 22生成了图像数据 D的亮度分布,则也可以取得代表色计算部 22所生成的亮度分布。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり本発明では、人工物や、生物や、自然物や、風景など、様々な対象を特定画像として検出することが可能であり、算出される代表色も、そのとき検出の対象としている特定画像を代表する色となる。

即,本发明可以将人造物、生物、自然物、风景等各种对象作为特定图像检测,计算出的代表色也成为代表此时作为检测对象的特定图像的颜色。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、表示画像20のブレ(手ブレによる画像のブレ現象)については、制御部4は、表示画像20を撮像した際のシャッタースピードを取得し、かつ図示しない撮影レンズに設置されている手ブレ補正機構等から手ブレ量を取得する。

此外,关于显示图像 20的抖动 (因手抖动引起的图像的抖动现象 ),控制部 4取得拍摄显示图像 20时的快门速度,且从未图示的摄影透镜中设置的手抖动校正机构等取得手抖动量。 - 中国語 特許翻訳例文集

決定ボタン811が押下されたことをCPU231が検知すると、CPU231はオーディオ機器コントロールアプリケーションをノーマルモードからアクティブモードに遷移させて、表示パネル216への画面表示を変更するように処理を行う。

当 CPU 231检测到已经按下了 OK按钮 811时,CPU 231执行处理以使得音频设备控制应用程序从正常模式转换到活动模式,并改变显示面板216上的屏幕显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

AVアンプ300の設定をテレビジョン受像機200が受信すると(ステップS501)、オーディオ機器コントロールアプリケーションは、表示パネル216に表示するユーザインタフェース画面を、AVアンプ300の設定の内容に基づいて更新する(ステップS502)。

当电视接收机 200接收 AV放大器 300的设置时 (步骤 S501),音频设备控制应用程序基于 AV放大器 300的设置的内容,更新在显示面板 216上显示的用户界面屏幕 (步骤S502)。 - 中国語 特許翻訳例文集

基地局が、ユーザ端末が送信をPDSCHで受信するようにスケジューリングされていると示すと、ユーザ端末は、PDSCHを復号化し、肯定のアクノリッジメントまたは否定のアクノリッジメント(ACK/NACK)のいずれかを基地局に送信する必要がある。

在基站指示用户终端调度为接收 PDSCH上的传送时,要求用户终端将 PDSCH解码并且将肯定或否定确认 (ACK/NACK)传送到基站。 - 中国語 特許翻訳例文集

ハッピービットをトリガするための条件は、現在のサービング許可×HARQプロセスの総数に対するアクティブなHARQプロセスの比率を用いて伝送するのにTEBS及びTMBSの和がHappy_bit_delay_conditionミリ秒を超えて必要な場合に、ハッピービットが「アンハッピー」に設定されるように変更される。

对触发满意比特的条件进行修改,以使得在 TEBS与 TMBS之和需要多于以当前服务授权传输的 Happy_bit_delay_condition ms×激活的 HARQ进程与总的 HARQ进程数之比的情况下,所述满意比特被设为“不满意”。 - 中国語 特許翻訳例文集

インターロックを構成すること、および/または、フィルタコーティングを施すことにより、複写アセンブリの実質的にフラットな透明表面からレーザ印刷アセンブリのレーザ光の漏れを防ぐ、または、低減することができる。

配置互锁装置和 /或提供滤镜涂层可以减少或防止激光打印配件的激光通过复印配件的实质上平坦的透明表面而射出。 - 中国語 特許翻訳例文集

この理由は、受信局が、第2の、および後続するサブフレーム312−2乃至312−nを受信し、第1のサブフレームが、誤って受信された場合、受信局は、送信機のアドレスを決定するために、ADDR1フィールドを使用することができるからである。

之所以这样是因为当接收台接收到第二和随后子帧 312-2到 312-n时 (其中已错误地接收了第一子帧 ),接收台可使用 ADDR1字段来确定发射器的地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ410に戻り、ステップ406におけるCRCチェックが、第1のサブフレーム312−1の受信において、誤りを示さなかった場合、動作は、ステップ452へ続き、後続のサブフレームのために、MACヘッダー情報が、第1のサブフレーム312−1から取り出された(retrieved)情報によって置き換えられる。

返回到步骤 410,如果步骤 406中的 CRC检查不指示第一子帧 312-1的接收中的错误,那么操作继续步骤 452,在步骤 452中,对于随后子帧,将用从第一子帧 312-1检索的信息来代替 MAC标头信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1スキャナー111及び第2スキャナー112が読み取った1ラインの読取画像は、読取範囲Rの左端から順に、ゲートアレイ45を介して出力されるので、読取範囲Rの後端の左端が読取開始位置、先端の右端が終了位置となる。

第一扫描器 111及第二扫描器 112读取的 1线的读取图像从读取范围 R的左端依次经由门阵列 45被输出,因此读取范围 R的后端的左端为读取开始位置,前端的右端为结束位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

走査キャリッジは、側壁ガイド溝に合わせて高さが変更されて、そのため、走査キャリッジは、必要に応じて通常高さより高い位置に移動するまたは低い位置に移動することができるようになっていることが好ましい。

优选扫描托架的高度配合于侧壁引导槽而变更,因此,扫描托架能够根据需要移动至比通常高度高的位置或者比通常高度低的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

濃度差縮小部34でのフィルタ処理、低解像度化部36での低解像度化処理、及び非可逆圧縮部35での非可逆圧縮処理を行うことにより、背景レイヤの画像全体の濃度は均一化する方向に補正されるので、背景レイヤでのコントラストが弱くなる。

由于通过进行浓度差缩小部 34中的滤波处理、低分辨率化部 36中的低分辨率化处理以及非可逆压缩部 35中的非可逆压缩处理,背景层的整体图像的浓度被修正为较均匀,因此背景层的对比度减弱。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2のように、表示装置100が放送を受信し表示している時、オーディオシステム102にARCを用いてその音声信号を出力すれば、ユーザはオーディオシステム102が有するスピーカ102Aからの音声を良好な音質で聴くことができる。

如图 2所示,当显示装置 100接收广播并加以显示时,若使用 ARC对音频系统 102输出其声音信号,则用户能够以良好的音质听到来自音频系统 102所具有的扬声器 102A的声音。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS802での判定の結果、表示装置40が既に前記優先機器に対してARCによる音声信号を出力していると判定された場合には(図中のY)、音声信号の出力先を変更する必要はないので、そのままフローを終了する。

根据步骤S802判定的结果,当判定为显示装置40已经在对上述优先设备通过ARC输出声音信号的情况下 (图中的“是”),因为不需要改变声音信号的输出目标,所以直接结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、シャッター入射側偏光板60AのコントラストCRが、2.2あるいは3.2(偏光度が0.375または0.524)であることにより、観察者がフリッカおよびクロストークの両者を許容可能となるため、観察時において不快感や疲労感を受けにくくなる。

具体地,在快门入射侧偏振片 60A的对比度 CR是 2.2或 3.2的情况下(偏振度是 0.375或 0.524),闪烁和串扰对于观察者都可以忍受。 因此,在观察时,几乎不给予观察者不舒适的感觉和疲劳。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、正立時は、水平方向Xに沿って左眼用レンズ6Lおよび右眼用レンズ6Rが配置されている状態、回転時は、その正立時から20°回転した状態で左眼用レンズ6Lおよび右眼用レンズ6Rが配置されている状態を指すものとする(図8)。

此外,直立状态意味着左眼透镜 6L和右眼透镜 6R沿着水平方向X设置,并且旋转状态意味着左眼透镜 6L和右眼透镜 6R从直立状态旋转 20度的状态 (图8)。 - 中国語 特許翻訳例文集

本変形例のような映像表示システムにおいても、シャッター眼鏡6において、上述したようなシャッター入射側偏光板60Aを低コントラストとすることにより、上記実施の形態と同様の効果を得ることができる。

在如该修改示例中的视频显示系统中,通过将快门眼镜 6中的前述快门入射侧偏振片 60A的对比度设置为较低,可以获得与上述实施例相类似的效果。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 178 179 180 181 182 183 184 185 186 .... 249 250 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS