例文 |
「こーるめーたー」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 22013件
また、この説明例においては、制御部11は、文字の入力を利用者から受付ける際の各動作を制御する文字入力制御部11Aと、当該文字の入力以外に関する各動作を制御する他動作制御部11Bと、デコーダ/エンコーダ11Cとを有する。
在此描述性示例中,控制部件 11具有字符输入控制部件 11A、其它操作控制部件11B和解码器 /编码器 11C,其中,字符输入控制部件 11A控制在从用户接受到字符输入时执行的每种操作,其它操作控制部件 11B控制除了字符输入被接受到时执行的那些操作以外的各种操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
割振り開始DL−MAP IE700のDIUC516の後に、たとえば、このDL−MAP IEがスティッキー領域割振りに関係することを示すため、およびIE中の一連のビットの構造を搬送するために、12(1100b)に等しい値を有する拡張2DIUC662が続くことができる。
开始分配 DL-MAP IE 700的 DIUC 516的后面可以紧随着扩展 -2 DIUC 662,其具有等于12(1100b)的值,例如,该值用于指示这个DL-MAP IE关于粘性区域分配,并且用于传送在IE中的比特串的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
割振り開始UL−MAP IE1200のUIUC1104の後に、たとえば、このUL−MAP IEがスティッキー領域割振りに関係することを示すため、およびIE中の一連のビットの構造を搬送するために、9(1001b)に等しい値を有する拡張2UIUC1202が続くことができる。
在开始分配 UL-MAP IE 1200的 UIUC 1104之后可以紧随着扩展 -2 UIUC 1202,其具有等于 9(1001b)的值,(例如 )以用于指示这个 UL-MAP IE关于粘性区域分配并且用于传送在 IE中的比特串的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、上述した実施の形態においては、イメージセンサ19の結像面に結像する遮光板55の影からイメージセンサ19の筐体51に対する相対位置を検出するようにしたが、光源53からスポット光をイメージセンサ19の結像面に照射させ、イメージセンサ19が出力する画像信号に基づく画像からスポット光の像の中心を、相対位置の座標として検出するようにしてもよい。
另外,上述实施方式是根据在图像传感器 19的成像面上成像的遮光板 55的影像,检出图像传感器 19相对于框体 51的相对位置,也可以由光源 53向图像传感器 19的成像面照射点光,根据基于图像传感器 19输出的图像信号的图像,将点光的影像的中心作为相对位置的坐标进行检测。 - 中国語 特許翻訳例文集
可変長符号化部29に入力される量子化済み変換係数28、マクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ21(イントラモードに固定)、予測オーバヘッド情報17、量子化パラメータ27は所定のマクロブロック符号化データのシンタックスに従って配列・整形され、図3の形式のマクロブロックが1つないしは複数個まとまったスライスデータの単位でパケット化(AVCでは、NALユニット化とも呼ぶ)されてビットストリーム8として出力される。
按照规定的宏块编码数据的句法对输入到可变长度编码部 29中的量化结束变换系数 28、宏块类型 /子宏块类型 21(固定为帧内模式 )、预测开销信息 17、量化参数 27进行排列、整形,以汇集了 1个或多个图 3形式的宏块的像条数据为单位进行分组 (在 AVC中也称为 NAL单元化 ),作为位流 8被输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
可変長符号化部129に入力される量子化済み変換係数128、マクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ121(イントラモードに固定)、予測オーバヘッド情報117、量子化パラメータ127は所定のマクロブロック符号化データのシンタックスに従って配列・整形され、図4の形式のマクロブロックが1つないしは複数個まとまったスライスデータの単位でパケット化(AVCでは、NALユニット化とも呼ぶ)されてビットストリーム9aとして出力される。
按照规定的宏块编码数据的句法对输入到可变长度编码部 129中的量化结束变换系数 128、宏块类型 /子宏块类型 121(固定于帧内模式 )、预测开销信息 117、量化参数127进行排列、整形,以汇集了 1个或多个图 4形式的宏块的像条数据为单位进行分组 (在AVC中也称为 NAL单元化 ),作为位流 9a被输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは例えば再生装置に予め記録されたデバイスキー、再生装置の識別番号、または再生装置が備えるデコーダの識別番号といったように、不正に再生される可能性がある装置、装置に含まれる部品、または機能(プログラム)といったものを一意に特定するための情報である。
它如例如预先记录在再生装置中的设备密钥、再生装置的识别号码、或再生装置具备的解码器的识别号码那样、用来唯一地确定有可能不正当地再生的装置、包含在装置中的零件或功能(程序 )等的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
機器1010では、機器1050からの変調信号は、アンテナ1024によって受信され、トランシーバ1022によって調整され、復調器(DEMOD)1040によって復調され、RXデータプロセッサ1042によって処理されて、機器1050によって送信された逆方向リンクメッセージが抽出される。
在设备 1010处,来自设备 1050的已调制信号由天线 1024接收、由收发机 1022调节、由解调器 (DEMOD)1040解调、并且由 RX数据处理器 1042处理,以提取设备 1050发射的反向链路消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
かかる構成により、ユーザは、表示された顔情報の特徴量の数を示す画像を視認し、顔画像の特徴量の記憶の進捗具合を確認することができ、ユーザの操作性を向上することが可能となる。
通过这样的构成,用户能够看到表示显示的脸部信息的特征量的数量的图像,确认脸部图像的特征量的存储的进展情况,能够提高用户的操作性。 - 中国語 特許翻訳例文集
方法、システム、機械可読媒体、及び装置が、クラスタを「古い」仮想クラスタ(古いアクティブクラスタ)及び「新しい」仮想クラスタ(新しい予備クラスタ)という2つの仮想クラスタに分岐させることによりクラスタをアップグレードすること、及び古いクラスタのメンバを繰り返しアップグレードしながら古いクラスタのメンバを新しいクラスタに移行させることを目的とする。
将集群叉分成两个虚拟集群,即“老”虚拟集群(老的活动集群)和“新”虚拟集群(新的备用集群),并且在将老集群的成员移入新集群的同时迭代地更新它们。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、黒文字重視モードが選択されていることを示す処理信号が入力されている場合、2値データ生成部31は、領域識別信号から黒文字領域信号を抽出し、黒文字のエッジに対応する画素を2値で表した2値画像(2値データ)を生成することにより、前景レイヤを生成する。
例如,在输入了表示选择黑色文字重视模式的处理信号的情况下,二值数据生成部 31从区域识别信号抽出黑色文字区域信号,生成用二值表示与黑色文字的边缘对应的像素的二值图像 (二值数据 ),由此生成前景层。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5に示すように、アンテナループ520Aおよび520B上の給電点は、好ましくは、アンテナを交差偏波させるために互いから約90度に配向され、これにより、アンテナ間の電気的遮蔽がさらに増大される。
如图 5所示,天线环 520A和 520B上的馈点优选地相对于彼此大约 90度定向,以使天线交叉极化,这进一步增加了天线之间的电隔离度。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップSP22において装置制御部60は、その問合信号に格納された現在のカメラ位置及びカメラ方向に基づき、条件検索用データベース内で、デジタルスチルカメラ2に提供可能な他対象物撮影条件を探索する。
在步骤 SP22,设备控制器 60根据插入询问信号中的当前照相机位置和照相机方向,在条件搜索数据库中搜索可向数字静止照相机 2提供的非人对象摄影条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
(2)前記の実施形態では、携帯機200として、バッテリの充電情報を表示するための専用機を例に挙げたが、車両のキーレスエントリーシステムに用いられるドア開閉用のリモコンに、本発明の携帯機の機能を兼用させてもよい。
(2)在上述实施方式中,作为便携机 200,举出用于显示电池充电信息的专用机为例,不过也可以使用于车辆无钥匙进入系统的门开闭用遥控器兼有本发明的便携机功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、バッファされた信号33a1および33a2はそれぞれ、それぞれ出力経路70a2および70a1から出力されるダウンコンバートされた信号に対して入力リード線301および302の中で受信されるRF信号についてダウンコンバートするためのミキサ32aのスイッチング要素32a4および32a3に対して供給される。
接着分别将经缓冲的信号 33a1及 33a2提供到混频器 32a的切换元件 32a4及 32a3,以用于分别将输入引线 301及 302中所接收到的 RF信号下变频转换为从输出路径 70a2及 70a1输出的经下变频转换的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
特定ユーザのために実際にステップ402を実装することができる方法の2つの例を図6および図7をそれぞれ参照して後に以下で説明することにする。
下文将参考图 6和图 7分别描述在实际中如何针对特定用户来执行步骤 402的两个示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
実際には、本発明の実施形態の範囲である任意の適切なパターンとは、発光特性の調整結果が、1つまたは複数の領域109および継ぎ目101が十分に混合され、継ぎ目101がカムフラージュされるものであればよい。
实际上,任何合适的式样均在本实施例的范围之内,只要调整后的光辐射参数使得区域 109和缝隙 101充分混合以掩饰缝隙 101即可。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかのインプリメンテーションにおいて、例えば、このようなデバイスは、メモリ206も備えていてもよく、メモリ206は、処理ユニット204に結合されていてもよく、RFフロントエンド202によって発生された信号に関係するデータを記憶するように適合されていてもよい。
在某些实现中,例如,这样的设备还可包括存储器 206,其可被耦合至处理单元 204并且适于存储与由 RF前端 202生成的信号相关联的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、対象物が子供などすばやい動きをする物体である場合、電子カメラの操作が苦手なユーザが激しく上下左右に電子カメラを揺らしながら撮影する場合、または、暗い環境下においてフレームレート(1秒間に撮影される画像の枚数)が小さい場合などには、対象物の像の特徴を示す特徴量が変動する。
但是,在对象物是儿童等活动迅速的物体的情况下,或者在不擅长电子照相机的操作的用户一边朝上下左右剧烈摇动电子照相机一边拍摄的情况下,或者在较暗的环境下帧率 (1秒钟拍摄的图像的张数 )较小的情况下等,表示对象物的像的特征的特征量发生变动。 - 中国語 特許翻訳例文集
4個の回路(#1〜#4)は、デュアルライトガイド252と接続するように示され、一方で、2つの回路(#5および#6)は、単一ライトガイドまたは光ファイバケーブル252と接続するためにプリズム255を含むように示されている。
四个电路(#1~#4)被示出为用于与两个光导 252连接,而两个(#5和 #6)被示出为包括棱镜 255用于与单个光导或光纤线缆252连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
意図するところは、ピラミッドの最低解像度の合成のためのガイドとして機能を果たす参照画像のサンプリングされたバージョンを階層的な合成アルゴリズムに送ることである。
构思是将参考图像的子采样版本传输给分级合成算法,参考图像的子采样版本充当用于金字塔的最低分辨率的合成的指导。 - 中国語 特許翻訳例文集
ラビン多項式を使用したハッシュ関数や、あらかじめ計算済みの乱数テーブルに基づいた計算上より効率的に見える他のハッシュ関数など、様々なハッシング関数(hashing function)を使用することができる。
可采用各种散列函数,诸如使用 Rabin多项式的散列函数、以及基于预先计算的随机数表格(table)显得计算更为有效的其它散列函数。 - 中国語 特許翻訳例文集
画面データ送信端末100は、RF部101、復調部102、画像生成部103、表示プレーン部104、キャプチャ部105、画像圧縮部106、UI部107、ユーザ設定情報管理部108、画質用情報管理部109、画調反映部110、パネル用情報管理部111、表示部112、画面データ管理部113、通信部114および遠隔操作制御部115から構成される。
画面数据发送终端 100由 RF部 101、解调部 102、图像生成部 103、显示平面部 104、俘获部 105、图像压缩部 106、UI部 107、用户设定信息管理部 108、画质用信息管理部 109、画面风格反映部110、面板用信息管理部111、显示部112、画面数据管理部113、通信部114、以及远程操作控制部 115构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
12. 前記干渉基地局からの物理ダウンリンク制御チャネル(PDCCH)よりも増加された信号対干渉雑音比のために符号化された前記サービング基地局からのPDCCHを低送信レートで受信することをさらに含む、請求項9に記載の方法。
12.根据权利要求 9所述的方法,还包括: 从所述服务基站接收物理下行链路控制信道 (PDCCH),其中所述物理下行链路控制信道 (PDCCH)是以较低传输速率进行编码的,以便获得比来自所述干扰基站的 PDDCH要高的信号与干扰加噪声比。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、イメージプロセッサ311による字幕描画(S704)が終了した場合、イメージプロセッサ311による字幕消去(S706)のが終了した場合、および、字幕表示終了時刻でないと判断(S705でNo)された場合、プレイリスト再生の終了確認(S702)以降の処理を繰り返す。
并且,在图像处理器311所进行的字幕绘制(S704)结束的情况下、图像处理器311所进行的字幕删除 (S706)结束的情况下、以及被判断为不是字幕表示结束时刻 (S705的“否”)的情况下,重复播放列表的再生结束确认 (S702)之后的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の要求(プロバイド・アフィニティ・アドレス(Provide_Affinity_Address))は、サーバ・アプリケーション・プログラムのインスタンス204、205、206が新たなアフィニティ・アドレスを提供するためのものであり、上記のように、これにより、AAクライアント・プラグイン303に新たなアフィニティ・アドレスが与えられる。
第一请求 (Provide_Affinity_Address)用于服务器应用程序实例204、205和206提供新仿射地址,其如上所述导致新仿射地址提供到AA客户端插件 303。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、例えば、このパラメータ指定情報が、ロード指示部86から画像生成部87又は画像生成部181に供給された場合には、操作卓21のジョイスティック44の操作により、仮想カメラの3次元位置(x,y,z)を調整できるようになる。
因此,例如,如果该参数指定信息从载入指示部件 86被提供给图像产生部件 87或图像产生部件 181,则可以通过操作控制台 21的操纵杆 44来调节虚拟相机的三维位置 (x,y,z)。 - 中国語 特許翻訳例文集
またカラー画像処理装置2は、領域分離処理部24が出力したRGB信号に対して圧縮処理部3で後述する本発明の画像圧縮方法を実行することにより、画像データを圧縮したデータを含む圧縮ファイルを生成し、圧縮ファイルを送受信装置14へ出力する。
另外,彩色图像处理装置 2通过对区域分离处理部 24输出的 RGB信号由压缩处理部 3实行后述的本发明的图像压缩方法,生成包括将图像数据压缩的数据的压缩文件,向收发装置 14输出压缩文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
イメージングシステム18は、所定のフレア12システムを連続的に監視することができる。 必要に応じて複数のバーナ14が点火されたか否か、ヘッダの一端から他端までこれらが点火されるのにどれくらいの期間かかったかを決定して、当該システムに問題があった場合はアラームが起動させる。
成像系统 18能够连续地观察所给定的火炬 12系统以在需要时确定燃烧器 14是否点燃,从集管的一端到另一端花了多长时间去点燃,以及在系统有问题时启动警报。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図7に示すヒストグラムは、RGBカメラ42から同様に入力信号解像度に連動した画素単位の輝度、色情報をヒストグラム分布として抽出したデータであり、輝度ヒストグラム分布特性データ(図7(a))、色度ヒストグラム分布データ(図7(b))、色彩ヒストグラム分布データ(図7(c))、周波数ヒストグラム分布データ(図7(d))等があり、これらにより輝度分布、コントラスト情報、色再現情報、周波数成分情報等の分析を行うことができる。
另外,图 7A~图 7D所示的柱状图是将来自 RGB相机 42的同样地与输入信号解像度连动的像素单位的辉度、颜色信息提取为柱状图分布的数据 (histogramdata),包括辉度柱状图分布特性数据 (图 7A)、色度柱状图分布数据 (图 7B)、色彩柱状图分布数据 (图7C)、频率柱状图分布特性数据 (图 7D)等,根据这些数据,可以进行对比度信息、颜色再现信息、频率成分信息等的分析。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態において、ネットワークの物理的トポロジの変更を特定するために、新たな物理的接続情報を評価する増分処理が、実行されることが可能である。
在一个实施例中,可执行估计新物理连接信息的递增处理,以确定网络的物理拓扑的改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理システム202は、畳み込み符号化、変調およびスペクトル拡散処理など、様々な信号処理機能をオフロードするための組込みソフトウェア層を有するディジタル信号プロセッサ(DSP)を含むこともできる。
处理系统 202还可包括数字信号处理器 (DSP),所述数字信号处理器 (DSP)具有嵌入式软件层以卸载例如卷积编码、调制及扩展频谱处理等各种信号处理功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
但し、周波数ホッピングによるダイバーシチ効果を高める観点からは、周波数軸上でできるだけ隔てられた複数の制御帯域を利用することが好ましい。
但是,从提高跳频的分集效应的观点来看,优选利用在频率轴上尽量隔开的多个控制频带。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の第二の実施形態では、第一の実施形態の方法を、プライバシーを意識したα安全なデジタル証明書を提供することによって改善することが提案される。
在本发明的第二实施例中,提出了通过提供秘密感知的α-安全数字证书改进第一实施例的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち、受信されたFAX印刷ジョブについては、削除対象となる可能性が低いと考えられるため、停止させないことでユーザの利便を図ることができる。
换句话说,由于接收到的传真打印工作被设为要被取消的工作的可能性很小,所以不停止传真打印工作的打印。 这会增大用户的便利性。 - 中国語 特許翻訳例文集
BKGプロセッサ520は、バッファされたデータを処理し、基地局の間のハンドオフを実行する際に有用な情報を生成するために、任意の適切な動作を実行することができる。
BKG处理器 520可执行任何合适的操作来处理所缓存的数据并生成在执行基站之间的换手时有用的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図2Aの分解断面部がチャネル12のレイアウトを示している場合、コントロール82は、チャネル14のモノラル入力とステレオ入力とのレベルを調整し、コントロール84は、チャネル16のモノラル入力とステレオ入力とのレベルを調整する。
例如,如果图 2A的分解图示出声道 12的布局,则控制件 82调节声道 14的单声道和立体声输入的级别,控制件 84调节声道 16的单声道和立体声输入的级别。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図1】本開示の一実施形態に係る、解析分類モジュール18とパケット処理モジュール16とを有するシステム・オン・チップ(SOC)100を備えるパケット通信システム10(本明細書ではシステム10と呼ぶこともある)を示す概略図である。
图 1示意性地示出了根据本公开实施方式的包括片上系统 (SOC)100的分组通信系统 10(此处也称作系统 10),该片上系统 (SOC)100包括解析和分类模块 18和分组处理模块 16。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1は、本開示の一実施形態に係る、解析分類モジュール18とパケット処理モジュール16とを有するシステム・オン・チップ(SOC)100を備えるパケット通信システム10(本明細書ではシステム10と呼ぶこともある)を示す概略図である。
图 1示意性地示出了根据本公开实施方式的包括片上系统 (SOC)100的分组通信系统 10(此处也称作系统 10),该片上系统 (SOC)100包括解析和分类模块 18和分组处理模块 16。 - 中国語 特許翻訳例文集
半導体回路の設計が完了すると、結果として得られる(Opus、GDSIIなどの)標準化された電子フォーマットの形の設計を製造のために半導体加工施設すなわち「fab」へ送ることができる。
一旦已完成半导体电路的设计,就可以将结果得到的设计以标准化电子格式 (例如 Opus、GDSII等等 )传输到半导体制造设施或“工厂 (fab)”以便制造。 - 中国語 特許翻訳例文集
同時に受信された信号の改善された復調を提供するために、広帯域受信機の復調リソースを動的に割り当てることを容易にするシステムおよび方法が記載される。
本文描述了有助于动态地分配宽带接收机的解调资源以给同时接收的信号提供改进的解调的系统和方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
無線通信リンクは、援用により本明細書にその内容を組み込む同出願人による米国特許出願第11/923,347号明細書に記載されたサービス発見プロトコルのような、サービス発見プロトコルを使用して実装可能である。
该无线通信链路可以由服务发现协议实现,所述服务发现协议诸如在申请人的共同未决美国申请 11/923,347中描述的服务发现协议,在此通过引用而合并该申请的全文。 - 中国語 特許翻訳例文集
命令変換器259Pは、見通し線でのIRの他に光ガイドまたは光ファイバケーブル252を介して、係属中の米国特許出願明細書に開示されたリレー、本発明の調光器または電流センサと通信するために、例えば、IR壁ドライバ70またはIR天井ドライバ90の内部に組み込まれることがある。
命令转换器 259P可以例如被结合在 IR墙驱动器 70或 IR天花板驱动器 90内部,以用于除了经由瞄准线中的 IR还经由光导或光纤线缆 252与未决的美国申请中披露的继电器、本发明的调光器或电流传感器通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
モバイルデバイスはまた、モバイルデバイス301の正確なグローバル位置を判断するためにGPS衛星から信号を受信するように構成されたGPS受信機回路354を含むことができる。
所述移动装置还可包含 GPS接收器电路 354,其经配置以接收来自 GPS卫星的信号,以确定移动装置 301的精确全局位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の実施形態では、受信したセキュアな通信フレームに新規性があるか否かの仮判断を、セキュアな通信フレームのセキュリティ処理に利用される第1の時変パラメータが、自身が管理する第2の時変パラメータを基準として過去に遡って柔軟に設定され得る閾値と比較して新しいこと、かつ、過去にセキュアな通信フレームを受信していないこととし、さらに、セキュアな通信フレームが認証鍵を用いて正しく認証されることでもって、セキュアな通信フレームを新規に受信した正当な通信フレームであると認証する。
在第 1实施方式中,将接收到的安全通信帧是否存在新颖性的暂时判断,设为,安全通信帧的安全性处理中所利用的第 1时变参数,与以自身管理的第 2时变参数为基准向过去追溯而灵活地设定的阈值相比较,是新的,并且过去未接收安全通信帧,进而,安全通信帧使用认证密钥被正确地认证,从而,将安全通信帧认证为是新接收到的合法的通信帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、一部の態様では、方法またはアルゴリズムのステップおよび/または動作は、コンピュータプログラム製品に内蔵可能な機械読み取り可能媒体および/またはコンピュータ読み取り可能媒体のコードおよび/または命令セットのうちの1つまたはこの組み合わせとして常駐可能である。
另外,在一些方面,方法或者算法的步骤和/或动作可通过一个或者任意组合或集合的代码和 /或指令的形式位于机器可读介质和 /或者计算机可读介质上,并且该介质可合并到计算机程序产品中。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、いくつかの態様において、方法またはアルゴリズムのステップおよび/またはアクションは、機械読み取り可能な媒体、および/またはコンピュータ読み取り可能な媒体上のコードおよび/または命令の組み合わせまたはセットとして存在することができ、それは、コンピュータプログラム製品に組み入れられてもよい。
另外,在一些方面,方法或算法的步骤和 /或操作可以作为代码和 /或指令中的一个或任何组合或集合而存在于机器可读介质和 /或计算机可读介质上,其中该机器可读介质和 /或计算机可读介质可以并入计算机程序产品中。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、前述のミリ波伝送構造の各例では、カード型の情報処理装置(カード型装置)を第1の電子機器の一例とし、本体側となる第2の電子機器に装着構造の一例としてスロット構造が設けられる例で説明したが、これらに限定されない。
例如,在上述毫米波传输结构的每一个示例中,将卡型信息处理装置 (卡型装置 )设置为第一电子装置的示例,并且提供槽结构作为到第二电子装置 (作为主单元侧 )的安装结构的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上記実施の形態では、本発明をハードウェアで構成する場合を例にとって説明したが、本発明はソフトウェアで実現することも可能である。
另外,在上述实施方式中,举例说明了以硬件构成本发明的情况,但本发明也可通过软件来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、シフトポジションが”R(後退)”の場合は、車両9は後退する状態であるため、車両9の後方を主に示すバックモードM3に切り替えられる。
即、在变速位置点为“R(后退 )”的场合下,由于是车辆 9后退的状态,故被切换至主要表示车辆 9后方的后置模式 M3。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |