「こんいき」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > こんいきの意味・解説 > こんいきに関連した中国語例文


「こんいき」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 13363



<前へ 1 2 .... 234 235 236 237 238 239 240 241 242 .... 267 268 次へ>

装置情報としては、例えば、受信装置200のモデル名を示す情報や、備えるデバイスの性能を示す情報、コンテンツデータの再生機能を示す情報などが挙げられる。

设备信息的示例包括表示接收设备 200的型号名称信息、表示被配备设备的能力信息及表示再现内容数据的功能信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、灯火装置の点灯状態に応じて変更された手法により、立体曲面SPの各画素の値が導出され、合成画像が生成される(ステップS16)。

接着,通过根据灯光装置的点亮状态所变更后的方法,导出立体曲面 SP的各像素的值,生成合成图像 (步骤 S16)。 - 中国語 特許翻訳例文集

37. 前記周波数ドメインマルチプレクサはダイプレクサを含み、および/または、前記スイッチは多極多投スイッチを含む請求項30記載の方法。

37.如权利要求 30所述的方法,其特征在于,所述频域复用器包括二路复用器,和 /或所述开关包括多极多掷开关。 - 中国語 特許翻訳例文集

11. 前記第1のオフセットが、スクリーンの奥行きにおけるオブジェクトに対して2°から10°までの範囲内の視角オフセットに対応する請求項1に記載の方法。

11. 如权利要求 1所述的方法,其中所述第一偏移对应于相对于屏幕深度处的对象从2°到 10°的区间中的观看角度偏移。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、全ての多視点画像の合成処理が終了した場合には、各矩形領域(すなわち、プログレスバー500の全体)の表示状態を変更する。

如果完成多视点图像的所有合成处理,则改变每个矩形区域 (也就是说,整个进度条 500)的显示状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

派生情報生成装置301において、Datalink Procは、ユーザの物理的な操作に代えて、外部のデータをパラメータの変更に使用するためのリンク機能を提供し、terminalは各種のサービスのクライアントとして機能する。

在派生信息产生装置 301中,“数据链接 Proc”提供将外部数据用于参数的改变以替代用户的物理操作的链接功能,并且终端被用作各种服务的客户端。 - 中国語 特許翻訳例文集

eNB−RNリンク用に用いられるリソースは、一般に、RNのカバレッジ領域下の全てのUE2の総トラフィック必要量を用いてスケーリングが行われる。

被用于 eNB-到 -RN链路的资源通常利用在 RN的覆盖区域下的所有 UE2的总业务需求来度量。 - 中国語 特許翻訳例文集

説明する装置および方法は、ボイスデータ混合トラフィック使用を伴う無線ネットワークの容量属性を監視するためのフレームワークを提供する。

本发明所描述的装置和方法提供了一种对数据和语音业务混合使用的无线网络的容量属性进行监测的框架。 - 中国語 特許翻訳例文集

更に、領域分離処理部24は、入力階調補正部23から入力されたRGB信号を、そのまま後段の色補正部25及び圧縮処理部3へ出力する。

进一步,区域分离处理部 24将从输入灰度等级修正部 23输入的 RGB信号原样不变地向后段的颜色修正部 25和压缩处理部 3输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、図12に示した2値画像において、2値データ生成部31は、1に対応する画素(色文字のエッジ)の色濃度(例えば、R,G,B値)の総和と画素数を計算しておき、色濃度の代表値(平均値)を算出する。

同样,在图 12所示的二值图像中,二值数据生成部 31计算与 1对应的像素 (彩色文字的边缘 )的颜色浓度 (例如 R、G、B值 )的总和像素数,计算出颜色浓度的代表值 (平均值 )。 - 中国語 特許翻訳例文集


11. 前記増幅器の第2の入力部は、フィードバックキャパシタに接続され、前記フィードバックキャパシタは、前記増幅器の出力部に接続される、請求項6に記載の方法。

11.如权利要求 6所述的方法,其中所述放大器的第二输入连接至反馈电容器,所述反馈电容器连接至所述放大器的输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

19. 前記増幅器の第2の入力部は、フィードバックキャパシタに接続され、前記フィードバックキャパシタは、前記増幅器の出力部に接続される、請求項14に記載のシステム。

19.如权利要求 14所述的系统,其中所述放大器的第二输入连接至反馈电容器,所述反馈电容器连接至所述放大器的输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記ネットワークを複数のクラスタ(CL1、CL2、...)に分割し、それにより前記クラスタ(CL1、CL2、...)のそれぞれが1つのクラスタヘッドノード(R3、R4、...)を含むようにするステップを更に含む、請求項1に記載の方法。

将所述网络分割成多个集群 (CL1、CL2...),使得所述集群 (CL1、CL2...)中的每一个包含一个集群头节点 (R3、R4...)。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、半導体メモリーカードの記録領域に記録した公開鍵情報と配信データに含まれるデータのうち暗号化したデータを復号して再生する方法の一例について説明をする。

接着,对记录在半导体存储卡的记录区域中的公开密钥信息和包含在分发数据中的数据中的加密的数据解密而再生的方法的一例进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

オペレーションメニューの実行結果は、例えば、「結果表示用情報」として情報提供装置100から情報処理装置200に返信される。

从信息提供设备 100向信息处理设备 200发送为例如“结果显示信息”的操作菜单的执行结果。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、画像形成装置1は、プレビュー表示領域R1内のプレビュー画像PVを更新して、図15に示すような画面GB3(GB33)をタッチスクリーン63に表示する。

并且,图像形成装置 1更新预览显示区域 R1内的预览图像 PV,从而在触摸屏 63上显示图 15所示那样的画面 GB3(GB33)。 - 中国語 特許翻訳例文集

金融工学における数学的アプローチに非常に明るくない限り、ブラックショールズモデルを完全に理解するのは難しいかも知れない。

只要金融工学方面的数学性研究不是很明了的情况下,完全理解BS模型就可能会很难。 - 中国語会話例文集

世界最大規模を誇る電気自動車展示会となっておりますので、ぜひ、新しいビジネスの出会いの場として最大限ご活用いただければ幸いです。

因为是号称世界最大规模的电动汽车展示会,所以请一定把它作为发现新商机的机会好好利用。 - 中国語会話例文集

伝送範囲35内に位置するUE局がビーコンフレームを検出し、必要に応じてこの情報を使用するが、本発明に関連するのは、大域クロックに基づく、ゲートウェイに対するUEの正しいタイミングおよびチャネル周波数の同期化に必要とされる、タイミング情報の受信および使用である。

位于传输范围 35内的 UE站检测信标帧并根据需要使用该信息; 与本发明有关的是根据全局时钟校正 UE到网关的计时和信道频率同步所需要的计时信息的接收和使用。 - 中国語 特許翻訳例文集

32. 前記スイッチング周波数セレクタコンポーネントは、さらに、線質(Q)係数によって部分的にスイッチング周波数ソースを選択する、前記複数のクロックソースは、受入可能なそれぞれのスイッチング周波数を有し、異なるQ係数を有する第1および第2のクロックソースを具備する、請求項31の装置。

32.根据权利要求 31所述的设备,其中所述开关频率选择器组件进一步用于部分通过质量 (Q)因数来选择所述开关频率源,其中所述多个时钟源包含第一时钟源和第二时钟源,所述第一时钟源和所述第二时钟源具有可接受的且具有不同 Q因数的相应开关频率。 - 中国語 特許翻訳例文集

実装の中には、本明細書に記載された原理に従って実装されているAPI関数を介した別の利点を提供し得るものもあり、個々のネットワークインターフェースではなく目的ネットワークを使用した接続性を管理するAPI機能の単一パッケージが実装され、ネットワークプログラムアプリケーション記述をより単純かつ効率的にし得る。

一些实现可通过依照本文描述的原理实现的 API函数来提供另一优点,因为可使得实现使用目的地网络而不是各个的网络接口来管理连接的单套 API函数,这可以使得编写联网程序应用更为简单且更为高效。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、課金コンポーネント335は、そうした設定済み課金料金を、利用可能なネットワーク帯域幅、企業フェムト・ネットワーク・システム内に展開された1つまたは複数のフェムトAPの負荷、ルーティング・プラットフォーム110によって操作されるトラフィックの量などの運営状態に少なくとも部分的に基づいて動的に、例えば時間に応じて修正することができる。

另外,计费组件 335可至少部分地基于运行状况 (例如,可用的网络带宽、企业毫微微网络系统内部署的一个或多个毫微微 AP的负载、通过路由平台 110操纵的业务量等 )来动态地 (例如,随时间 )修改这样配置的计费。 - 中国語 特許翻訳例文集

あるいは、ルーティング・プラットフォーム910が、企業フェムト・ネットワークに無線サービスを提供する1組のフェムトAPのタイミングを設定するために、外部のタイミング情報を活用する場合、スイッチ・コンポーネント1008は、マルチモード位置エンジンを、位置エンジン805と実質的に同じまたは同じ動作に設定することができる。

或者,当路由平台 910利用外部时序信息来配置向企业毫微微网络提供无线服务的一组毫微微 AP的时序时,开关组件 1008可将多模式位置引擎设置为与位置引擎 805基本上相同或相同的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、周波数分割多重の場合には、各別の搬送周波数で変調してそれぞれ異なる周波数帯域F_@の範囲の周波数に変換してミリ波の信号を生成し、それら各別の搬送周波数を用いたミリ波信号を同一方向または逆方向に伝送する必要がある。

另一方面,在频分复用的情况下,必须利用各自不同的载波频率调制多种信号以将各信号转换为在各自不同频带 F_@范围内的频率的信号,以便生成毫米波信号,并且在相同方向或在相对方向上传输对其使用各自不同载波频率的毫米波信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

12. 前記左眼用光源からの光が、画像ストライプを通り、かつ前記左眼用レンズを介して前記視聴者の左眼に向けられ、前記右眼用光源からの光が、画像ストライプを通り、かつ前記右眼用レンズを介して前記視聴者の右眼に向けられる、請求項9に記載の方法。

12.根据权利要求 9所述的方法,其中,将来自所述左视光源的光导向穿过图像条纹,并且穿过所述左视透镜导向至观看者的左眼,将来自所述右视光源的光导向穿过图像条纹,并且穿过所述右视透镜导向至观看者的右眼。 - 中国語 特許翻訳例文集

走査毎に順次取得した第1読取画像(ライン単位の第1読取画像)をハードディスク装置16に順次保存し、原稿画像の全領域の読み取りを完了させ、ハードディスク装置16に一時保存した第1読取画像(原稿の読取画像)に対する消色トナー用の出力処理を実行する。

将在每个扫描依次获取的第 1读取图像 (以行为单位的第 1读取图像 )依次保存在硬盘装置 16中,完成原稿图像的全部区域的读取,执行对于暂时保存在硬盘装置 16的第 1读取图像 (原稿的读取图像 )的脱色调色剂用的输出处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の拡散コードおよび第1のカバーコードで拡散された短いトレーニングフィールド(STF)を含む第1のフォーマットに準拠するデータユニットを利用して通信デバイス同士が情報を交換する無線通信システムにおける、物理層(PHY)情報を送信するための、第2のフォーマットに準拠するPHYデータユニットを生成する方法が提供される。

一种用于无线通信系统的方法,其中在该无线通信系统中通信设备利用遵守第一格式的数据单元来交换信息,其中所述第一格式包括利用第一扩展码和第一盖代码来扩展的短训练字段(STF),所述方法用于生成遵守第二格式的物理层(PHY)数据单元,其中所述PHY数据单元用于传输PHY信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのため、LRLSの基底画像はオブジェクトの構造(オブジェクトの表面法線を通した構造)と、オブジェクトの様々な反射点におけるそのオブジェクトのアルベド(albedo)と、照明モデル(ランベルトの余弦則に従い、球面調和関数を作成するために、方向に沿って積分される)とに依存する。

由此,LRLS基图像依赖于对象的结构 (通过其表面法线 )、对象在其不同反射点处的漫反射系数以及光照模型 (其遵循朗伯余弦定律,在方向上积分以产生球面调和函数 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態に係る機器管理装置100では、管理対象から機器200を除外する処理要求(管理状態の変更)を受け付けると、該当機器のTrap設定を[OFF]に設定し、所定の記憶領域に保持している管理対象機器に関する情報(機器管理情報)の中から、該当機器の情報を削除する。 機器管理装置100は、このような機器管理機能を有している。

本实施例的装置管理设备 100被布置为具有装置管理功能,当接收到从管理对象排除装置 200的排除请求时,装置 200的捕获设定被设定为关闭状态,并且从当前存储在存储装置的预定存储区域中的管理对象装置的装置信息 (装置管理信息 )排除或删除该装置200的装置信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

22. 基地局(110)と端末(120)とを有する通信システムにおいて、前記基地局(110)に対して確認応答/否定応答の“ACK”/“NAK”メッセージを提供する前記端末であって、前記端末の構成(700)は、前記基地局(110)から検出した、結果としてk個である、割当てられたダウンリンク・サブフレーム数を計数するよう構成された計数ユニット(710)と、前記計数されたk個のダウンリンク・サブフレームに含まれる複数のトランスポート・ブロック各々が正しく受信されたかどうかを確証するよう構成された確証ユニット(720)と、前記k個のダウンリンク・サブフレームに含まれる前記複数のトランスポート・ブロック各々が正しく受信したとして推定される場合、前記k個のサブフレームに関して、前記サブフレームの個数kを含むエンコードされたACKメッセージを前記基地局(110)に提供するよう構成された送信ユニット(730)とを有し、前記送信ユニット(730)はさらに、前記k個のダウンリンク・サブフレームに含まれる前記複数のトランスポート・ブロックのいずれかが正しく受信されなったとして推定される場合、前記k個のダウンリンク・サブフレームの束に関して、1つのエンコードされたNAKメッセージを前記基地局(110)に提供するよう構成されることを特徴とする端末。

22.一种在终端 (120)中用于向基站 (110)提供确认 /否定确认“ACK”/“NAK”消息的布置 (700),所述基站 (110)和所述终端 (120)包括在电信系统中,所述终端布置 (700)包括: 计数单元 (710),配置用于对检测到的来自所述基站 (110)的指配的下行链路子帧的数量计数,得到 k,确定单元 (720),配置用于确定是否正确收到在所述计数的 k个下行链路子帧中包括的多个传输块的每个传输块,发送单元 (730),配置用于向所述基站 (110)提供用于所述 k个子帧的已编码 ACK消息,在所述 k个下行链路子帧中包括的每个所述传输块被估计为正确收到时,所述已编码ACK消息包括子帧的数量 k,所述发送单元 (730)还配置用于在所述数量 k个下行链路子帧中包括的任何所述传输块被估计为未正确收到时,向所述基站 (110)提供用于捆绑的所述 k个子帧的一个已编码NAK消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、受信周波数に入るかもしれない、送信パスにおける広帯域ノイズの潜在性を最小限にしながら、またはそうでなければ低下させながら、電力増幅器の出力(例えば、アンテナポート)において必要な送信電力レベルを実現するために、例えば、低い利得の電力増幅器のケースでは、トランシーバの出力電力は、より高い利得を持つ電力増幅器のケースにおけるよりも高い出力電力に到達することが可能かもしれない。

这里,例如,在低增益功率放大器的情形中,收发机输出功率可能达到比具有更高增益的功率放大器的情形中更高的输出功率,以便在功率放大器输出 (例如,天线端口 )处达成所需发射功率电平,同时最小化或以其他方式减少发射路径中可能落在接收频率之上的潜在可能的宽带噪声。 - 中国語 特許翻訳例文集

項18の画像復号装置において、例えば前記可変長復号表生成部は、復号済みの画像データの前記決定した所定範囲内で算出した統計情報の生起確率と、復号パラメータに基づいて選択された初期生起確率とを加算し、加算して得られた生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて、可変長復号表を生成する。

在 [18]的图像解码装置中,例如上述可变长度解码表生成部对已解码的图像数据在上述确定的预定范围内算出的统计信息的发生概率和根据解码参数选择的初始发生概率进行加法运算,按加法运算 得到的发生概率从高到低的统计信息的顺序分配短码,生成可变长度解码表。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 前記可動板は、前記第1及び第2の軸ピンの間の中間位置に凸状部を有し、前記規制片は、前記可動板の前記鈎状部の抜け止めのため、前記第1及び第2の軸ピンがそれぞれ前記第1及び第2の鈎状部と係合した状態から、前記可動板が前記凸状部に向けて移動した場合に、前記ベース板と前記可動板の接合部分が前記凸状部に突き当たるまでの可動長よりも長くなるように構成されていることを特徴とする請求項7記載の摺動・回転取付ユニット。

8.如权利要求 7所述的滑动、旋转安装单元,其特征在于,所述可动板在所述第一和第二轴销之间的中间位置具有凸状部,所述限制片为了阻止所述可动板的所述钩状部脱落而被构成为: 比从所述第一和第二轴销分别与所述第一和第二钩状部卡合的状态到在所述可动板向所述凸状部移动的情况下所述基座板与所述可动C板的接合部分碰到所述凸状部为止的可动长度更长。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記インタフェース部が生成する前記クロック信号と、前記制御部が出力する規定値の信号との一致を検出した際に、前記クロック回路が出力する一致信号を基準として、前記インタフェース部が出力する前記パラレル信号のフォーマットを変換するフォーマット変換部を有する請求項1に記載の張り出す無線装置。

3.根据权利要求 1所述的无线电设备,包括格式转换部件,当检测到由所述接口部件生成的时钟信号和从所述控制部件输出的具有指定值的信号之间的一致时,所述格式转换部件通过使得从所述时钟电路输出的一致信号作为基准来转换从所述接口部件输出的并行信号的格式。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ダウンリンクに関して、MAP構文解析器612は、スティッキーサポートされた接続604におけるデータ内においてMAP IEの位置を特定することができ及び位置、時間及び周波数の次元、及び変調パラメータを復号器(例えば、デマッパ312’)に知らせることができ、このため、復号器は、確立されたフレーム間隔に従って後続するOFDM/OFDMAフレーム内の割り当てられたスティッキー領域からのデータを自動的に復号することができる。

对于下行链路,例如,MAP分析器 612可以定位粘性支持连接604上的数据内的 MAP IE,并可以将位置、时间和频率范围、和调制参数通知给解码器 (例如,解映射器 312′ ),以便解码器可以自动地解码数据,其中,该数据来自于按照所建立的帧时间间隔的后续 OFDM/OFDMA帧中的所分配的粘性区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

27. 前記少なくとも1つのプロセッサは、前記受信されたパケットのヘッダで指定されるプライベートアドレスおよびポートを識別し、少なくとも部分的に、UDPまたはTCPの一方または両方を備えるトランスポートプロトコルに従って、前記識別されたプライベートアドレスおよびポートに対応するパブリックアドレスおよびポートを指定するNATルールを識別することを試行することによって、NATルールの識別を試行するようにさらに構成される請求項25に記載のモバイルコンピューティング装置。

27.根据权利要求 25所述的移动计算设备,其中所述至少一个处理器进一步经配置以识别所述所接收的包的标头中所指定的私有地址和端口,且至少部分地通过尝试识别根据包含 UDP或 TCP中的一者或一者以上的输送协议而指定对应于所述所识别的私有地址和端口的公共地址和端口的 NAT规则,来尝试对 NAT规则的识别。 - 中国語 特許翻訳例文集

MIMO技術を使用することにより、複数のパラレルチャネルは(複数の空間ビームまたはストリームの形で)提供され、容量の増加をもたらす。

通过使用 MIMO技术,可以提供多个并行信道 (以多个空间射束或流的形式 )以实现增加的容量。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様ではこの少なくとも1つのアルゴリズム22は、1つ以上の支払機器16a〜nからの支払いのためにユーザのプログラム可能なプリファレンスに応じるように形成される。

在一个方面中,所述至少一个算法 22用公式表示以响应于用户对于从所述一个或一个以上支付工具 16a-n支付的可编程偏好。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、1つのそのような実施形態において、二次LSPは、各二次LSPがそれぞれ、一次LSPの1つに関するフェイルオーバーパスを提供するように特定されることが可能である。

在这样的实施例中,例如,确定次 LSP,从而每个次 LSP分别提供主 LSP之一的切换路径。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像100上のある画素を注目画素101とした状態で、フィルタ111〜115を当該注目画素101を中心とした小領域に作用させることで、5つのフィルタ出力値が得られる。

在以图像 100上的某一像素为关注像素 101的状态下,通过使滤波器 111~ 115在以该关注像素 101为中心的小区域中发生作用,从而得到 5个滤波器输出值。 - 中国語 特許翻訳例文集

基地局10は、種々のサブフレームでCQI(チャネル品質指標)報告を要求してもよく、報告に対して制御またはデータチャネルのいずれかを割り当ててもよい。

基站 10可在不同子帧处请求 CQI(信道质量指示符 )报告,并且可给报告分配控制信道或数据信道。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような情報の例は、移動局がソース無線アクセスネットワークのシステムにアクセスするために使用する特定の情報を提供するオーバーヘッドメッセージを含む。

这种信息的示例包括开销消息,所述开销消息提供由移动站用来在源无线接入网络中接入系统的某些信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1にLTEアクセスネットワーク120及びEVアクセスネットワーク122で示した構成要素は例示目的のために提供されており、他の構成も他の実装で使用されてもよい点に留意すべきである。

注意,在图 1中示出的 LTE接入网络 120和 EV接入网络 122的部件是出于示例的目的而提供的,因此在其它实现中可使用其它布置。 - 中国語 特許翻訳例文集

スプリアス周波数を識別し、ある時間にわたってそれらを追跡するための技術に加えて、スプリアスを抑制するためのさらなる技術を提供することが望まれるであろう。

将需要提供用于抑制杂波以及用于识别杂波频率及随时间跟踪杂波频率的另外技术。 - 中国語 特許翻訳例文集

ルックアップテーブルは、多重モード動作(例えば、GSM(登録商標)、CDMA、WCDMA、GPS、WiMAX…)ができる無線デバイス(例えば、UE210)の製造業者によって、提供することができる。

所述查找表可由能够进行多模式操作 (例如,GSM、CDMA、WCDMA、GPS、WiMAX…)的无线装置 (例如, UE 210)的制造商提供。 - 中国語 特許翻訳例文集

方法の追加の態様は、複数の歪み生体認証データのうちの1つ以上に対して誤り訂正を適用することを提供されてもよい。

本方法的附加方面可供用于向所述多个畸变生物测定数据中的一个或多个应用纠错。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. リーフノードに関して、ヘッドノードから第1のルートノードへの接続を維持するステップをさらに含む、請求項1から6のいずれか一項に記載の方法。

7.根据权利要求 1至 6中任何一项所述的方法,其进一步包括: - 中国語 特許翻訳例文集

10. 表示装置上での表示解像度に一致するように、低解像度のスタガーキャスト・ストリームをアップコンバートするステップ(310)をさらに含む、請求項9に記載の方法。

10.根据权利要求 9所述的方法,还包括: 对较低分辨率交错播送流进行上转换(310),以匹配用于在显示设备上显示的分辨率。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、図13に示す例では、フォーマット513が「GIF」で、カラー/モノクロ515が「カラー」である画像ファイルについては、位置情報付与禁止領域内での位置情報付与516が「しない」とされる。

从而,在图 13中图解说明的例子中,就其格式 513为“GIF”,并且其彩色/单色 515为“彩色”的图像文件而论,位置信息添加禁止地区内的位置信息添加 516被设定为“否”。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、上部または下部周囲に沿って位置する境界の場合、境界アーティファクト識別ユニット68は、それぞれフレームの上部の行に沿って、またはフレームの下部の行に沿って画素を分析することができる。

另一方面,在边界沿顶部或底部周边定位的情况下,边界伪影识别单元 68可分别分析沿帧的顶部上的行或沿帧的底部上的行的像素。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 234 235 236 237 238 239 240 241 242 .... 267 268 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS