「こなていきあつ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > こなていきあつの意味・解説 > こなていきあつに関連した中国語例文


「こなていきあつ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 3129



<前へ 1 2 .... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 .... 62 63 次へ>

このため、GWアプリ100は各アプリケーションに、GWアプリ100内で認証情報DB146のデータと自動変換するための、ある決まった文字列を提供する。

在这样的情况中,GW应用 100向每个应用提供了一定的文本串,该文本串将自动地被 GW应用 100的认证信息 DB 146的数据取代。 - 中国語 特許翻訳例文集

態様によれば、権利主張される主題は、プロトコル・データ・ユニットの欠落を定量化し、このような欠落に少なくとも部分的に基づいて、欠落したプロトコル・データ・ユニット(PDU)の数が、送信側の許可(例えば、アップリンク許可および/またはダウンリンク割当)を超えるか否かを確認する装置を提供する。

根据一方面,所主张的标的物提供一种设备,所述设备量化缺少的协议数据单元,且至少部分地基于此缺少确定缺少协议数据单元 (PDU)的数目是否超过发射侧准予 (例如,上行链路准予和 /或下行链路指派 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

19. 前記ポリシーが、前記複数のリアルアセットの1つに関連したデジタルエンコードを、前記第2のデジタルエンコードに関連した特定デジタルフォーマットにトランスコードする権利を示すかどうかを判定する工程を備えることを特徴とする請求項18に記載のメディアプレゼンテーションをユーザデバイスに提供する方法。

19.如权利要求 18所述的方法,还包括确定所述策略是否指示以下权利: 将与所述多个实际资产的所述一个实际资产相关联的数字编码转码成与所述第二数字编码相关联的特定数字格式。 - 中国語 特許翻訳例文集

これは、多くのチャネルが損失および/または破損に関連する時間に従うからであって、例えば、データは、破損中に失われる可能性が高く、あるいは、それらが他の短い期間に渡るよりもチャネル特性がより悪くなる短い時間である可能性が高い。

这是因为许多信道受到时间相关的丢失和 /或损坏特性,例如,数据很可能突发丢失,或者很可能有一些短的时间段,其信道特性比在其它短时间间隔上差得多。 - 中国語 特許翻訳例文集

デュプレクサ304は、アンテナ302に接続されており、そして増幅のために、低ノイズ増幅器(LNA)306のような信号増幅器の入力端子に受信信号を提供することによって、ワイヤレス信号の受信をサポートするように適合されてもよい。

双工器 304可被连接至天线 302并且适于通过向诸如低噪声放大器 (LNA)306等用于放大的信号放大器的输入端提供收到信号来支持无线信号接收。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのような1つまたは複数のアプリケーションは、例えばマクロ・ネットワーク・プラットフォーム3410が提供する標準サービスに対するアドオン機能を含むことができる。

这样的应用例如可以包括宏网络平台3410所提供的标准服务的附加特性。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、本方法は、チップカードと、移動無線通信装置内に備えられた複数のクライアントとの間の通信を提供することができる。

此外,该方法可提供来用于在移动无线电通信这边中设置的芯片卡和多个客户端之间的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

好ましい実施例によれば、マルチモード移動局(複数の異なる種類の無線アクセス技術をサポートすることができる移動局)が異なる種類の無線アクセスネットワークの間でアクティブなハンドオーバ(又は他の種類のハンドオーバ)を実行することを可能にする機構が提供される。

根据优选实施例,提供了一种机制使多模移动站 (能够支持多种不同类型的无线接入技术的移动站)在不同类型的无线接入网络之间进行活动切换(或其它类型的切换)。 - 中国語 特許翻訳例文集

有用な情報を場合によっては除去しかねないステップを回避するため、および後にサービスセンターのデモザイキング計算により使用されるために極力多くを保全するため、圧縮は、10ビットデータ値の配列に対して行われる。

为了避免去除可能有用的信息的步骤和尽可能保存以便随后由服务中心的解马赛克计算使用,对于 10位数据值的阵列进行压缩。 - 中国語 特許翻訳例文集

27. 前記アクセスネットワーク特定シグナリングは、ベアラ解放メッセージを備え、そして前記多元接続ネットワークのうちのどれを使用すべきかを決定することは、別のアクセスネットワークへと前記IPフローを移動するコマンドとして前記ベアラ解放メッセージを解釈することを備える、請求項21に記載の方法。

27.根据权利要求 21所述的方法,其中所述接入网络特定信令包括承载释放消息,且其中决定将使用所述多个接入网络中的哪个包括将所述承载释放消息解释为将所述 IP流移动到另一个接入网络的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集


モバイルノードは、北京(図2のコアネットワーク領域番号2)へと移動した後に、ホームエージェント発見を開始し、最大範囲のエニーキャストアドレス(例えば、グローバルに有効なエニーキャストアドレス)への初期接続のポイントについての情報を含むIKEメッセージを送信する。

在行进到北京 (图 2中的核心网区域 #2)之后,它发起归属代理发现,并且将包括关于初始附接点的信息的 IKE消息发送至具有大范围的选播地址,例如全球有效的选播地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

サーバによってバックアップされたシステムを有する大規模な組織における場合のように、ユーザのアドレス帳がサーバ50上に維持される実装においては、抽出されたテキストは、サーバ50上に維持されるアドレス帳の該当フィールドに格納することができる。

在用户的地址簿被保持在服务器50上的实现中——在具有服务器备份系统的大型组织中可能就是这种情形,所提取文本可被存储于保持在服务器 50上的地址簿的恰适字段中。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態によるデバイス属性情報は、デバイスの現在状態についての情報として、デバイスのオン/オフ(on/off)モード、可用性(availability)、作動の待機/準備(wait/ready)状態、ウェークアップ/スリープ(wake-up/sleep)モード状態などについての情報を含むことができる。

设备属性信息可以包括关于设备的开 /关模式、其可用性、其操作等待 /就绪状态、其醒来 /睡眠模式状态等等的信息作为关于设备的当前状态的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、バックカメラ52では、ブレーキランプ99で照明された領域に存在する被写体の像が適正な明るさとなるように露出制御が実行される。

因此,在后置摄像机 52中,以刹车灯 99照明的区域中存在的被摄物体的像成为适当明亮度的方式来执行曝光控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で説明されるとおり、ノード111間の物理的接続に基づいて、LSPパスのセットを特定し、さらにノード211間で完全な論理接続を提供するLSPのセット(および、オプションとして、さらなるLSP)を特定した後、NMS120は、特定されたLSP(すなわち、完全な論理接続を提供するLSPのセットのLSP、および、オプションとして、さらなるLSP)をサポートするようにノード111を構成するために構成された構成情報を生成する。

如上所述,在基于节点 111之间的物理连接确定 LSP路径组以及确定提供节点211(和,可选地,任何附加 LSP)之间的全逻辑连接的 LSP组之后,NMS 120生成适于配置节点 111以支持确定的 LSP(即提供全逻辑连接的 LSP组的 LSP,和可选地,附加 LSP)的配置信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

信頼度モジュール558は、ビン割り当てモジュール560に接続されていて、ビン割り当てモジュール560と通信して特定のピクセルのビン値を決定し、当該ビン値と、当該特定ピクセルを囲む所定のピクセル領域(例:3×3、5×5等)内の各ピクセルのビン値を比較する。

置信水平模块 558耦合到面元分配模块 560并与面元分配模块 560通信以确定特定像素的面元值,并将该面元值与该特定像素周围的预定像素区 (例如,3x3、5x5等 )内的每个像素的面元值比较。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、2サブキャリア間隔を有する信号が、飽和状態で動作する非線形素子を通過することによって帯域BW2上に生じる不要波も2×Δf間隔で発生する。

在这种情况下,具有两个子载波间隔的信号通过在饱和状态下工作的非线性元件而在频带 BW2上产生的无用波也以 2×Δf的间隔产生。 - 中国語 特許翻訳例文集

20. 前記スーパーフレーム長さは20msで、前記スーパーフレームは4個のフレームを有し、且つ、前記PAフレームは、前記第一フレーム以外のフレームに割り当てられることを特徴とする請求項19に記載の方法。

20.如权利要求 19所述的方法,其特征在于,该超帧长度为二十毫秒,其中该超帧有四个帧,且其中该主先进式帧位于除该第一帧之外的帧中。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、異なるフィールド(例えば1と3と4等)に代わるm個のスライスが正しく受信されている場合には、使用可能なマクロブロックに欠損マクロブロックが空間的に隣接している、または包囲されていると仮定すると、デコーダ(例えばH.264/AVCデコーダ)のエラー隠蔽機能は隣接ピクセルを補間し、欠損ピクセルを推定可能であろう。

但是,如果针对不同场 (例如 1、3、4等 )的 m个片段已被正确地接收,则假如丢失宏块在空间上与可获得的宏块相邻或被可获得的宏块所围绕,则解码器 (例如 H.264/AVC解码器 )的差错隐藏功能将能够内插相邻的像素以估计出丢失的像素。 - 中国語 特許翻訳例文集

26. 前記2つの別個の私的にアドレスされたネットワークのうちの前記第2のものの所有者から許可を得ることによって前記第2ゲートウェイで前記クライアントデバイスを登録する前記第2の関連づけコンポーネント、をさらに備えている請求項21に記載の装置。

26.如权利要求 21所述的装置,其特征在于,还包括所述第二关联组件,其通过从这两个分立的专用寻址网络中的所述第二专用寻址网络的所有者获得许可来向所述第二网关注册所述客户端设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

情報処理装置200は、情報提供装置100により保持されているコンテンツを識別するためのコンテンツ識別情報とコンテンツに関連するコンテンツ関連情報とを取得するための要求である確認要求を生成する確認要求生成部223をさらに備えていてもよい。

信息处理设备 200可以进一步包括: 检查请求产生单元 223,其产生用于获取内容标识信息和内容相关信息的检查请求,所述内容标识信息用于标识由信息提供设备 100保存的内容,所述内容相关信息与所述内容相关。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、生ビデオデータが1920×1088ピクセルのフレームから構成された1080HDとして知られるフォーマットである場合、基本層は、704×480ピクセルのピクチャとして復号可能なアクセスユニットから構成されたサブビットストリームによって運ばれるのに対し、拡張層は、基本層アクセスユニットを拡張層アクセスユニットと組み合わせることによって、適切なデコーダが1920×1088ピクセルのピクチャを提示することを可能とするアクセスユニットから構成されたサブビットストリームによって運ばれる。

例如,如果原始视频数据是由 1920×1088像素的帧组成的称为 1080HD的格式,则可以通过由能够被解码为 704×480像素的图像的访问单元组成的子比特流来传送基本层,而可以通过由使得适当的解码器能够通过将基本层访问单元与增强层访问单元进行组合来呈现 1920×1088像素的图像的访问单元组成的子比特流来传送增强层。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記デジタル信号処理回路において、前記第1の移動平均電力値(PW1)を用いて前記伝達関数同定フィルタ(FILID)の前記フィルタ係数(HA[k])の繰返し演算の収束時間および収束誤差を動的に制御する、システム同定修正強度計算アルゴリズム(ALmu)をさらに備える、ことを特徴とする請求項6に記載の単一トランスデューサを用いた全二重通話回路。

7.根据权利要求 6的单换能器全双工电路,其中,所述数字信号处理电路中的系统识别修正强度计算算法 (ALmu)根据所述第一移动平均功率值 (PW1)来动态地控制所述传递函数识别滤波器 (FILID)的所述滤波器系数 (HA[k])的重复计算的收敛时间和收敛误差。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、始点42を中心として横方向に引かれた仮想線47に対して、所定の角度θを有する領域内と、縦方向に引かれた仮想線48に対して、所定の角度φを有する領域内に終点座標が含まれる場合に、撮影補助線を表示部18に表示する指示を行う。

然后,当终点坐标包括在以起点 42为中心、相对于沿着横向方向绘制的虚拟线 47具有预定角度θ的区域内或者包括在相对于沿着纵向方向绘制的虚拟线 48具有预定角度φ的区域内时,发出指令,以在显示单元 18中显示成像辅助线。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、前記探索領域及び基準マクロブロックの位置は、動画像の手ぶれ補正装置100が備えられたデジタル画像撮影装置1のハードウェアリソース又は演算処理能力などによって予め決定されることもある。

另外,也可以根据设置有活动影像抖动修正装置 100的数码影像摄影装置 1的硬件资源或者运算处理能力等,事先决定所述搜索区域和基准宏块的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

各セクタ送信機(218,220)は、本発明にしたがって、同様に、別のキャリア周波数帯域、例えば、それらの通常のシグナリングに対して隣接するセル/セクタに割り当てられたキャリア周波数帯域内に追加のダウンリンク信号、例えば、パイロット信号及び/又はビーコン信号を送信する。

每个扇区发射机(218、220),按照本发明,还发射另外的下行链路信号,例如导频信号,和 /或信标信号到其它载波频带内,例如分配给对于它们的普通信令的相邻小区 /扇区的载波频带。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3の予測対象ブロック選択器202、図5の判定器231ならびに図6の探索領域設定器240は、この情報を、予測対象ブロック504の付加情報に含まれる予測モードから識別できる(予測対象ブロック504の予測モードが画面内予測であり、動きベクトルと参照フレーム番号を有していない)。

图 3的预测对象块选择器 202、图 5的判定器 231以及图 6的搜索区域设定器 240能够从预测对象块 504的附加信息所包含的预测模式中识别该信息 (预测对象块 504的预测模式为画面内预测,不具有运动矢量和参照帧编号 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の実施形態の別の要素は、図3のタイムアウトプロセス304、フラグメント処理プロセス302とは別のプロセスであり、このプロセス304は、FPリスト306内のありとあらゆるPEのPEアクションおよびタイムアウト値を定期的に(たとえば1秒に1回)チェックし、必要に応じてそれらの値に変更を加える。

本发明的实施例的另一元素是图3的超时处理304,与片段操作处理302分离的处理,其周期性 (例如每秒一次 )检查 PE行为和 FP列表 306中每个和逐个 PE的超时值,并且在需要时作出那些值的改变。 - 中国語 特許翻訳例文集

この第3使用形態は、例えば、携帯端末1を使用しない待機状態として使用したり、動画像鑑賞の場合のように入力キー群11、21を隠した状態で表示画面31を見たりするといった使い方に便利な状態である。

第三使用模式便于允许使用者例如在不使用便携终端的待机状态下使用便携终端 1,或者例如在观看活动影像的情况下在输入键组 11和输入CN 10202580282 AA 说 明 书 6/7页键组 21被遮盖的状态下观看显示屏 31。 - 中国語 特許翻訳例文集

同図に示されるように、サブキャリア相関フィルタ152の出力値に対してIQ2乗平均部153の処理が施されて出力された信号d15は、本来平坦となる後半1/2etu区間の波形が、ノイズにより振幅する波形となっている。

如图 15B所示,在通过 IQ均方单元 153对于子载波相关性滤波器 152的输出值的处理而输出的信号 d15中,初始是平坦的第二半 1/2-etu间隔的波形包括由于噪声引起的振荡。 - 中国語 特許翻訳例文集

同図に示されるように、サブキャリア相関フィルタ152の出力値に対してIQ2乗平均部153の処理が施されて出力された信号d15は、本来平坦となる後半1/2etu区間の波形が、ノイズにより振幅する波形となっている。

如图 16B所示,在通过 IQ均方单元 153对子载波相关性滤波器 152的输出值的处理而输出的信号 d15中,初始是平坦的第二半 1/2-etu间隔的波形包括由于噪声引起的振荡。 - 中国語 特許翻訳例文集

プライベート鍵所有の提供された証拠が本物である(提供された証拠が被呼加入者認証証明書から読み出された公開鍵に対応するプライベート鍵の所有を示す)と判定された場合、起呼加入者の電話装置が、被呼加入者の認証された識別(被呼加入者認証証明書から抽出されたものとしてのなど)を含むことができる、認証確認通知を提供するための動作228を実行する。

如果确定为所提供的私有密钥持有的证据是可信的 (即,所提供的证据表明持有与从被叫方认证证书中获取的公共密钥对应的私有密钥 ),则呼叫方电话装置执行用于提供认证证实通知的操作 228,该认证证实通知包括被叫方的所认证的身份 (例如,从被叫方认证证书中提取的 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

EPGは、サービスプロバイダー1201が提供するサービス及びコンテンツに関する詳細情報、購入方法、アクセス方法などを含むことができる。

EPG可以包括关于由服务提供商 1201提供的服务和内容的详细信息、购买方法和访问方法等。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像伝送レートを変更する方法としては、MPEG(Moving Picture Experts Group)圧縮等の圧縮率を変える方法、伝送データをDCT(Discrete Cosine Transform)変換等を用いて、振幅方向信号ではなく周波数信号に直して伝送し、各モードで高域側をどこまで伝送するかを切り換える方法、すなわち低域通過特性をモードに応じて変える方法、画素の間引き率を変える方法、色階調の精度を変える(切捨てる下位ビットの数を変える)方法等がある。

作为改变图像传输率的方法,存在改变 MPEG(活动画面专家组 )压缩的压缩比等的方法、使用 DCT(离散余弦变换 )转换等将发送数据转换成频率信号而不是振幅方向信号以便发送该信号并切换到高频侧的、在每个模式中数据将被发送到之处的方法、即根据模式改变低通特性的方法、改变像素的稀疏比的方法、改变色阶(color gradation)的准确度(改变要被删减的低阶位的数量 )的方法等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

IMSネットワーク100は、発呼者装置120および/または事業体130に通信サービス(すなわち電気通信サービス)を提供するように動作可能である。

IMS网络 100可操作以用于向呼叫方设备 120和 /或商家 130提供通信服务 (即,电信服务 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で説明される機能/要素のいくつかの部分は、コンピュータ命令が、コンピュータによって処理されると、本明細書で説明される方法および/または技術が呼び出される、ならびに/またはそれ以外で提供されるように、コンピュータの動作を構成するコンピュータプログラム製品として実施されることが可能である。

这里所述的功能 /元件的部分可作为计算机程序产品来实现,其中当由计算机处理时计算机指令改变计算机的操作,从而调用或提供这里所述的方法和/或技术。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3に示されるように、アクセスポイント90と端末装置130との間では、2.4GHzと5.0GHzの両方の周波数帯域を利用して無線通信420が行われている。

如图 3中所示,通过使用 2.4GHz和 5.0GHz两种带宽在接入点 90和终端装置 130之间正在进行无线通信420。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態において、ミキサユニット108は、例えばシステム100の場合に少なくとも部分的にDACユニット110と通信し、このDACインターフェースユニット110にオーディオ再生のために1つまたは複数のアキュムレータバッファからのサンプルを少なくとも部分的に提供するように動作可能であってよい。

在一实施例中,混合单元 108可操作以与 DAC单元 110通信以至少部分地向 DAC接口单元 110提供来自一个或一个以上累加器缓冲器的样本以至少部分地用于音频回放,例如通过系统 100。 - 中国語 特許翻訳例文集

送受信部11は、送受信アンテナ、送信回路および受信回路から構成されており、後述する携帯機200の送受信部21(図2)と無線でデータのやり取りを行う。

收发部 11由收发天线、发送电路以及接收电路构成,其与后述便携机 200的收发部 21(图 2)无线地进行数据交换。 - 中国語 特許翻訳例文集

原稿画像の全領域で判断する場合は、2回目の走査読み取りにてその全領域から第2読取画像を取得し読取動作を完了させ、判断結果に応じて図14および図15で説明した動作変更の制御を行うことができる。

在原稿图像的全部区域中进行判断的情况下,可以在第 2次扫描读取中从该全部区域中获取第 2读取图像并完成读取动作,并根据判断结果而进行图 14和图 15中说明的动作变更的控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

混合因子Fの値は、完全な符号化の全体に対して、又は、各GOP(group of picture)、Bフレームの範囲、各Bフレーム、あるいはBフレーム内の各領域(例えば、可能な限り細かく、各マクロブロックあるいは8x8モードでPベクトルを用いるMPEG−4直接モードの場合には、個別の8x8動きブロックさえも含む)に対して設定され得る。

混合因子 F的值可以为全部的编码整体设定,或者为每个图像组 (GOP)、一个范围的 B帧、每个 B帧或者 B帧内的每个区域设定 (包括,例如细化到每个宏块,或者对于以 8x8模式使用 P向量的 MPEG-4直接模式,甚至是单个的 8x8运动块 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、入来呼が受信されて、入来呼の電話番号が表示される場合、移動装置は、入来呼の電話番号を実際に提供する部分のみを明るくしてもよい。 従って、ディスプレイの補完的な部分の照明に関する電力が節約される。

例如,如果接收到呼入呼叫,且呼入电话号码将被显示,则移动设备可仅照明显示器中实际提供呼入电话号码的那部分,从而与照明显示器的余下部分相关的功率得以节省。 - 中国語 特許翻訳例文集

53. 前記データは、受信時間期間の間に受信されることが予期されており、前記装置は、前記受信時間期間が前記時間の期間とオーバーラップしているオーバーラップ時間期間を決定する手段をさらに具備し、前記少なくとも1つの値は、前記オーバーラップ時間期間に対して指定される請求項47載の装置。

53.根据权利要求 47所述的设备,其中: 所述数据经预期将在接收时期期间被接收到; - 中国語 特許翻訳例文集

この態様の本発明の画像出力装置において、前記R,G,B,Yは、それぞれ最小値が値0で最大値が値1となり、R=G=B=0やY=0が黒色で、R=G=B=1やY=1が白色となるよう正規化した場合に、前記定数αは黒色の淡色化に応じて値0よりも大きく値1よりも小さな値に定められ、前記定数r,g,b,αの総和が値1となり、且つ、前記定数r,g,bのうち強調する色に対応する定数は負の値に定められてなるものとすることもできる。

在该方式的本发明的图像输出装置中,所述 R、G、B、Y,各自的最小值是 0、最大值是 1,在按照 R= G=B= 0、Y= 0为黑色、R= G= B= 1、Y= 1为白色的方式进行了规一化的情况下,也可以是: 所述常数α根据黑色的淡色化而被确定为大于值 0且小于值 1的值,所述常数 r、g、b、α的总和为值 1,且所述常数 r、g、b中的与所强调的颜色对应的常数被确定为负的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

無線通信ネットワークの送受信機システムにおける信号の圧縮及び解凍、特に、基地局プロセッサと送受信機システムの1つ又はそれよりも多くの無線周波数(RF)ユニットとの間のシリアルデータリンクを通じた転送前にベースバンド信号サンプルを圧縮する技術を提供する。 無線通信ネットワークにおける基地送受信機システム(BTS)のための信号圧縮方法及び装置は、システム内のシリアルデータリンクを通じた圧縮信号サンプルの効率的な転送を提供する。

一种用于无线通信网络的基站收发机系统(BTS)中的信号压缩方法和装置,其在系统中提供通过串行数据链路的压缩信号样本的有效传送。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、以下においては、本発明に係る、使用された機能を分析して使用頻度の高い機能に関連するオプション機能をユーザに提示する情報を処理する情報処理装置は、サーバコンピュータ(以下、FSSサーバコンピュータと記載する場合がある。)として説明するが、FSSサーバコンピュータ以外のサーバコンピュータであっても構わない。

此外,以下,有关本发明的、对分析所使用的功能并对用户提示与使用频度高的功能有关的可选功能的信息进行处理的信息处理装置,作为服务器计算机 (以下,有时记载为FSS服务器计算机 )来进行说明,但也可以是FSS服务器计算机以外的服务器计算机。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図8】図7の第2実施形態にかかるテカリ抑制処理における個人の肌色目標値の算出手法の一例を説明する図であって、このような肌色取得領域の各画素がプロットされたHSV空間部分上面図及び部分断面図を示している。

图 8是说明图 7的第二实施方式所涉及的反光抑制处理中的个人目标值的计算方法的一个例子的图、表示这样的肤色取得区域的各像素所绘制的 HSV空间部分顶视图及部分剖视图。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記文書データにおいて前記共通要素を含む複数のページの中間データの生成をそれぞれ行う複数の前記中間データ生成手段のうち、予め設定された条件に従って決定される1つの前記中間データ生成手段において、当該共通要素の描画命令を生成して前記複数の描画データ生成手段のそれぞれに対して出力し、他の前記中間データ生成手段は、当該共通要素の描画命令を生成しない、ことを特徴とする請求項4に記載の画像処理システム。

5.根据权利要求 4的图像处理系统,其中在所述多个中间数据生成部分中根据预定条件确定的一个中间数据生成部分生成公共元素的绘图指令并将所述绘图指令输出至所述多个绘图数据生成部分,其中所述多个中间数据生成部分生成包括所述文档数据中的公共元素的各页面的中间数据,并且其它中间数据生成部分不生成所述公共元素的绘图指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、一態様においては、プロセッサ406は、送信ダイバーシティモジュール412が受信されたコンテンツを処理し、処理されたコンテンツに応答して制御情報を生成し、送信ダイバーシティ方式を用いて制御情報を送信するための2つの又はそれより多い送信アンテナと関連づけられた2つの又はそれより多いリソースを割り当て、割り当てられたリソースへの巡回シフトデルタパラメータを決定し、及び決定された割り当てられたリソースに制御情報を割り当てることを可能にするための手段を提供することができる。

此外,在一个方面中,处理器 406可以提供模块来允许发射分集模块 412处理接收的内容、响应于所处理的内容生成控制信息、分配与两个或更多个发射天线相关联的两个或更多个资源用于使用发射分集方案发送控制信息、针对所分配的资源确定循环移位增量参数以及将控制信息指派给所确定的分配的资源。 - 中国語 特許翻訳例文集

この際一つの懸念事項として、例えば再生装置−1(104)が音声再生機能を有し、供給された音声信号を処理できる場合、ARCによって音声出力するHDMIコネクタ数を制限せずに、再生装置−1(104)からARCによる音声出力を要求されたなら、そのスピーカ104Aも先のスピーカ102Aと同じ音声を発してしまう問題がある。

此时担心的一个问题是,例如当再现装置 -1(104)具有声音再现功能,能够处理供给来的声音信号时,如果在不对通过 ARC进行声音输出的 HDMI连接器数量加以限制的情况下从再现装置 -1(104)请求利用 ARC进行声音输出,则该扬声器 104A也会和之前的扬声器 102A发出相同的声音。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 .... 62 63 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS