「こーらすがーる」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > こーらすがーるの意味・解説 > こーらすがーるに関連した中国語例文


「こーらすがーる」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 16091



<前へ 1 2 .... 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322

図11(2)は、本実施形態(第2例)のインパルス応答であって、搬送波再生部8403から周波数混合部8402に入力される再生搬送波(基準搬送信号成分)の位相を変化させた場合のI軸成分のシミュレーション特性例を示している。 ここでは、I軸成分に対する相対位相が0度、45度、90度、−45度、−90度のそれぞれの場合の特性例が示されている。

图 11B示出本实施例 (第二示例 )((即,当从载波再现部分 8403输入频率混合部分 8402的再现的载波 (参考载波信号分量 )的相位改变时的 I轴分量的仿真特性的示例 )中的脉冲响应。图 11B示出在关于 I轴分量的相对相位分别是 0度、45度、90度、-45度和 -90度的情况下的特性示例。0度的情况对应于图 11A中的 I轴分量。90度的情况对应于图 11A中的 Q轴分量。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、カラー画像処理装置2は、圧縮処理部3で生成した圧縮ファイル又は記憶部30で記憶している圧縮ファイルに対し、図示しない伸張処理部で伸張処理を行なうことにより、前景レイヤ及び背景レイヤを伸張し、前景レイヤ及び背景レイヤをレイヤ合成する。

在这种情况下,彩色图像处理装置 2通过利用未图示的解压处理部对由压缩处理部 3生成的压缩文件或存储在存储部 30中的压缩文件进行解压处理,来对前景层和背景层进行解压,对前景层和背景层进行层合成。 - 中国語 特許翻訳例文集

機械可読媒体は、例として、RAM(ランダムアクセスメモリ)、フラッシュメモリ、ROM(読み出し専用メモリ)、PROM(プログラマブルな読み出し専用メモリ)、EPROM(消去可能プログラム可能読み出し専用メモリ)、EEPROM(電気的に消去可能なPROM)、レジスタ、磁気ディスク、光ディスク、ハードドライブ、又はその他任意の適切な記憶媒体、或いはそれらの何れの組み合わせを含む様々なメモリ構成要素を含むことができる。

机器可读介质可以包括各种存储器组件,作为示例,包括: RAM(随机存取存储器 )、闪存、ROM(只读存储器 )、PROM(可编程只读存储器 )、EPROM(可擦除可编程只读存储器 )、EEPROM(电可擦可编程只读存储器 )、寄存器、磁盘、光盘、硬盘、或任何其他适当的存储介质、或其任意组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

項31の画像符号化方法において、前記第2処理では、生成した動きベクトルが閾値よりも大きいときは現フレームの所定範囲内における統計情報の生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて可変長符号表を生成し、また、生成した動きベクトルが閾値よりも小さいときは、過去又は未来フレームの所定範囲内の生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて可変長符号表を生成する。

[32]在 [31]的图像编码方法中,上述第二处理,当生成的运动矢量比阈值大时,按当前帧的预定范围内的统计信息的发生概率从高到低的统计信息的顺序,分配短码并生成可变长度编码表,而且,当生成的运动矢量比阈值大时,按过去帧或将来帧的预定范围内的发生概率从高到低的统计信息的顺序分配短码并生成可变长度编码表。 - 中国語 特許翻訳例文集

項19の画像復号装置において、例えば 前記可変長復号表生成部は、生成した動きベクトルが閾値よりも小さいときは、過去又は未来フレームの所定範囲を前記生成した動きベクトルにより補正し、補正した所定範囲内における統計情報の生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて可変長復号表を生成する。

[23]在 [19]的图像解码装置中,例如上述可变长度解码表生成部当所生成的运动矢量比阈值小时,通过上述生成的运动矢量来修正过去或将来帧的预定范围,按所修正的预定范围内的统计信息的发生概率从高到低的统计信息的顺序分配短码,生成可变长度解码表。 - 中国語 特許翻訳例文集

項31の画像符号化方法において、前記第2処理では、生成した動きベクトルが閾値よりも小さいときは、過去又は未来フレームの所定範囲を前記生成した動きベクトルにより補正し、補正した所定範囲内における統計情報の生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて可変長符号表を生成する(図24)。

[33]在 [31]的图像编码方法中,上述第二处理,当生成的运动矢量比阈值小时,通过上述生成的运动矢量修正过去或当前帧的预定范围,按所修正的预定范围中的统计信息的发生概率从高到低的统计信息的顺序分配短码,并生成可变长度编码表。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記弾性支持板は、前記各回転板の両側サイド部に対応して前記第1および第2スライドセクションの開放端部に形成されるとともに前記各回転板の両側サイド部にフック結合するフック突起を含む、請求項1に記載の携帯端末機用スライド式カバー開閉装置。

2.根据权利要求 1所述的便携式终端机滑盖开合装置,其特征在于,所述弹性支撑板包括卡钩,所述卡钩对应于所述各旋转板的两个侧边,形成于所述第一滑片及所述第二滑片的开放端部上,并挂钩结合在各旋转板的两个侧边。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS1201での判定の結果、表示装置40が既にいずれかの情報処理装置に対してARCにより音声信号を出力していると判定された場合には(図中のY)、ステップS1202でCEC制御部416は、前記した第2のコマンド(図示のInitiate ARC)は優先機器の接続されたルート、即ち優先機器が直接接続されたHDMIコネクタ、ないし優先機器が他の情報処理装置を介して接続されたHDMIコネクタから受信されたかを判定する。

根据步骤 S1201判定的结果,当判定为显示装置 40已经在对某一个信息处理装置通过 ARC输出声音信号的情况下 (图中的“是”),在步骤 S1202中,CEC控制部 416,判定上述第二命令 (图示的 InitiateARC)是否是从连接有优先设备的路径——即直接连接有优先设备的 HDMI连接器,或者通过其他信息处理装置连接有优先设备的 HDMI连接器——接收的。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信側で周波数変換(アップコンバート)により得られる変調信号のみを送出し、その変調信号を受信して復調用の搬送信号を生成するための注入信号として使用してもよいが、好ましくは、変調信号と合わせて変調に用いた基準搬送信号も送出するようにし、受信側では、受信した基準搬送信号に注入同期させるのがよい。

尽管只可以信号传输通过传输侧的频率转换或上转换获得的调制信号,使得由接收侧接收的解调信号用作用于生成用于解调的载波信号的注入信号,但是同样优选与调制信号一起信号传输用于调制的参考载波信号,使得在接收侧,注入信号用于注入锁定接收的参考载波信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信側で周波数変換(アップコンバート)により得られる変調信号のみを送出し、その変調信号を受信して復調用の搬送信号を生成するための注入信号として使用してもよいが、好ましくは、変調信号と合わせて変調に用いた基準搬送信号も送出するようにし、受信側では、受信した基準搬送信号に注入同期させるのがよい。

虽然可以用信号传送接收侧上的由频率转换或下转换获得的调制信号、使得由接收侧接收的解调信号被用作注入信号来产生用于解调的载波信号,但优选地,用于调制的基准载波信号也与调制信号一起被用信号传送,使得在接收侧上,注入信号被用于注入锁定到所接收的基准载波信号中。 - 中国語 特許翻訳例文集


19. 前記プリアンプ信号は、1又は複数の追加部分を有しており、各追加部分は、前記複数のステップエッジの中の第1追加ステップエッジと、前記複数のステップエッジの中の第1追加ステップエッジの直後に続く、前記複数のステップエッジの中の第2追加ステップエッジとで個々に規定され、前記方法は、各追加部分について、前記追加部分に関する複数のデジタルサンプルの各々のデジタル値を用いて、前記追加部分の長さで規格化された前記追加部分の平均傾きを決定することで、1又は複数の追加の傾きの平均値を決定する工程を含んでおり、前記エネルギー測定フィルタの応答を補正するために、前記部分の長さで規格化された前記部分の平均傾きを用いる工程は、前記傾きの平均値と、前記1又は複数の追加の傾きの平均値とを用いて、更なる傾きの平均値を決定する工程と、前記更なる傾きの平均値を用いて前記エネルギー測定フィルタの応答を補正する工程とを含む、請求項18の方法。

19.如权利要求 18所述的方法,其中,所述前置放大器信号具有一个或多个附加部分,每个附加部分由所述阶跃边沿中的相应的第一附加阶跃边沿和紧邻在所述阶跃边沿中的所述第一附加阶跃边沿之后的所述阶跃边沿中的相应的第二附加阶跃边沿定义,其中,所述方法还包括对于每个所述附加部分通过使用与所述附加部分相关的每个数字样本的数字值来确定通过所述附加部分的长度归一化的附加部分的平均倾斜度而确定一个或多个附加平均倾斜度值,并且其中,所述使用通过所述部分的长度归一化的所述部分的所述平均倾斜度来修正所述能量测量滤波器的响应包括使用所述平均倾斜度值和所述一个或多个附加平均倾斜度值来确定另外的平均倾斜度值,以及使用所述另外的平均倾斜度值来修正所述能量测量滤波器的响应。 - 中国語 特許翻訳例文集

図から分かるように、受信側局部発振部8404の出力信号に対して変調信号SIの位相とほぼ一致するように位相振幅調整部8406で位相調整を行なう位相シフト分は図中の「θ−φ」である。

如从图 9可以看到的,相位幅度调整器 8406执行相位调整使得接收侧本地振荡器 8404的振荡输出信号 Vout可以与调制信号 SI处于正交状态的的相位偏移量为 ,如从图 9看到的。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、走査毎に順次取得した第1読取画像(ライン単位の第1読取画像)をRAM14の第1所定領域に順次保存し、原稿画像の全領域の読み取りを完了させ、RAM14の第1所定領域に保存した第1読取画像(原稿の読取画像)に対する通常トナー用の出力処理を実行し(ステップS121(詳細は図10のステップS206〜S210参照))、本原稿に対する読み取りおよび出力を終了する(End)。

然后,将在每个扫描依次获取的第 1读取图像 (以行为单位的第 1读取图像 )依次保存在 RAM14的第 1规定区域中,完成原稿图像的全部区域的读取,执行对于保存在 RAM14的第 1规定区域中的第 1读取图像 (原稿的读取图像 )的普通调色剂用的输出处理 (步骤 S121(细节参照图 10的步骤 S206~ S210)),结束对于本原稿的读取和输出 (结束 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

逆光補正曲線F1は、概略的には図8に示すように、低階調域において、上側に凸状のカーブを描き、中間階調域において、入力階調値x=出力階調値yの関係を規定した直線F0に対して徐々に接近し、中間階調域から高階調域にかけて当該直線F0に対して収束していく形状をしている。

逆光修正曲线 F1如图8概略表示那样,呈现在低灰度域中,描绘向上侧突起的凸状曲线,在中间灰度域中,逐渐接近规定了输入灰度值x=输出灰度值y的关系的直线F0,从中间灰度域到高灰度域,向该直线 F0收敛的形状。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、原稿台ガラス2にテストチャートTCの印刷面を下向きにして印刷面を読み取る表面読取処理と、続いて印刷面を上向きにして印刷面と反対の裏面を読み取る裏面読取処理によって、表裏両面の画像濃度を読み取り、表面および裏面のパッチの濃度値を演算する。

具体而言,通过在原稿台玻璃 2使测试图 TC的印刷面朝下地读取印刷面的表面读取处理以及接着使印刷面朝上地读取与印刷面相对的背面的背面读取处理,读取表里双面的图像浓度并计算表面以及背面的图块的浓度值。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、本発明においては、第1筐体および第2筐体が相対的に積層された閉じ状態から、第1連結軸を中心として第1筐体および第2筐体が相対的に回動する縦開き状態に移行させるために、例えば第1連結軸の端部にワンプッシュオープナの操作ボタンを配置した場合、使用者が片手で第1筐体を保持した状態のまま、第1筐体を保持した手の指で操作ボタンを押しても操作ボタンの周部、すなわち第1筐体支持部の端面が第1筐体に対して回動する第2筐体に追従しないことになる。

这样,在本发明中,在例如为了从第一壳体和第二壳体相对堆叠的闭合状态转变为第一壳体和第二壳体围绕第一联接轴相对旋转的纵向打开状态而将一按即开装置的操作按钮设置在第一联接轴的端部的情况下,即使当使用者在第一壳体被一只手保持的状态下用保持着第一壳体的那只手的手指按下一按即开装置的操作按钮时,操作按钮的周部,即,第一壳体支撑部的端面不跟随相对于第一壳体相对旋转的第二壳体。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部71は、CPU(Central Processing Unit:中央処理装置)等によって構成され、記憶部72に記憶されたプログラムを読み出して処理を実行し、各機能部への指示信号の出力、データ転送等を行って画像形成装置1を統括的に制御するものであり、表示制御部711、再宛先削除部712を有する。

控制部 71由 CPU(中央处理装置 )等构成,读出存储在存储部 72中的程序并执行处理,进行向各功能部输出指示信号、传送数据等,对图像形成装置 1进行整体控制,控制部 71具有显示控制部 711、再接收方删除部 712。 - 中国語 特許翻訳例文集

項41の符号化装置において前記可変長符号表生成部は、生成した動きベクトルが閾値よりも小さいときは、過去又は未来フレームの所定範囲を前記生成した動きベクトルにより補正し、補正した所定範囲内における統計情報の生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて可変長符号表を生成する。

[43]在 [41]的图像编码装置中,上述可变长度编码表生成部,当生成的运动矢量比阈值小时,通过上述生成的运动矢量修正过去或将来帧的预定范围,按修正后的预定范围内的统计信息的发生概率从高到低的统计信息的顺序,分配短码,生成可变长度编码表。 - 中国語 特許翻訳例文集

機械可読媒体は、例として、RAM(ランダムアクセスメモリ)、フラッシュメモリ、ROM(読み取り専用メモリ)、PROM(プログラム可能な読み取り専用メモリ)、EPROM(消去可能・プログラム可能な読み取り専用メモリ)、EEPROM(電気的に消去可能・プログラム可能な読み取り専用メモリ)、レジスタ、磁気ディスク、光ディスク、ハードドライブ、または任意の他の適切な記憶媒体、またはそれらの任意の組み合わせを含むことができる。

机器可读媒体可包括 (例如 )RAM(随机存取存储器 )、快闪存储器、ROM(只读存储器 )、PROM(可编程只读存储器 )、EPROM(可擦除可编程只读存储器 )、EEPROM(电可擦除可编程只读存储器 )、寄存器、磁盘、光盘、硬盘驱动器或任何其它合适存储媒体,或其任一组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、制御部11は、見開き角度検出部17、筐体傾き検出部18の検出結果に基づいて、表示部筐体1、2の開閉状態として、図1(1)に示したようなブックスタイルであるかを調べ(ステップS4)、ブックスタイル以外の開閉状態であれば(ステップS4でNO)、その開閉状態に応じた利用形態(スタイル)でのモードに応じた動作を実行した後(ステップS5)、その動作における終了指示の有無を調べる(ステップS6)。

然后,控制部 11基于跨页打开角度检测部 17和壳体倾斜检测部 18的检测结果,检查显示部壳体 1、2的开闭状态是否处于如图 1A所示的书本风格 (步骤 S4)。 如果显示部壳体 1、2处于书本风格以外的开闭状态 (步骤 S4处的否 ),控制部 11在执行对应于与该开闭状态相对应的利用方式 (风格 )下的模式的动作之后 (步骤 S5),检查有无该动作的终止指示 (步骤 S6)。 - 中国語 特許翻訳例文集

IPアドレス設定処理部46bは、通信制御部46aからネットワークに接続された旨の通知を受け付けた場合には、通信設定が固定IPアドレスの使用か、IPアドレスの自動取得かを判定し(ステップS2)、固定IPアドレスの使用の場合(ステップS2:固定IP)には、固定IPアドレスを記憶部45に退避格納し(ステップS3)、通信制御部46aによる通信設定を自動取得に設定する(ステップS4)。

IP地址设定处理部 46b在从通信控制部 46a接到已与网络连接的通知的情况下,判断通信设定是使用固定 IP地址、还是自动取得 IP地址 (步骤 S2),使用固定 IP地址的情况下 (步骤 S2:固定 IP),在存储部 45中退避保存固定 IP地址 (步骤 S3),将通信设定由通信控制部 46a设定为自动取得 (步骤 S4)。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 前記少なくとも1つのリストに格納される前記識別子ペア(ID1、ID2)の前記第1の識別子(ID1)及び前記第2の識別子(ID2)は、前記少なくとも1つの更なる別のリストのアクセプタンス識別子、及び/又は、アクセプタンスマスクとして援用され、到着したメッセージ(7)は、当該到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)が、選択された識別子ペア(ID1、ID2)の前記第1の識別子(ID1)と等しく、又は前記選択された識別子ペア(ID1、ID2)の前記第2の識別子(ID2)に含まれている場合には、前記アプリケーション(5)に転送され、又は拒否されることを特徴とする、請求項8に記載の方法。

9.根据权利要求 8所述的方法,其特征在于,存放在所述至少一个列表中的标识对(ID1,ID2)的第一标识 (ID1)和第二标识 (ID2)被考虑作为所述至少一个另外的列表的验收标识和 /或验收掩码,并且如果到达的消息 (7)的标识 (8)等于选出的标识对 (ID1,ID2)的第一标识 (ID1)或者被所选出的标识对 (ID1,ID2)的第二标识 (ID2)包括,则到达的消息 (7)被转发给应用程序 (5)或者被拒绝。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、持続接続制御部106は、持続接続制御を実行した場合に、記録部12が低消費電力状態から通常電力状態に遷移したと判定されたとき(すなわち起動されたとき)に持続接続制御を終了し、セッション確立要求信号を送信したPC30に対してデータの送信を許可する。

此外,持续连接控制部 106,在进行了持续连接控制的情况下,在判定为记录部 12已从低耗电状态转换为通常电力状态时 (即已起动时 )结束持续连接控制,允许发送了对话建立请求信号的 PC30发送数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

収束ポイントP3は、調整ポイントP2より高階調側において、逆光補正曲線F1を自然な形で直線F0に収束させるためのポイントであり、入力階調値x3は、補正ポイントP1の入力階調値x1および補正量g´をパラメータとする以下の所定の関数に従って特定される。

收敛点 P3是用于在比调整点 P2高的灰度侧,使逆光修正曲线 F1以自然的形状向直线 F0收敛的点,输入灰度值 x3根据以修正点 P1的输入灰度值 x1及修正量 g’为参数的下述规定的函数被确定。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記補正曲線取得部は、低階調域における曲線の一部を上記差に基づいて上側にシフトさせることにより、当該低階調域において上側に凸状のカーブを描き中間階調域において入力階調値と出力階調値とが等しい関係にある直線に対して接近しかつ中間階調域から高階調域にかけて当該直線に対して収束していく形状の補正曲線を生成するとしてもよい。

上述修正曲线取得部也可以生成下述修正曲线,即,通过根据上述差值,将低灰度域中的曲线的一部分向上侧移动,使得在该低灰度域中,描绘向上侧突起的凸状曲线,在中间灰度域中,接近具有输入灰度值与输出灰度值相等的关系的直线,并且从中间灰度域到高灰度域,向该直线收敛的形状的修正曲线。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様では、1つもしくは複数のクーポンまたは1つもしくは複数のインセンティブの発行についての価値または率は、加入者のセグメントまたは1人の加入者の商業的望ましさに少なくとも部分的に基づくことができ、商業的望ましさには、所定の確実なクレジット履歴、大量の購入、商取引関係の長さによって明らかにされる高いロイヤルティ等が含まれ得る。

在一个方面,优惠券或激励发放的价值或价格可至少部分地基于订户群或单个订户的商业合意性,其中商业合意性可包括预定的良好信用历史、高购买量、通过长期的商业关系体CN 10202773405 AA 说 明 书 22/39页现的高忠诚度等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

出力階調補正部28は、空間フィルタ処理部27から入力されたCMYK信号に対して、カラー画像出力装置13の特性に合わせて網点面積率に基づく出力階調補正処理を行ない、出力階調補正処理後のCMYK信号を階調再現処理部29へ出力する。

输出色调修正部 28对于从空间滤波处理部 27输入的 CMYK信号,使与彩色图像输出装置 13的特性相应,进行基于网点面积率的输出色调修正处理,将输出色调修正处理后的 CMYK信号向色调再现处理部 29输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

出力階調補正部28は、空間フィルタ処理部27から入力されたCMYK信号に対して、カラー画像出力装置13の特性に合わせて網点面積率に基づく出力階調補正処理を行ない、出力階調補正処理後のCMYK信号を階調再現処理部29へ出力する。

输出灰度等级修正部 28对从空间滤波处理部 27输入的 CMYK信号,按照彩色图像输出装置 13的特性进行基于网点面积率的输出灰度等级修正处理,将输出灰度等级修正处理后的 CMYK信号向灰度等级再现处理部 29输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、図14の例の撮像装置11でも、環状画像30を生成したときの撮像方向と表示部130の向きの相対位置関係(例えば表示部130の回動角ψ)に応じて、環状画像30の切断位置(φ)を決定する。 これにより、当該相対位置関係に適した切断位置で環状画像30を切断して展開できるので、被写体の連続性を損なうことなく、ユーザにとって違和感のないパノラマ画像40を生成できる。

在图 14A到图 14C的示例中示出的图像拍摄设备 11中,根据在产生环状图像 30时的图像拍摄方向与显示单元 130的方向之间的相对位置关系 (例如,显示单元 130的旋转角ψ)来决定环状图像 30的切断位置 因此,因为可以在适合于相对位置关系的切断位置出切断并展开环状图像 30,所以可以产生使用者不觉得不舒服的全景图像 40,而不需要破坏对象的连续性。 - 中国語 特許翻訳例文集

項18の画像復号装置において、例えば前記可変長復号表生成部は、復号済みの画像データの前記決定した所定範囲内で算出した統計情報の生起確率と、復号パラメータに基づいて選択された初期生起確率とを加算し、加算して得られた生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて、可変長復号表を生成する。

在 [18]的图像解码装置中,例如上述可变长度解码表生成部对已解码的图像数据在上述确定的预定范围内算出的统计信息的发生概率和根据解码参数选择的初始发生概率进行加法运算,按加法运算 得到的发生概率从高到低的统计信息的顺序分配短码,生成可变长度解码表。 - 中国語 特許翻訳例文集

項38の符号化装置において前記可変長符号表生成部は、符号化済みの画像データの前記決定した所定範囲内で算出した統計情報の生起確率と、復号パラメータに基づいて選択された初期生起確率とを加算し、加算して得られた生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて、可変長符号表を生成する処理を行なう。

在 [38]的编码装置中,上述可变长度编码表生成部对已编码的图像数据在上述所确定的预定范围内算出的统计信息的发生概率和根据解码参数选择的初始发生概率进行加法运算,按加法运算得到的发生概率从高到低的统计信息的顺序,分配短码,生成可变长度编码表。 - 中国語 特許翻訳例文集

先にステップS805で、表示装置40がいずれの情報処理装置に対してもARCによる音声信号を出力していない(図示のN)と判定されて、ステップS812に到った場合も含め、次にステップS813では、出力コネクタ選択部413は、入力切替部407から供給された音声信号をHDMIコネクタ1〜N(4011〜401N)のうち、m番目のHDMIコネクタに供給してARCによる音声信号の送出を行い、フローを終了する。

在之前的步骤 S805中,若判定为显示装置 40没有对任何信息处理装置输出基于ARC的声音信号(图示的“否”),则直接到达步骤S812,包含这一情况在内,接着在步骤S813中,输出连接器选择部 413将从输入切换部 407供给的声音信号供给到 HDMI连接器 1~N(4011~ 401N)中第 m个 HDMI连接器,进行基于 ARC的声音信号的发送,结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6において、アンテナ接続領域37は、電気供給接続領域38によって補完されており、該電気供給接続領域38を用いて、アンテナ接続領域37及び電気供給接続領域38に位置合わせされた保持ソケット内に配置された車両用窓ガラスアクセサリーに電力を供給することを可能となる誘導電気的接続を形成してもよい。

在图 6中,天线连接区 37追加有供电连接区 38,供电连接区 38可用于形成感应电连接,以能将电功率供给到定位在保持插座内的车辆玻璃窗附件,所述保持插座与天线连接区 37和供电连接区 38对准。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、受信部58で入力装置62から画像データが入力された場合に、CPU51は、実施の形態1における前景レイヤ生成部31、可逆圧縮部32、濃度差縮小部34、非可逆圧縮部35及び圧縮ファイル生成部33が行う処理と同様の、前景レイヤ生成処理、可逆圧縮処理、濃度差縮小処理、非可逆圧縮処理及び圧縮ファイル生成処理を実行する。

即,在接收部 58从输入装置 62输入图像数据的情况下,CPU51执行与实施方式 1中的前景层生成部 31、可逆压缩部 32、浓度差缩小部 34、非可逆压缩部 35以及压缩文件生成部 33进行的处理相同的前景层生成处理、可逆压缩处理、浓度差缩小处理、非可逆压缩处理以及压缩文件生成处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

高速ダウンリンク共用チャネル制御装置40および/またはダウンリンクユーザデータハンドラ44、制御信号生成部46、アップリンク信号プロセッサ48、MIMO ON/OFFスイッチ49およびMIMO関連命令生成部50などのその構成機能または構成ユニットの1つ以上は、制御装置およびプロセッサという用語が本明細書では拡張的に説明されているので、制御装置またはプロセッサで実現されてもよい。

高速下行链路共享信道控制器 40和 /或一个或多个其构成功能性或单元、诸如下行链路用户数据处理机 44、控制信号发生器 46、上行链路信号处理器 48; MIMO ON/OFF开关49和MIMO相关命令发生器50可由控制器或处理器实现,如本文广泛详细描述的那些术语。 - 中国語 特許翻訳例文集

携帯端末102は、装置全体の制御をとり行う演算装置1001と、各機能ブロックからの情報の読み込み及び書き出しが行われる記憶装置(表示制御情報記憶部、映像データ記憶部)1002と、携帯端末の画面や外部表示装置等への画面出力情報を制御する画面出力制御部1005と、携帯端末102のボタンから届けられる入力情報の制御を行う入力制御部1004と、携帯端末102と移動体通信網との通信制御を行う無線入出力部1003と、各機能ブロックの情報伝送を行う内部通信路1006を備える。

便携终端 102包括执行装置整体的控制的运算装置 1001、从各功能块进行信息的读取和写入的存储装置 (显示控制信息存储部、影像数据存储部 )1002、控制对便携终端的画面和外部显示装置等的画面输出信息的画面输出控制部 1005、进行从便携终端 102的按钮传递来的输入信息的控制的输入控制部 1004、进行便携终端 102和移动通信网的通信控制的无线输入输出部 1003和进行各功能块的信息传送的内部通信路径 1006。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、動画像符号化プログラムP100の各モジュールの機能は、ブロック分割器102、予測信号推定装置113、予測信号生成器103、動きベクトル予測器114、フレームメモリ104、減算器105、変換器106、量子化器107、逆量子化器108、逆変換器109、加算器110、エントロピー符号化器111、予測候補ブロック選択器202、予測動きベクトル探索器203、差分器204、メモリ210、判定器231、切り替え器232、テンプレートマッチング器233、探索領域設定器240、対象隣接領域取得器241、予測隣接領域取得器242、及び候補予測領域選択器候補243の機能と同様である。

即,动态图像编码程序 P100的各模块的功能与块分割器 102、预测信号估计装置 113、预测信号生成器 103、运动矢量预测器 114、帧存储器 104、减法器 105、转换器 106、量化器 107、逆量化器108、逆转换器109、加法器110、熵编码器111、预测候选块选择器202、预测运动矢量搜索器 203、差分器 204、存储器 210、判定器 231、切换器 232、模板匹配器 233、搜索区域设定器 240、对象邻接区域取得器 241、预测邻接区域取得器 242以及候选预测区域选择器243的功能相同。 - 中国語 特許翻訳例文集

人感センサの用途で使用する際に十分なサイズが、例えば、VGAサイズであったとした場合には、演算回路1Nは、例えば、カメラ1Rで取得した取得映像3のサイズをVGAサイズに調整し、調整した後の映像データを用いて、以下に挙げた種々の処理のうち少なくとも1つを行う。

当足够用于人传感器的目的尺寸例如是 VGA尺寸时,算术电路 1N例如将由相机 1R捕获的获得画面 3的尺寸调整为 VGA尺寸,并且通过使用调整后的画面数据执行下面要描述的各种处理的一个或多个。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2において、特色処理情報提供装置102及び画像形成装置104は、中央処理装置(例えばマイクロプロセッサ等のCPUを用いるとよい)10、ランダムアクセスメモリ(RAM)12、読み出し専用メモリ(ROM)14、通信装置16、入力装置18、表示装置20及びハードディスク装置(HDD)22を含んで構成されている。

在图 2中,专色处理信息提供装置 102和图像形成装置 104包括中央处理单元 (例如,诸如微处理器等 CPU)10、随机存取存储器 (RAM)12、只读存储器 (ROM)14、通信装置 16、输入装置 18、显示装置 20以及硬盘驱动器 (HDD)22。 - 中国語 特許翻訳例文集

第4の実施の形態に係る放射線画像撮影装置100では、上記第1の実施の形態と同様の流れで、スキャン信号制御回路104から各走査配線101にOFF信号(電位Vglの信号)を出力させると共に、X線検出回路130を制御して所定周期1HでX線検出回路130により放射線検出用配線120に流れる電気信号をデジタルデータに変換させて放射線の検出を行うサンプリングを繰り返す。

在根据第五示例性实施方式的放射线图像成像设备 100中,与上述第一示例性实施方式中的类似,控制部 106控制扫描信号控制电路 104,使得从扫描信号控制电路 104向各条扫描线 101输出断开信号 (电压 Vgl信号 )。 控制部 106还控制 X射线检测电路 130,使得以特定周期 1H执行重复采样,以通过 X射线检测电路 130将放射线检测线 120中流动的电信号转换成数字数据来检测放射线。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、実施の形態7として、映像情報を符号化する際に、映像情報への付属情報を同時に符号化する情報記録装置であって、付属情報は、映像情報のピクチャ単位に付与され、1つの付属情報は識別情報(ID)と実情報(データ)から構成され、同一ピクチャ内で同一種類の情報を格納できる前記付属情報を複数記述する場合には、所定の識別情報(ID)を持つ付属情報を記録することを特徴とする情報記録装置、および、当該情報記録装置における記録方法について説明を行う。

因此,在实施例 7将对一种信息记录装置以及该信息记录装置中的记录方法进行说明,该信息记录装置在编码影像信息之时,同时编码影像信息的附属信息,该附属信息被附加于影像信息的各个图片中,一个附属信息包括识别信息(ID)和实际信息(数据),在描述多个能够存储同一图片内的同一种类的信息的所述附属信息的情况下,记录具有规定的识别信息 (ID)的附属信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS