「こかい」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > こかいの意味・解説 > こかいに関連した中国語例文


「こかい」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 22512



<前へ 1 2 .... 433 434 435 436 437 438 439 440 441 .... 450 451 次へ>

一実施形態によると、スヌープモードでは、分類34に少なくとも部分的に基づいて、データパケットがネットワークコントローラ12からバス60を介してメモリ26へと送信される間、スヌープモジュール62が当該データパケットをスヌープする。

在一个实施方式中,在窥探模式期间,至少部分地基于分类 34,窥探模块 62在数据分组通过总线 60从网络接口 12向存储器 26传输时窥探数据分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに別の例を挙げると、スヌープモードが選択された場合、スヌープモジュール62は、分類34に少なくとも部分的に基づき、バス60を介してメモリ26へとデータパケットが書き込まれている間、データパケットの一部をスヌープする。

在又一示例中,如果选择了窥探模式,则窥探模块 62至少部分地基于分类 34,在通过总线 60向存储器 26写入数据分组时窥探数据分组的段。 - 中国語 特許翻訳例文集

外部空間ではない内部経路を介して、分割送信された前記複数組のRFトレーニング信号をペア毎に受信して中間周波数(IF)トレーニング信号にそれぞれ変換するために、受信ローカル周波数を変更設定し;

将接收本振频率(reception local frequency)变更设定为适合于经由内部路径而不是外部空间来接收分批发送的多对 RF训练信号中的每对 RF训练信号并且适合于将多对 RF训练信号中的每对RF训练信号转换为中频 (IF)训练信号的频率; - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザは、例えば、画像形成装置11の入力部(コントロールパネル)、又は通信装置13の入力部等のユーザ装置のユーザインターフェースを介して、送信先指定フォルダに格納されたファイルの処理条件を設定する。

使用者例如经由图像形成装置 11的输入部 (控制面板 )或者通信装置 13的输入部等用户装置的用户界面设定储存于发送目标地指定文件夹的文件的处理条件。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、画素アレイ2と垂直走査回路3との間に、行毎に、一行の各単位画素2aの入力端子が並列に接続されるN本のアドレス信号線ADDRESS_1〜ADDRESS_N、N本のリセット信号線RESET_1〜RESET_N、およびN本の読み出し信号線READ_1〜READ_Nが設けられている。

此外,在像素阵列 2和垂直扫描电路 3之间按行设有 N条的地址信号线 ADDRESS_1~ ADDRESS_N、N条的复位信号线 RESET_1~ RESET_N、以及 N条的读出信号线 READ_1~ READ_N,每行的各单位像素 2a的输入端子并联地连接在 N条的地址信号线 ADDRESS_1~ ADDRESS_N、N条的复位信号线 RESET_1~ RESET_N、以及 N条的读出信号线 READ_1~ READ_N上。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、画素アレイ2の中の選択された1行のN個の画素2aが出力する光量に応じた画素信号(電圧信号)が各列の垂直信号線9を伝播してサンプルホールド信号変換回路群4に入力される。

即,与像素阵列 2中被选择的 1行的 N个像素 2a所输出的光量对应的像素信号 (电压信号 )在各列的垂直信号线 9中传播,被输入到采样保持信号转换电路组 4。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7において、図7(1)(2)に示すように、プリチャージ信号は、列選択信号が出力されている期間では高レベルであり、プリチャージ回路46,49はオフしているが、列選択信号が出力される時間間隔の期間では低レベルである。

图 7中,如图 7(1)、(2)所示,预充电信号在输出列选择信号的期间内为高电平,虽然预充电电路 46、49断开,然而输出列选择信号的时间间隔的期间内为低电平。 - 中国語 特許翻訳例文集

NMOSトランジスタ41は常時オンしているので、制御信号線21の放電が行われ、制御信号線21の電位が低下し論理整合回路48の閾値を過ぎるタイミングで、図7(3)に示すように、制御端47に制御信号が現れる。

由于 NMOS晶体管 41始终是导通的,因此进行控制信号线 21的放电,在控制信号线 21的电位下降且通过了逻辑匹配电路 48的阈值的定时,如图 7(3)所示,控制端 47显现出控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

基準電圧駆動回路19aでは、列選択信号が出力されて高レベルである期間では、基準電圧線Vref1を駆動するNMOSトランジスタ30と、基準電圧線Vref2を駆動するNMOSトランジスタ33と、基準電圧線Vref3を駆動するNMOSトランジスタ35とが共にオンする。

基准电压驱动电路 19a中,在列选择信号被输出而处于高电平的期间,驱动基准电压线 Vref1的 NMOS晶体管 30、驱动基准电压线 Vref2的 NMOS晶体管 33、驱动基准电压线 Vref3的 NMOS晶体管 35都导通。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、例えば、演算回路1Nは、カメラ1Rで取得した画像の中から顔を検出した場合に、検出した顔の方位、または、その方位に対応する数値を導出し、上記方位または上記数値に応じて所定の処理を行うようになっていてもよい。

此外,例如,算术电路 1N可以配置为当从由相机 1R捕获的画面检测到面部图像时得到检测到的面部图像的朝向或对应于该朝向的数值,从而根据该朝向或数值执行预定处理。 - 中国語 特許翻訳例文集


P3ディスプレイは、観察者30の各目が、視差バリア25cの各スリットを介する3つの画素列を見る点で、および、LCD20cによって表示される2つのビューのそれぞれの各帯が、3つの隣接する画素列によって表示される点で、P1およびP2ディスプレイとは異なる。

P3显示与 P1和 P2显示的区别在于,观看者 30的每只眼睛可以透过视差栅格 25c的每个狭缝看到三列像素,并且 LCD 20c所显示的每个视图的每个条带都由三个相邻的像素列来显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

結果的に、後続するセクションおよび例において以下に記述したように、RFフロントエンド202の、回路および/または一部分は、アンテナ214によって提供される分離を利用するように設計されていてもよく、それゆえ付加的な利益を提供するように設計されていてもよい。

结果,如后继章节以及以下示例中所描述的,RF前端 202和 /或无线通信接口 200的其他部分的电路系统可被设计成利用由天线 214所提供的隔离,以便提供附加益处。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2段増幅器414よりも高い利得(例えば、いくつかの例示的なインプリメンテーションにおいて、〜10dBと比較して〜20dB)を有する第1段増幅器410に関係しているかもしれない広帯域ノイズを少なくとも部分的に阻止するために、電力増幅器アレンジメントフィルタ412を使用してもよい。

功率放大器布置滤波器 412可被用于至少部分地抑制可与具有比第二级放大器414更高的增益的第一级放大器 410(例如,在某些实现中为~ 20dB相对于~ 10dB)相关联的宽带噪声。 - 中国語 特許翻訳例文集

まず、本実施形態では、第1の実施形態と同様に、ワークフローを呼び出して設定した際、両面印刷やページ番号付け等の後処理装置2での処理以外の設定項目については、実際に印刷が開始される前に確認画面Cが表示される。

首先,在本实施方式中,与第一实施方式同样,在调用工作流进行设定时,对于双面打印及插入页码等后处理装置 2中的处理以外的设定项目,在实际打印开始前显示确认画面 C。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、変数CNT_Hが閾値THyhigh以上でかつ変数CNT_Lが閾値THylow以上であれば、極端に大きい輝度を有するエリアの割合および極端に小さい輝度を有するエリアの割合が大きいため、被写界は風景と異なるとみなされる。

另外,如果变量 CNT_H在阈值 THyhigh以上且变量 CNT_L在阈值 THylow以上,由于具有极端大的亮度的区域的比例及具有极端小的亮度的区域的比例大,所以视作拍摄视场与风景不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS129の判別結果およびステップS131の判別結果のいずれもがYESで、かつステップS133の判別結果またはステップS135の判別結果がYESであれば、ステップS137でフラグFLGlndscpを“1”に更新し、その後に上階層のルーチンに復帰する。

如果步骤 S129的判别结果及步骤 S131的判别结果都为“是”且步骤 S133的判别结果或步骤 S135的判别结果为“是”,则在步骤 S137中将标志 FLGlndscp更新为“1”,然后返回至上一层的循环。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6、図8に示すように、傾きを表示するための加速度センサ111は、鏡胴ユニット8とは別体のメイン回路基板50に取り付けられていて、外装カバー1に対する加速度センサ111の取り付け角度調整は行われていないからである。

这是因为,用于显示倾斜的加速度传感器 111附装至主电路板 50,其是如图 6和 8所示与镜筒单元 8分离的单元,而且,用于附装加速度传感器 111至外盖 1的角度调整还未进行。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、帯域特徴量マップ生成部112は、複数のピラミッド画像のうち、互いに階層の異なる2つのピラミッド画像を選択し、選択したピラミッド画像の差分を求めて各特徴量の差分画像をN枚生成する。

带特征量图产生单元 112在多个金字塔图像之中选择两个层级不同的金字塔图像,获得选择的金字塔图像之间的差,并且产生每个特征量的 N个差分图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、CCU判定制御部54は、同期コードデテクタ26またはTRSデテクタ28からロック検出信号が入力されると、クロック再生回路41に生成させる再生クロック信号を当該検出された周波数に維持決定するための制御信号を出力する。

另外,当接收到来自同步代码检测器 26或 TRS检测器 28的锁定检测信号时,CCU判断控制器 54输出控制信号以将由时钟恢复电路 41生成的恢复时钟信号维持在检测到的频率。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、プログレスバー381は、多視点画像撮影モードにおいて必要となる全体の操作量(例えば、パンニング操作の回転角度)に対する現在の操作量(グレー部分384)がどの程度の割合で進行したかを表す。

具体地,进度条 381指示多视点图像拍摄模式所需的整体操作量 (例如,摇镜头操作的旋转角 )的当前操作量 (灰色部分 384)已经进展到什么程度。 - 中国語 特許翻訳例文集

カメラ11は、少なくとも接眼検知センサ14が有効な状態においては、図4(A)のデータ(Data1)に基づき、第2の種別の表示オブジェクトを、第1の種別の表示オブジェクトよりも、接眼検知センサ14に近い側のTFT12の画面に表示させる。

至少在接近眼部传感器 14处于有效状态时,照相机 11基于图 4A中的数据 (数据1),在 TFT 12的画面上将第二类型显示对象显示得比第一类型显示对象更靠近接近眼部传感器14。 - 中国語 特許翻訳例文集

クロスポイントスイッチ221eは、バスライン222eと入力ラインL1乃至L10とが交差する各点の接続を制御し、入力ラインL1乃至L10それぞれから供給される画像のうちのいずれかを、バスライン222eを介して、端子OUT1に出力する。

交叉点开关 221e控制总线 222e与输入线 L1至 L10彼此交叉的点的连接,并且将分别从输入线 L1至 L10提供来的图像中的一个图像通过总线 222e输出给端子 OUT1。 - 中国語 特許翻訳例文集

クロスポイントスイッチ221lは、バスライン222lと入力ラインL1乃至L10とが交差する各点の接続を制御し、入力ラインL7乃至L10それぞれから入力される画像のうちのいずれかを、バスライン222lを介して、合成処理部202に供給する。

交叉点开关 221l控制总线 222l与输入线 L1至 L10彼此交叉的点的连接,并且将分别从输入线 L7至 L10输入的图像中的一个图像通过总线 222l提供给合成处理部件 202。 - 中国語 特許翻訳例文集

クロスポイントスイッチ221mは、バスライン222mと入力ラインL1乃至L10とが交差する各点の接続を制御し、入力ラインL1乃至L10それぞれから入力される画像のうちのいずれかを、バスライン222mを介して、合成処理部202に供給する。

交叉点开关 221m控制总线 222m与输入线 L1至 L10彼此交叉的点的连接,并且将分别从输入线 L1至 L10输入的图像中的一个图像通过总线 222m提供给合成处理部件 202。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、CGオブジェクト自らが発光する光に起因して認識される色、及び照明によりCGオブジェクトからの反射光に起因して認識される色の赤色成分を、調整つまみ43による操作に応じて制御できる。

换言之,从自 CG对象本身发出的光中识别出的颜色以及从因照射而从 CG对象反射的光中识别出的颜色的红色分量可以响应于调节旋钮 43的操作而被控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

エラー伝搬対策処理が開始されると、伝搬対策部237は、ステップS171において、エントロピ復号部171と同様に、符号化データをエントロピ復号し、ステップS172において、逆量子化部172と同様に、その復号結果に対して逆量子化を行う。

如果错误传播对策处理开始,则传播对策单元 237在步骤 S171中以与熵解码单元171相同的方式来对编码数据执行熵解码,并且在步骤 S172,以与逆量化单元 172相同的方式来对解码结果执行逆量化。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS406において、ブロック元データ単位決定部331は、FECブロック元データ単位決定処理を終了するか否かを判定し、終了しないと判定された場合、処理をステップS401に戻し、それ以降の処理を繰り返す。

在步骤 S406,块原始数据单位设置单元 331判断 FEC块原始数据单位设置处理是否完成,并且如果判定该处理未完成,则使流程返回步骤 S401,并重复从其开始的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

合わせて、位相合せ部4は、読出し部7が左画像メモリ5Lから左画像を読出し、右画像メモリから右画像を読出すために用いる読出し開始アドレスと、後述する等価タイミングを位相調整部6に出力する。

此外,相位匹配单元 4将读取开始地址和相等定时输出到相位调整单元 6,该读取开始地址用于使得读取单元 7从左图像存储器 5L读取左图像并且从右图像存储器 5R读取右图像,这将稍后描述。 - 中国語 特許翻訳例文集

Bourasの論文において領域11A及び11Bのそれぞれが動作周波数において高い数百オームの高入力インピーダンスを有するよりもむしろ、領域11A及び11Bのそれぞれは、動作周波数においてより十分に低い入力インピーダンスを有する。

与 Bouras的论文中的部件 11A和 11B中的每一个部件在工作频率下具有高达数百欧姆的高输入阻抗不同,本发明的部件 11A和 11B中的每一个部件在工作频率下具有低得多的输入阻抗。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1では、(例えば、リンク128、126、及び120を介した)セキュリティゲートウェイ112とフェムトアクセスポイント106との間のトラフィックフローは、1対の線142によって表されるプロトコルトンネル(例えば、IPsecトンネル)内の点線140によって表される。

在图 1中,安全网关 112和毫微微接入点 106之间的业务流 (例如,经由链路 128、126和 120)由协议隧道 (例如,IPsec隧道 )中的虚线 140表示,该协议隧道由线对 142来表示。 - 中国語 特許翻訳例文集

プリントデータ生成部104はプリント情報管理部103から受け取った原稿データを印刷装置110が解釈可能なプリントデータに変換して、当該プリントデータを格納手段であるプリントデータスプール105へ格納する。

打印数据生成器 104将从打印信息管理器 103接收到的原稿数据,转换为打印装置 110能够解释的打印数据,并且将该打印数据存储在作为存储装置的打印数据假脱机部 105中。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1の印刷装置110のネットワーク処理部111、制御コマンド解析処理部112、画像データ生成部114、印刷処理部116、プリント処理管理部117、UI処理部118の各プログラムは、印刷装置110内のROM215またはHDD216に格納されている。

在打印装置 110中的 ROM 215或 HDD 216中,存储图 1中所示的打印装置 110的网络处理器 111、控制命令解析器 112、图像数据生成器 114、打印处理器 116、打印处理管理器 117及 UI处理器 118的各程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

濃度補正処理部36は、濃度補正を行なった画像データを補正処理部33へ出力し、補正処理部33は、濃度補正処理部36から入力された画像データから背景レイヤを生成して低解像度化部35へ出力する。

浓度修正处理部 36将进行了浓度修正的图像数据向修正处理部 33输出,修正处理部 33从自浓度修正处理部 36输入的图像数据生成背景层,并向低分辨率化部 35输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

2値データ生成部31は、次に、2値化の結果1の値に対応する画素に対して、黒画素であるか否かを判定し、黒画素である場合に画素に対応する値を1とし、黒画素でない場合に画素に対応する値を0とする処理を行なう。

接着,二值数据生成部 31对作为二值化的结果与 1的值对应的像素进行是否是黑色像素的判定,进行在是黑色像素的情况下令与像素对应的值为 1、在不是黑色像素的情况下令与像素对应的值为 0的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

色画素を判定する処理としては、前述したように、ユーザが選択した代表色(赤色、緑色、青色、水色、赤紫色、黄色の何れか1つ)のRGB値をRt,Gt,Btとした場合に、|R−Rt|,|G−Gt|,|B−Bt|がそれぞれTH2以下であるかを判定する処理を行なう。

作为判定彩色像素的处理,如上述那样,在令用户选出的代表色 (红色、绿色、蓝色、淡蓝色、紫红色、黄色中的任一种 )的 RGB值为 Rt、Gt、Bt的情况下,进行对 |R-Rt|、|G-Gt|、|B-Bt|是否分别为 TH2以下进行判定的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、色文字の画素について、処理部は、色を6色(赤色:Rだけが大きい値、緑色:Gだけが大きい値、青色:Bだけが大きい値、水色:G及びBが大きい値、赤紫色:R及びBが大きい値、黄色:R及びGが大きい値)に分類し、原稿中にいくつの色が存在するかを計数する。

此外,对于彩色文字的像素,处理部将颜色分类为六种颜色 (红色:仅 R大的值,绿色:仅 G大的值,蓝色:仅 B大的值,淡蓝色:G和 B大的值,紫红色:R和 B大的值,黄色:R和G大的值 ),计数原稿中存在多少种颜色。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、色の分類方法としては、例えば、各画素のRGB値(R値,G値,B値)において最大値及び最小値を特定し、残りの1色が最大値及び最小値のどちらに近い値であるかを判定し、その結果に基づいて分類する方法が利用できる。

另外,作为颜色的分类方法,例如能够利用如下方法: 确定各像素的 RGB值 (R值、G值、B值 )中的最大值和最小值,判定剩下的一种颜色是接近最大值和最小值的哪一个的值,根据其结果进行分类。 - 中国語 特許翻訳例文集

請求事項の明細が、A、B、C、...およびNより成る群から選択される何かのうちの少なくとも1つに言及する場合、本文は、AとN、またはBとNなどではなく、その群からの唯一のエレメントを要求しているものと解釈されるべきである。

在说明书权利要求提到从由 A、B、C...和 N组成的组中选择的一些东西中的至少一个时,该文字应当被解释为仅要求来自该组中的一个元件,而不是 A加 N或 B加 N等。 CN 10222469830 A - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、リソース・アロケータ208は、信号から復調されたシンボルの効率的な復号を可能にするために、低いスループットを持つキャリアではなく、高いスループットを持つキャリアに対して、より多くの復号リソースを割り当てうる。

例如,与具有较低吞吐量的载波相反,资源分配器 208可以向具有较高吞吐量的载波分配更多的解码资源,以实现根据这些信号所解调的符号的高效解码。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様においては、送信ダイバーシティモジュール(112、122)は、リソース割り当てスケジューリング方針、すなわち、制御情報フィードバックのために用いる巡回シフト及び直交カバー(orthogonal cover)を決定する規則、にさらに同意すべきである。

在一个方面中,发射分集模块 (112、122)还应当就资源分配调度策略,即,用来确定用于控制信息反馈的循环移位和正交叠加的规则,达成一致。 - 中国語 特許翻訳例文集

積分回路234においては、乗算器232の出力信号に対し、時間軸上でOFDMシンボル長(T)までの積分区間について積分演算が施され、キャリア周波数f1、f2、f3の各々に対応する信号成分が抽出される。

积分电路 234对乘法器 232的输出信号在时间轴上执行积分块 (integral block)达到 OFDM符号长度 T的积分,并且提取相应于每个载波频率 f1、f2和 f3的信号分量。 - 中国語 特許翻訳例文集

31. 前記一連のチャレンジを生成する前記チャレンジ生成ステップが、前記集積回路によって生成される第2のシードに基づいて前記一連のチャレンジを生成するステップ、をさらに含んでいる、請求項30に記載の方法。

31.根据权利要求 30所述的方法,其中生成所述口令系列还包括基于由所述集成电路生成的第二种子生成所述口令系列。 - 中国語 特許翻訳例文集

34. 前記一連の隠蔽出力を生成する前記隠蔽出力生成ステップが、物理的複製不可能関数(PUF)回路を使用して前記一連の隠蔽出力を生成するステップ、を含んでいる、請求項22に記載の方法。

34.根据权利要求 22所述的方法,其中生成隐藏输出系列包括使用物理不可克隆功能电路生成所述隐藏输出系列,所述物理不可克隆功能电路即 PUF电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

(B−DA=PN MACを有してPLSBパケットとして)INT22を介して到着するユニキャストパケットに関し、コアからパケットを見る第1のS/BEB18はパケットをクライアントシステムへ送信するものであるべきであるから、パケットを捨てる。

由于将看见来自核心的分组的第一 S/BEB 18应该是发送它到客户端系统的 S/BEB 18,所以对于在 INT 22上到达的单播分组 (如具有 B-DA= PN MAC的 PLSB分组 ),丢弃该分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6の実施形態は、CS6へ又はCS6からトラフィックを伝達するための各S/BEB18から他のBEBへのPLSBネットワーク20を介する経路の計算をトリガするようノードアドレス及び関連するI−SIDとともに所謂“ポート”MACをアドバタイズするためにPLSBの設備を使用する。

图 6的实施例使用 PLSB的设备来通告所谓的“端口”MAC和节点地址以及相关联的 I-SID,以触发通过 PLSB网络 20从每个 S/BEB 18到其它BEB的路径的计算,用于载送到或来自 CS 6的业务。 - 中国語 特許翻訳例文集

他方、プレイリストメニューにおいて1920×1080/23.976Hzのプレイリストを選択した際、1280×720/50Hzのプレイリストを選択した際には、プレイリストメニューの再生からプレイリスト再生へと移行する際、ブラックアウトが1回発生する。

另一方面,在播放列表菜单中选择了1920×1080/23.976Hz的播放列表时、选择了 1280×720/50Hz的播放列表时,在从播放列表菜单的再生向播放列表再生转移时,发生 1次信号中断。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS54では、バイトコードアプリケーションをシグナリングするためのアプリケーション管理テーブルを動作モードオブジェクトに記述し、ステップS55では、自動再生プレイリストの指定が存在するか否かを判定する。

在步骤 S54中,将用来对字节码应用进行信令的应用管理表记述在动作模式对象中,在步骤 S55中,判断是否存在自动再生播放列表的指定。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7は第2の実施の形態に係る通信装置の構成例を示す概略的な回路図、図8は第2の実施の形態に係る通信装置が有する通信距離に対する送信電力の制御パターンを示す図である。

图 7是电路示意图,该图根据第二实施例示出了通信设备的结构的例子。 图 8根据第二实施例示出了与通信设备所采取的通信距离相关的传输功率的控制模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

当該の周辺デバイスがローカル・シリアル・バス104Aに接続されている場合、シリアル・ドライバ110Aは、ハードウェア・シリアル・コンポーネント108Aを介し、シリアル・バス104Aを通じて周辺デバイスへとフレームを送信する(208)。

在所讨论的外围设备连接至本地串行总线 104A的情况下,串行驱动器 110A将该帧通过硬件串行组件 108A、经由串行总线 104A向外围设备进行发送 (208)。 - 中国語 特許翻訳例文集

都度認証モードが設定されている場合、MFP100は、画像送信開始時に送信宛先に対応した認証情報入力画面をDISPLAY108に表示し、ユーザがPANEL106より入力した認証情報を用いて宛先に対応したユーザ認証を行う。

当将 MFP 100设置为以每次认证模式进行操作时,MFP 100在图像发送开始时、将对应于发送目的地的认证信息输入画面显示在 DISPLAY 208上,并通过使用用户通过 PANEL 106输入的认证信息、进行对应于目的地的用户认证。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 433 434 435 436 437 438 439 440 441 .... 450 451 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS