意味 | 例文 |
「こんさーとほーる」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 11610件
また、本実施形態の動画像復号装置500,500−2,500−3によれば、入力端子501を経て入力されたデータストリームから、データ解析器502及び伸張器503により、画素値が対象画像のビット長Nより大きいビット長Mで表される拡張再生画像が復元され、さらに、拡張再生画像が、ビット長縮小変換器506により、画素値がビット長Mより値の小さいビット長Lで表される再生画像に変換され、この再生画像が参照画像としてフレームメモリ508に格納される。
并且,根据本实施方式的动态图像解码装置 500、500-2、500-3,通过数据分析器502和解压缩器 503,由经由输入端子 501所输入的数据流,复原像素值用比对象图像的位长 N大的位长 M表示的扩展再现图像,然后,扩展再现图像由位长缩小转换器 506转换成像素值用值比位长 M小的位长 L表示的再现图像,该再现图像作为参照图像被存储在帧存储器 508内。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、制御ユニットは、少なくとも2つの基本的な要求コンポーネントに基づいて再生/表示能力アルゴリズムを実行するように構成されている。
控制单元还被配置用于基于所述至少两个基本请求组件执行播放 /显示能力算法 (capacity algorithm)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、制御ユニット120は、少なくとも2つの基本的な要求コンポーネントr1、r2、r3に基づいて、再生/表示能力アルゴリズムを実行するように構成されている。
所述控制单元 120还被配置用于基于至少两个基本请求组件 r1、r2和 r3执行播放 /显示能力算法。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信装置111は、生成されたデータストリームを一時的に蓄積する送信用メモリ111aと、送信用メモリ111aからの出力データをパケット化して伝送路113に出力する出力手段111bと、受信装置112に対して伝送する時間情報を生成する時間情報生成手段111cと、出力手段111bからの出力データに時間情報を付加する時間情報付加手段111dによって構成される。
发射机 111包括用于累积所生成的数据流的发送存储器 11a、对来自发送存储器11a的输出数据进行打包并将结果数据输出到传输路径 113的输出部 111b、生成将发送给接收机112的时间信息的时间信息生成部111c、以及将时间信息附加到来自输出部111b的输出数据的时间信息附加部 111d。 - 中国語 特許翻訳例文集
焦点調節部33は、決定されたサーチ方向に沿って各移動位置に対応する第1AF評価値の中の最大値および第2AF評価値の最大値を検出すると、それ以降の第1撮像部1aないし第2撮像部1bのフォーカスレンズの移動を中止する。
当检测到第一 AF评估值中的最大值和第二 AF评估值中的最大值时,所述 AF评估值对应于沿确定的搜索方向的每一运动位置,焦点调整单元 33停止移动第一成像单元 1a或第二成像单元 1b的聚焦透镜。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、情報処理装置の統合プリンタドライバは、記憶部に記憶されたプリンタテーブルを読み込み(ステップS11)、プリンタテーブルから利用できるプリンタの一覧を表示して(ステップS12)、利用するプリンタを利用者に選択させる(ステップS13)。
该情况下,信息处理设备的集成打印机驱动程序读取已存储于存储部件中的打印机表 (步骤 S11),显示来自打印机表中的可用打印机的列表 (步骤 S12),并且使得用户选择要使用的打印机 (步骤 S13)。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、180枚の視点画像が配置された1枚のDVIフレームあたり、51840ビット(=180(枚)×96(画素)×3(ビット))の情報ビットを確保することができる。
因此,对于排列有 180个视点图像的一个 DVI帧,可以确保 51840个比特的信息比特 (= 180×96(像素 )×3(比特 ))。 - 中国語 特許翻訳例文集
FECデコーダ204はまた、フレームの符号化されたFECブロックの符号化されたシグナリング情報を、RM復号化により復号化し、符号例と及び変調等のFECブロックシグナリング変数を取得して、データ符号の各FECデータブロックは対応するFECブロックシグナリング変数に基づいて修復されうる。
FEC解码器 204也通过 RM解码对帧的编码 FEC块中的编码信令信息进行解码,以获得 FEC块信令参数,如码率和调制,从而可以基于对应的 FEC块信令参数恢复数据符号的每一 FEC数据块。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず、ホストコンピュータ101に、外部記憶装置104や入力装置103等から印刷すべき画像を入力する。
首先,把要打印的图像从外部存储装置 104、输入装置 103等输入到作为图像处理装置的主计算机 101。 - 中国語 特許翻訳例文集
はじめに、ホストコンピュータ101に、外部記憶装置104や入力装置103等から印刷すべき画像を入力する。
首先,把要打印的图像从外部存储装置 104、输入装置 103等输入到作为图像处理装置的主计算机 101。 - 中国語 特許翻訳例文集
15. PDCP(Packet Data Control Protocol:パケット・データ制御プロトコル)状態報告を受信するように構成される受信機をさらに具備する、実施形態9〜14の何れか1つにおけるようなWTRU。
15.根据实施例 9-14中任一项实施例所述的 WTRU,该 WTRU还包括被配置成接收分组数据控制协议 (PDCP)状态报告的接收机。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2は、本発明の一例示的実施形態における、訪問先ネットワーク120においてクレジット制御を実行する方法200を示す流れ図である。
图 2是示出在本发明示例性实施例中在受访问网络 120中执行信用控制的方法200的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図27に示した例は、制御アプリケーション162によって画面160に提示された機能の中から、情報処理装置100のユーザがある機能を選択すると、その機能を実行する前に可能な処理をサンプルと共に表示する場合について示したものである。
在图 27中所示的实例中,当信息处理设备 100的使用者从通过控制应用 162在屏幕 160上介绍的功能之中选择已有功能时,与样本一起显示在功能执行之前的可执行过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3は、本発明にしたがって実行されそして本発明の方法を使用する、具体例のワイアレス端末300、例えば、移動体ノード、を図示する。
图 3示出了示例性无线终端 300,例如移动节点,其按照本发明和采用本发明的方法实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
入力部166は、例えば、マウス、キーボード、タッチパネル、ボタン、マイク、スイッチおよびレバーなどユーザが情報を入力するための入力手段と、ユーザによる入力に基づいて入力信号を生成し、CPU(図示せず)に出力する入力制御回路などから構成されている。
输入单元 166是根据用户的输入方式配置的、用以输入信息的装置,这如像鼠标、键盘、触摸面板、按钮、麦克风、开关或操纵杆,输入控制电路根据用户的输入产生输入信号,并向 CPU(未示出 )和类似装置输出该输入信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
追加した基準電圧駆動回路群8は、本実施の形態によるデータ転送回路の行方向における配置個数(本実施の形態では列数Nを含みそれ以下の個数である)と同じ個数の基準電圧駆動回路で構成されている。
所追加的基准电压驱动电路组 8包括与本实施方式的数据传输电路的行方向所配置的个数 (本实施方式中为小于等于列数 N的个数 )相同个数的基准电压驱动电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、いくつかの態様によれば、アルゴリズムまたは方法のステップおよび/または動作は、コンピュータ・プログラム製品に組み込まれうる機械読取可能媒体および/またはコンピュータ読取可能媒体上のコードおよび/または命令群の1つ、任意の組み合わせ、またはセットとして存在しうる。
另外,在一些方案中,方法或算法的步骤和 /或动作可以作为代码和 /或指令的一个或任意组合或集合而位于机器可读介质和 /或计算机可读介质上,该机器可读介质和 /或计算机可读介质可以包含在计算机程序产品中。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、半導体メモリーカードの固有の識別番号といった情報は秘匿性が高い記録領域に記録するような構成を採用するのが望ましい。
因而,半导体存储卡的固有的识别号码等信息优选的是采用记录在隐秘性较高的记录区域中那样的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、特定画素Ri位置、特定画素Ri−1位置、特定画素Ri+1位置に対応するG列の1ライン遅延させた受光部データ、B列の2ライン遅延させた受光部データを欠陥画素再補正回路部170で演算処理する。
即,通过缺陷像素再修正电路部 170对特定像素 Ri位置、特定像素 Ri-1位置、以及特定像素 Ri+1位置所对应的 G列的被延迟了一列的受光部数据、以及 B列的被延迟了两列的受光部数据进行运算处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
係属中の米国特許出願明細書の開示された電流センサは、見通し線のIR、無線RF、および撚り線対電線の有線ネットワークを介して両方向信号を伝播する。
未决的美国申请中披露的电流传感器在瞄准线中经由 IR、经由无线 RF以及经由双绞线的有线网络来传播双向信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、この場合、図4のジャンル一覧の取得(ステップS12)、ジャンルの選択(ステップS13)、タイトル一覧の取得(ステップS14)、タイトルの選択(ステップS15)等はビデオコンテンツのダウンロードと合わせて行われ、動作設定情報の取込動作に際しては不要となる。
但是,在这种情况下,图4的类型一览的取得 (步骤 S12)、类型的选择 (步骤 S13)、标题一览的取得 (步骤 S14)、标题的选择 (步骤 S15)等与视频内容的下载同时进行,而不需要在动作设定信息的取入动作时进行。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、MPU30は、レリーズ半押し操作時点からの経過時間を計時する計時部44の計時情報に基づき所定時間を経過したか否かを判断することで、停止トリガの有無を判断する。
此时,MPU30根据对自释放半按操作时刻起的经过时间进行计时的计时部 44的计时信息来判断是否经过了预定时间,从而判断停止触发的有无。 - 中国語 特許翻訳例文集
以後、1990年代中盤から韓国では、2世代移動通信システムとして符号分割多重接続(Code Division Multiple Access:以下、“CDMA”とする)方式のシステムを商用化して音声及び低速データサービスを提供した。
在二十世纪九十年代中期,韩国使码分多址 (CDMA)系统 (第二代 (2G)移动通信系统 )商业化,以提供语音和低速数据业务。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の画像圧縮装置が適用される各種装置は、操作パネル12を介してユーザからの選択指示を受け付けることにより、圧縮ファイルを生成する際の各種条件を設定する。
本发明的图像压缩装置可适用的各种装置,通过操作面板 12接受来自用户的选择指示,由此设定生成压缩文件时的各种条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2のパーティションの復号は、指定した数が符号化コンテキスト情報のブロック数と少なくとも同数であり、かつ第2のパーティションを復号する際に第1のパーティションの復号からの出力の少なくとも一部を入力として用いることができる場合、指定ブロック数だけオフセットされる。
第二分区的解码偏移指定数目的块,其中该指定数目至少与经编码的上下文信息中的块的数目一样大,并且来自第一分区的解码的输出的至少一部分可以用作解码第二分区的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
各選択トランジスタ41のゲートには、それぞれ別の制御信号φSW1、φSW2、φSW3が供給され、この制御信号に従って任意の中間保持手段2の信号が選択されて増幅回路42を介し出力される。
不同的控制信号和 被施加到相应的选择晶体管 41的栅极,并且根据控制信号,从相应的中间保持单元 2选择信号并经由放大电路 42将该信号输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
トラッキングツールは、連続したフレームの中に各初期化されたROIの新しい位置と歪みを識別して、この情報を特徴抽出に戻す。
跟踪工具识别连续帧中每个初始化的 ROI的新位置和变形并将该信息返回到特征提取。 - 中国語 特許翻訳例文集
基準電圧駆動回路群8bは、各列のデータ転送回路18cと1対1の関係で、行方向に配置されるN個の基準電圧駆動回路19bで構成される。
基准电压驱动电路组 8b包括以与各列的数据传输电路 18c一对一的关系配置于行方向的 N个基准电压驱动电路 19b构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
種々の実施例では、サーバ410、412は、一又は複数のホスト−バスアダプタ(HBA)を含むことにより、ファイバーチャネル420を介してMDC414及び一又は複数の記憶装置442と通信する。
在各种实施中,服务器 410、412可包含一个或更多主机适配器 (HBA),以便经光纤信道开关 420与 MDC414和一个或更多存储器件 442通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
前記認証装置400の認証要求部410は、前記入力画面を介し入力部405で前記ユーザの認証用情報を受け付け、この認証用情報を含んだ認証要求を前記通信部407で、例えば、前記インターネット経由で前記サービスプロバイダサーバ100に送信する(s101)。
所述认证装置400的认证请求部410,经由所述输入画面通过输入部405接受所述用户的认证用信息,通过所述通信部 407,例如经由所述因特网将包含该认证用信息的认证请求发送到所述服务提供者服务器 100(s101)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、前記認証装置400の認証要求部410は、前記入力画面を介し入力部405で前記ユーザの認証用情報を受け付け、この認証用情報を含んだ認証要求を前記通信部407で、例えば、前記インターネット経由で前記サービスプロバイダサーバ100に送信する(s712)。
另外,所述认证装置 400的认证请求部 410经由所述输入画面通过输入部 405接受所述用户的认证用信息,通过所述通信部 407将包含该认证用信息的认证请求,例如经由所述因特网发送到所述服务提供者服务器 100(s712)。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図32では、有機ELパネルモジュール201の水平ラインの数(有効走査線数)を1080本とし、1秒間に120フレーム表示する場合の例について説明する。
在图 32A至 32G中,将说明所述有机 EL面板模块 201的水平线的数量 (有效的扫描线的数量 )是 1080且每秒显示 120帧的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
コネクション510は、1つのサーバ端末から1つのクライアント端末への経路を表す情報である。
连接 510是表示从 1个服务器终端到 1个客户机终端的路径的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、電源ON時、モード間の遷移時、他画面からの画面遷移時に不揮発メモリ89に格納された時間情報を読み出し、この時間情報に基づいてジョブスケジュール画面G1の所要時間(分)を表示する。
例如,读出在电源接通 (ON)时、模式间的转移时、来自其他画面的画面转移时非易失性存储器89中存储的时间信息,并基于该时间信息而显示作业调度画面G1的所需时间 (分钟 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
所定の期間、遅延した後に、このプロセスはブロック506に戻り、ここでセキュリティサービス306からこの最新のセキュリティ情報を取得し、この現在実装済みのセキュリティ対策がこのコンピュータシステムについて最新になっているかどうかを判定し、新しい任意のセキュリティ対策を実装するプロセスが反復される。
在延迟了预定的时间量之后,过程返回到块 506,重复从安全服务 306获得最新的安全信息、判断当前实施的安全措施对于计算机系统是否是最新的、以及实施任何新的安全措施的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
図示されるように、コントローラ本体806の横方向で上向きの動き810により、2次元照準線804は、ある位置812から別の位置814に移動する。
如图所示,控制器主体 806的横向和向上运动 810引起从一个位置 812到另一个位置 814的二维十字准线 804的横向和向上运动。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち、本実施形態3の会議サーバ1が、端末装置4,4…から受信した音声信号の発言者を特定する機能を備える構成とすることもできる。
即,本实施方式 3的会议服务器 1也可以为具有确定从终端装置 4,4…接收到的语音信号的发言者的功能的构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
GSM(登録商標)/EDGEでは、移動局(MS)が周波数オフセット推定および補正を使用してMSの局部発振器(LO)を基地局(BS)のLOに同期させることを可能にするために、周波数バースト(FB)が基地局によって定期的に送信される。
在 GSM/EDGE中,由基站 (BS)有规律地发送频率突发 (FB)以允许移动站 (MS)使用频率偏移估计和校正将其本机振荡器 (LO)同步到基站 LO。 - 中国語 特許翻訳例文集
画面GCにおいては、「現在、このプリンタ(MFP10)は、省電力モードでの動作中につき、印刷出力動作を実行できません。午後1時(MFPの省電力モードの解除時刻)に印刷出力を開始します」の文字情報等が表示されている。
在画面 GC上显示“该打印机 (MFP10)现在处于省电模式下的动作中,无法执行打印输出动作。将在下午 1时 (MFP的省电模式的解除时刻 )开始打印输出”的文字信息等。 - 中国語 特許翻訳例文集
撮像センサ122は、各撮像素子から出力された露光ごとの撮像画像信号から、主走査方向ごとのラインデータを生成し、出力する。
成像传感器 122根据从各个成像元件输出的每次曝光捕获的图像信号为每个主扫描方向产生并输出行数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 線質(Q)係数によって部分的にスイッチング周波数ソースを選択することをさらに具備する、前記複数のクロックソースは、許容可能なスイッチング周波数をそれぞれ有し、異なるQ係数を有する前記第1および第2クロックソースを具備する、請求項2の方法。
3.根据权利要求 2所述的方法,其进一步包含部分通过质量 (Q)因数来选择所述开关频率源,其中所述多个时钟源包含第一时钟源和第二时钟源,所述第一时钟源和所述第二时钟源具有可接受的且具有不同 Q因数的相应开关频率。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、制御メッセージが新規予約のための再生予約メッセージであった場合には、再生制御部252は、再生予約メッセージから新規予約内容(コンテンツを特定するための情報、および出力順序など)を取得する(S115)。
然后,如果控制消息是新预订的回放预订消息,回放控制单元 252就从回放预订消息上获取新的预订的详情 (用于表明内容和在输出顺序中的位置的信息或类似信息 )(S115)。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、番組ガイドが特定のコンテンツの詳細を含んでいる場合でも、ブロードキャスト内のこのようなコンテンツのタイミングは、番組ガイド情報に基づいて識別可能でないかもしれない。
而且,即使当节目指南可以包括特定内容的细节时,也不能基于节目指南信息来识别该内容在广播内的时间安排。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、大量の情報を送信するために、ガード帯域幅によって提供される保護を最小化するという研究傾向に反するであろう。
因此,其违背了最小化由保护带宽提供的保护以便发送更大量信息的研究趋势。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、左右方向の両端部に位置する一対の取付部43・44が第2プラテンカバー62を取り付けるための第2の取付構造として構成されている。
此外,位于左右方向的两端部的一对安装部43、44,构成为用于安装第二稿台盖 62的第二安装结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の一実施例に従ってクライアント装置130によって使用されるグラフィカルユーザインタフェイス(GUI)の一例は、図3、図4、図7(a)、図7(b)を参照してここで説明される。
在此参考图 3、图 4、图 7(a)和图 7(b)来描述根据一个实施方式的客户端 130使用的图形用户界面的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
3KBに等しい平均チャンクサイズCでは、この9GBのオブジェクトは、ステップ4でそのネットワーク上で送信する必要がある42MBの関連するシグネチャおよびチャンク長の情報を伴って、オブジェクトOBについて生成される3百万個のチャンクをもたらすこともある。
对于平均信息块尺寸 C为 3KB而言,9GB的对象可导致为对象 OB产生的三百万个信息块,带有在步骤 4需要经网络传送的 42MB的相关联签名和信息块长度信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態において、所定のピクセル領域(例:3×3、5×5、7×7等)内の特定のピクセルのエッジ方向に類似または同一のエッジ方向の数は、例えば信頼度モジュール558により決定される。
在一个实施例中,例如通过置信水平模块 558确定与预定像素区域 (例如,3x3、5x5、7x7等 )中特定像素的边缘方向类似或相同的边缘方向的数量。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、MFP101は、LAN−A110やLAN−B120の有線ネットワークに接続されていたが、無線通信機能を備え、異なる無線通信方式により複数のネットワークに接続可能な構成であっても、本発明を実現可能である。
此外,虽然MFP 101连接到有线网络,即LAN-A 110和LAN-B 120,但是本发明还可以通过提供无线通信功能,并且可以使用不同的无线通信方法进行到多个网络的连接的配置来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、移動端末装置UEの制御情報信号復調部212において、制御情報信号から参照信号構成、リソース割当情報等が取り出される(ステップS03)。
接着,在移动终端装置 UE的控制信息信号解调部 212中,从控制信息信号中取出参考信号结构、资源分配信息等 (步骤 S03)。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |