例文 |
「ことがある」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 7334件
エラーがサイド情報の中で検出された(あるいは信頼度の低い尺度が、計算された)場合、PAPR MMデコーダ330は、サイド情報の中のこのエラーを訂正しようと試みることができる(B425)。
如果在旁侧信息中检测到错误 (或计算出低的置信度度量 ),则 PAPR MM解码器 330可尝试校正旁侧信息中的此错误 (B425)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ユーザ端末T1の仕様は、端末が254ピクセル長である画面サイズを備えているが、実際の画面幅は250ピクセルしかないことを示し得る。
例如,用户终端 T1的规范说明了终端配备有宽度为 254像素的屏幕,而实际的屏幕宽度只有 250像素。 - 中国語 特許翻訳例文集
(例えば、ユーザが移動中の車中にいるときに生じるように)モバイルデバイス501が位置を変えるときには、モバイルデバイスは、その主通信リンクを1つのセル塔から他に変更することが時折必要である。
在移动设备501改变位置时(诸如当用户坐在开动的汽车中时发生),移动设备有时需要将其主通信链路从一个蜂窝小区塔改至另一蜂窝小区塔。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、本発明は、ここに示されている態様に制限されることは意図されておらず、ここに開示されている原理および新規の特徴にしたがった広い範囲にしたがうものである。
因此,本发明并不是要被限制于本文所示的方案,而是要符合与本文所公开的原理和新颖特征相一致的最宽范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つまたは複数のコンポーネントがプロセスおよび/または実行スレッド内に存在することができ、あるコンポーネントが1台のコンピュータ上に局在し得る、かつ/または、2台以上のコンピュータ間に分散され得る。
一个或一个以上组件可驻存在进程和 /或执行线程内,且一组件可位于一台计算机上和 /或分布于两台或两台以上计算机之间。 - 中国語 特許翻訳例文集
テンプレート・マッチング予測の予測性能が、目標ブロックとそのテンプレートの間の相関が高い場合にブロック・マッチング手法の予測性能と同等であるということが期待される。
如果目标块与它的模板之间的关联性高,预计模板匹配预测的预测性能与块匹配预测的预测性能相当。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータ可読記憶媒体は、例えば、電子、磁気、光学、電磁気、赤外線、または半導体のシステム、装置、またはデバイス、あるいはそれらの任意の適当な組合せとすることができるが、これらに限定されるわけではない。
所述计算机可读存储介质可以例如是 (但不限于 )电、磁、光、电磁、红外线或半导体系统、装置或设备,或者是上述各项的任意适当组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにすると、待機画面を見ていたユーザは、その見ていた待機画面に含まれる情報に関係がある情報を容易に取得することができる。
这样,看过待机画面的用户能够容易地取得与所看到的待机画面所含的信息有关系的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、この情報機器を使用するユーザは、このユーザに関係がある情報(このユーザが所属する職場の通達情報等)を容易に取得することができる。
此外,使用该信息设备的用户能够容易地取得与该用户具有关系的信息 (该用户所属的工作场所的通告信息等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
設定画面54は複数ある初期設定画面の一部であり、その他の初期設定画面ではコピー設定、送信設定等、画像形成装置1の動作全般に関わるシステム設定を行うことができる。
初始设定画面 54是多个初始设定画面的一部分,利用其它的初始设定画面可以进行复印设定、发送设定等涉及图像形成装置 1整体动作的系统设定。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、レコーダ11では、不在録画要求コマンドに応じて、記録媒体37に記録されたコンテンツの再生をするときに、そのコンテンツの不在録画が、まだ行われていることがある。
这里,在记录器 11中,在响应于缺席记录请求命令而再现记录介质 37中记录的内容的情况下,还可以执行内容的缺席记录。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、「受信機」および「送信機」という語が、どの方向に通信が送信および受信されているかに応じて、「アクセス・ポイント(AP)」、「基地局」、および「ユーザ」と呼ばれることがある。
而且,根据发射和接收通信的方向,词语“接收器”和“发射器”可以称为“接入点”(AP),“基站”和“用户”。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替実施形態では、6つのビームの代わりに4つのビームを使用することができ、1つのビームが高出力ビーム404であり、残りの3つのビームが低出力ビーム406である。
在可替代实施例中,可以使用四个波束来代替六个波束,其中一个波束是高功率波束 404而剩余的三个波束是低功率波束 406。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替実施形態では、4つのビームまたは6つのビームの代わりに3つのビームを使用することができ、1つのビームが高出力ビーム404であり、残りの2つのビームが低出力ビーム406である。
在可替代实施例中,可以使用三个波束来代替四个或者六个波束,其中一个波束是高功率波束 404而剩余两个波束是低功率波束 406。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、全ての通信が再送タイムアウト時間の最小値を小さくすると、無駄な再送が行われてネットワーク帯域を圧迫することがある。
但是,如果所有的通信减小为重发超时时间的最小值,则有时会进行不必要的重发,压迫网络带宽。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、情報ビットレートが比較的遅く、変調多値数が小さて済む場合には、MIMO多重法による高スループット化の効果よりも、MIMOダイバーシチ法による信号品質の改善効果の方が有効であることを示す。
这表示在信息比特率比较慢,调制阶数较小即可的情况下,与 MIMO复用法的高吞吐量的效果相比,MIMO分集法的信号质量的改善效果有效。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、地図を表示しようとした場合に、その画像が撮影された地域以外の地図サーバから地図データを取得した場合には、粗い地図を表示することになってしまう可能性がある。
因此,要显示地图时,如果从拍摄该图像的地域以外的地图服务器取得地图数据,则有可能显示粗略的地图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図中、枠内が白抜きで表示されている絵は、液晶シャッターが開状態であること、すなわち外光が透過できる状態を表している。
在图中,框中以白色显示的图片表示所述液晶快门处于打开 (open)状态,即,外面的光能够被透射的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
パケットが比較的安定したレートで送信機によって送信される一部のパケット・ベースのシステムにおいて、パケットが受信機に着信する時刻からクロック信号を導き出すことが可能である。
在一些其中发射器以相对稳定的速率发送分组的基于分组的系统中,能够从分组到达接收器的时间得到时钟信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、同期メッセージが到着するとき、スイッチ201からのスイッチ202への送出リンクがすでに使用中であることが起こるかもしれない。
在这种情况下,有可能当同步信息到达时,交换机 201至交换机 202的送出链路已经是忙碌的。 - 中国語 特許翻訳例文集
無線通信チャネルの性質に起因して、ユーザ端末100が、PDCCHで送信されるスケジューリングメッセージを復号化することができない虞がある。
由于无线通信信道的性质,可能的是,用户终端 100可能未能将PDCCH上传送的调度消息解码。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の実施形態では、HSS238がプライベートID1〜プライベートIDNを使用して、UE104からのレジストレーション要求が置換レジストレーションについてであるかどうかを判断することができ得る。
在另一个实施例中,HSS 238可以使用私有 ID1到私有 IDN来确定来自 UE 104的注册请求是否是用于替代注册。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに別の実施形態では、HSS238がプライベートID1〜プライベートIDNを使用して、UE104からのレジストレーション要求が追加レジストレーションについてであるかどうかを判断することができ得る。
在另一个实施例中,HSS 238可以使用私有 ID1到私有 IDN来确定来自 UE 104的注册请求是否是用于附加注册。 - 中国語 特許翻訳例文集
既知の画像圧縮では、量子化に続いて、変換された画像信号の有意な(すなわち、非ゼロの)振幅の係数の非常に疎な分布を、大半の量子化係数がゼロである中で得ることができる。
在已知图像压缩中,在量化之后,在多数量化后的系数为零的同时,可获得变换后的图像信号的有效(即,非零)幅度系数的非常分散的分布。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある実施形態では、一連の選択肢から選択を行うために(たとえば、加速度計のような)ジェスチャ検出モジュールが読み取った値と共に使用することができる一連のウィジェットが提供される。
一个实施例中,提供了一组部件,从姿势检测模块 (例如加速度计 )读出的值结合这组部件能够被用来在一组选项中进行选定。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、本発明のように、シャッター入射側偏光板60Aの偏光度を低い値に設定する場合には、画面全体が着色することがある。
在快门入射侧偏振片 60A的偏振度被设置为如本发明中那么低的值的情况下,可以由于以下原因而给整个屏幕着色。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、リモードノードがローカルノード100と通信を実行する場合、ローカルオペレーティングシステムを介した標準通信チャネルが利用され得るので、インバンド動作と呼ばれることがある。
这可称为带内操作,因为在远程节点与本地节点 100通信时,能通过本地操作系统来利用标准通信信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
SIPはユーザ対ユーザのプロトコルとして作成されたが、IMSによれば、オペレータ及びサービスプロバイダがサービスに対するユーザアクセスを制御し、それに応じて課金することが可能である。
虽然 SIP创建为用户到用户协议,但是,IMS允许运营商和服务提供商控制用户对服务的访问以及相应地对用户计费。 - 中国語 特許翻訳例文集
この協調調整は相互に可能であるので、一方のユーザが、他方のユーザによってどのような表示状態が望まれているのかを把握して、次回の調整に役立てることができる。
由于该协调调整能够相互地进行,所以一方用户能够掌握另一方用户希望怎样的显示状态,而在下一次调整中有用。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、(m−1)個の画像データを透過処理する際、(m−1)個の画像データが、文章や線図等の、背景と画線とで構成されたものである場合には、背景のみを透過処理することが好ましい。
另外,在对 (m-1)个图像数据进行透过处理时,优选的是,在 (m-1)个图像数据是文章或线图等由背景和画线构成的数据的情况下,仅对背景进行透过处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに一般的にいえば、波長選択スイッチ100内の任意の2つの隣接するポートが1x1スイッチとして機能することができる点に留意する必要がある。
应当注意,更一般而言,在波长选择开关 100中的任何两个相邻的端口可以作为 1×1开关。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9は、本発明の実施形態にしたがって、ユーザ機器UE−1からUE−2へメディアを送信するために使用することができ、その後、メディア・ホールド・コマンドが続くメッセージ・フローである。
图 9是根据本发明实施例的可用以从 UE-1向 UE-2传送媒体的消息流,其后接媒体保持命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
または、移動検出部35としてジャイロセンサが備えられている場合は、垂直方向の動きが殆ど無い状態であるか否かを検出できるため、制御部27はそれによってステップF101,F102の判定を行うことができる。
此外,当陀螺仪传感器被设置为移动检测单元 35时,由于要对是否几乎没有竖直方向的移动进行检测,控制单元 27可以执行步骤 F101和 F102的判定。 - 中国語 特許翻訳例文集
両眼ステレオ情報を同じやり方で埋め込むために、この出願に概略が説明されるプロセスを普通の光学的ステレオペア(写真的静止画等)と共に使用することも同じく可能である。
同样能够使用本申请中概括的具有规则的光学立体像对 (照片画面等 )的过程来以相同的形式嵌入双目立体信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
このIF信号が検波されることで音声信号が復調されるが、このIF信号はステレオ放送の希望局信号であり、メイン(L+R)信号と、サブ(L−R)信号の両方を含むコンポジット信号である。
通过对该 IF信号进行检波来解调声音信号,该 IF信号为立体声广播的期望站信号,是包含主 (L+R)信号和副 (L-R)信号两者的混合信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
こうした通信条件は、種々の内容で設定することが可能であるが、以下では、通信条件として、3つのルールR1〜R3が記録されているものとして説明する(詳細は後述)。
这些通信条件能够设定为各种内容,但是在下面,设为记录有三个规则 R1~ R3作为通信条件来进行说明 (稍后详细记述 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
検索部307は、ステップ2202でコネクション510を取得でき、かつデバイス41がその他のサーバから使用されていないことが確認されたならば短絡が可能であると判断し(S2202)ステップ2203を実行する。
检索部 307如果确认了可以在步骤 2202中取得连接 510,且设备 41当前未从其他的服务器使用,则判断出能够短路 (S2202),执行步骤 2203。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、平滑化後の比較結果が閾値thv1以上である場合、平滑化に用いられた、所定期間内の各時刻の比較結果には、音量が小さい旨の比較結果を示す数値「1」が多く含まれていることになる。
例如,如果平滑化后的比较结果等于或大于阈值 thv1,则假设表示表明音量低的比较结果的数值“1”包括在用于平滑化处理的预定时段内的各时刻处的多个比较结果中。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3は、MFP1が待機状態(図2において“BASIC”表示92−1によりコピー可能であることが報知されている状態)において、“EDIT”表示92−2による指示(選択)入力により、編集モードが起動した状態を示す。
图 3是表示 MFP 1在待机状态 (在图 2中,通过“BASIC”显示 92-1通知可以复印的状态 )下、通过“EDIT”显示 92-2的输入指示 (选择 )启动了编辑模式的状态。 另外,编辑模式的初始 (默认 )显示包括: - 中国語 特許翻訳例文集
サード・パーティ署名が正しくない場合、IPアドレスが有効ではないか、および/または、デバイス202の有効性に関して別の問題があることを示しうる。
如果第三方签名不正确,则就指示 IP地址无效和 /或存在与设备 202的有效性有关的其他问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
示される例において、各ブロックは、8つの行と8つの列とを含むが、代わりに、他の数の行または列がブロック中にあるように定義することができる。
在所示的例子中,每块包含 8行和 8列,但其他行或列数能定义到一个块内。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、より低い品質/解像度の画像の場合、後続処理の前に、特に元の画像をより高い解像度にスケーリングする前に、当該画像のエッジ平滑化を行うことに利点がある。
然而,对于较低质量 /分辨率的图像,在后续处理之前,具体是在将原始图像按比例缩放至较高分辨率之前,对图像进行边缘平滑是有用的。 - 中国語 特許翻訳例文集
このDiff値(P)は、注目画素が無彩色であるかを判定する値であり、注目画素のRGB値の最大値と最小値との差分を求めこの差分値として求めることができる。
该 Diff值 (P)是判定关注像素是中和色的值,可获得关注像素的 RGB值的最大值和最小值的差分,作为该差分值求出。 - 中国語 特許翻訳例文集
図13の無線デバイス1301では単一のプロセッサ1303のみが示されているが、代替構成においては、プロセッサの組み合わせ(例えば、ARMとDSP)を用いることが可能である。
尽管图 13的无线装置 1301中仅展示单个处理器1303,但在替代配置中,可使用处理器 (例如 ARM与 DSP)的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、以上の各実施例ではリフレッシュ領域の形状は縦長のストライプ状の例を示したが、横長のストライプ状の形状であっても同様の効果を得ることが可能である。
另外,以上的各个实施例中示出了刷新区域的形状为纵长的条状的例子,不过,当刷新区域的形状为横长的条状时也能够得到同样的效果。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、このために、視差バリアのような視差光学素子が、薄いガラスのような薄い基板の使用を必要とせずに、アクティブなタイプとすることが可能に、あるいは、より容易になる。
另外,视差光学器件 (比如视差栅格 )有可能或更易于采用有源类型,同时无需使用像薄玻璃这样的薄基板。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、ここでもまた、視差バリア25が除去または無効にされて、シングルビューモードで使用される場合、カラー縞のアーチファクトは見ることも可能である(青の密度が高い領域は、40で示される)。
然而,当用在单个视图模式中且视差栅格 25被除去或被禁用时,颜色条带伪像可能是可见的 (在 40处示出了蓝色密度较高的区域 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
行の隣接するペアの間にある冗長な画素または黒の画素をずらすことによって、4つの行にわたってカラーが均衡化され、視聴者からさほど見えない比較的小さなカラー分離が提供される。
相邻两行之间冗余或黑色像素的交错导致了横跨四行而平衡的颜色,并且提供了观看者不易看到的相对较小的颜色分离。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、「結合され」は、2つ以上の要素が互いに直接的に接触していない状態であることをさらに意味してもよいが、依然として、互いに協働または相互作用する。
此外,“耦合”还可以指两个或多个元件相互不直接接触,但仍然相互配合或者相互作用。 - 中国語 特許翻訳例文集
サブ23a乃至23cからスタジオ22a乃至22cまでの距離が一定であるため、サブ23a乃至23cが持つCCU33a乃至33cのフレーム同期タイミングのみでマスタータイミングを決定することができる。
因为从候补室 23a至 23c到演播室 22a至 22c的距离是恒定的,所以可以仅从候补室 23a至 23c所拥有的 CCU 33a至 33c的帧同步定时来确定主定时。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |