「ごじかん」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ごじかんの意味・解説 > ごじかんに関連した中国語例文


「ごじかん」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 19380



<前へ 1 2 .... 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 次へ>

19. 前記少なくとも1つのプロセッサは、NATルールの識別を試行する前に、開放型システム間相互接続(OSI)第2層(L2)プロトコルに従って前記受信されたパケットを処理すること、または、前記変換されたパケットを前記少なくとも1つのパケット処理宛先へ転送する前に、L2プロトコルに従って前記変換されたパケットを処理することの少なくとも一方を実施するようにさらに構成される請求項18に記載のモバイルコンピューティング装置。

在尝试对 NAT规则的识别之前,根据开放式系统互连 (OSI)第2层 (L2)协议来处理所述所接收的包; 或在将所述经翻译的包转发到所述至少一个包处理目的地之前,根据 L2协议来处理所述经翻译的包。 - 中国語 特許翻訳例文集

リフトアップトラブルを検出した時と同様に、画像形成装置10のディスプレイ15及び画像モニタリング装置20のディスプレイ28にトラブルメッセージ(トラブル画面60,70)が表示された後、画像モニタリング装置20から画像形成装置10に対してトラブルシミュレーションの実行の指示がなされた(即ち、リモート操作によりトラブルシミュレーションが実行された)場合、シミュレーション情報画面を利用したユーザによる誤操作を防止しつつ、画像形成装置10にトラブルが発生していることをユーザに認識させるために、ユーザが目にする画像形成装置10側のディスプレイ15は、トラブルメッセージ(トラブルメ画面60)の表示を継続し、画像モニタリング装置20のディスプレイ28に表示したシミュレーション画面80に対応する画面(図9に示すようなシミュレーション情報画面82)は表示しない。

与检测出抬升故障时同样地,在图像形成装置 10的显示器 15和图像监控装置 20的显示器 28中显示故障消息 (故障画面 60、70)之后,从图像监控装置 20对图像形成装置10进行了故障模拟的执行的指示(即,通过遥控操作执行了故障模拟)的情况下,为了防止利用了模拟信息画面的用户的误操作,并且使用户识别在图像形成装置 10中发生了故障,在用户看到的图像形成装置 10侧的显示器 15中,继续故障消息 (故障画面 60)的显示,不显示与在图像监控装置 20的显示器 28中显示的模拟画面 80对应的画面 (图 9所示那样的模拟信息画面 82)。 - 中国語 特許翻訳例文集

リフトアップトラブルを検出した時と同様に、画像形成装置10のディスプレイ15及び画像モニタリング装置20のディスプレイ28にトラブルメッセージ(トラブル画面60,70)が表示された後、画像モニタリング装置20から画像形成装置10に対してトラブルシミュレーションの実行の指示がなされた(即ち、リモート操作によりトラブルシミュレーションが実行された)場合、シミュレーション情報画面を利用したユーザによる誤操作を防止しつつ、画像形成装置10にトラブルが発生していることをユーザに認識させるために、ユーザが目にする画像形成装置10側のディスプレイ15は、トラブルメッセージ(トラブルメ画面60)の表示を継続し、画像モニタリング装置20のディスプレイ28に表示したシミュレーション画面80に対応する画面(図9に示すようなシミュレーション情報画面82)は表示しない。

与检测出抬升故障时同样地,在图像形成装置 10的显示器 15和图像监控装置 20的显示器 28中显示故障消息 (故障画面 60、70)之后,从图像监控装置 20对图像形成装置10进行了故障模拟的执行的指示 (即,通过遥控操作执行了故障模拟 )的情况下,为了防止利用了模拟信息画面的用户的误操作,并且使用户识别在图像形成装置 10中发生了故障的情况,在用户看到的图像形成装置 10侧的显示器 15中,继续故障消息 (故障画面 60)的显示,不显示与在图像监控装置 20的显示器 28中显示的模拟画面 80对应的画面 (图 9所示那样的模拟信息画面 82)。 - 中国語 特許翻訳例文集

当業者であれば、識別器を固定したままにしている間に(上記の第2のアルゴリズムの場合のように)、レーザを同調することによって、キャリヤー・レーザ波長が、波長レファレンスとしてそれを使い、受信機識別器に効果的にロックされ、搬送波波長の安定度を与えることを認識することができる。

本领域技术人言将认识到通过调谐激光器同时使鉴别器固定 (如在上面第二种算法中 ),载波激光器波长有效地被锁定到将其用作波长基准的接收器鉴别器,从而提供了载波波长的稳定性。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの実装形態では、ヘルパー306とベリファイア304は、それらの相互作用をセキュアにするためにトランスポート層セキュリティ(TLS)プロトコルまたはセキュリティ・インターネット・プロトコル(IPsec)などのよく知られているセキュリティ・プロトコルを使用して、オープンなインターネット上で通信することができる。

在一些实现中,助手 306和验证器 304可使用诸如传输层安全 (TLS)协议或安全网际协议 (IPsec)之类的公知安全协议跨开放式因特网通信以保护其交互的安全。 - 中国語 特許翻訳例文集

結合ビデオ・ストリーム14が通常の第1の再生速度で再生される場合、第2のパネル54内のより低速な第2のビデオ・ストリーム12は、低速モーション・レートでレンダリングされるようにユーザに対して出現可能であり、第1のパネル52内のより高速な第1のビデオ・ストリーム10は、通常のレートで再生されるように出現可能である。

如果组合视频流 14被以正常的第一回放速度播放,则第二面板 54中的较慢的第二视频流 12可以向用户呈现为被以幔动作速率被渲染,而第一面板 52中的较快的第一视频流 10可以呈现为以正常速率被播放。 - 中国語 特許翻訳例文集

代替的に、本明細書で説明される様々な方法は、ユーザ端末および/または基地局がストレージ手段をデバイスに結合するかまたは与えると様々な方法を得ることができるように、ストレージ手段(たとえば、RAM、ROM、コンパクトディスク(CD)またはフロッピー(登録商標)ディスクなど物理記憶媒体など)によって提供できる。

或者,可以经由存储装置 (例如,RAM、ROM、诸如致密光盘 (CD)或软盘的物理存储介质等 )来提供本文所描述的各种方法,以便用户终端和 /或基站能够通过将存储装置耦合到设备或将存储装置提供给设备来获得各种方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、第3実施例のように、待機中継処理部以外の代替中継処理ボード100(図21〜図25の例では予備系)の動作モードを変更(設定)し、この変更(設定)の完了後に、この変更済代替中継処理ボード100と他の中継処理ボード100とを交替させる一連の処理を繰り返し実行すればよい。

这里,如第 3实施例那样,可以对待机中继处理部以外的代替中继处理板 100(在图 21~图 25的例中为备用体系 )的动作模式进行变更 (设定 ),在该变更 (设定 )结束后,反复执行使该变更后的代替中继处理板 100和其他中继处理板 100替换的一系列的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、暗号鍵を獲得するプロセスを開始しなくても(第1のアプローチのように)、それでも、H−AAAサーバ800は、移動局識別子(IMSI/MIN)が有効な加入者用であること、移動局が有効な暗号鍵をそれまでに獲得していないこと及び移動局が移動先ネットワークにおいてローミングしていることをH−AAAサーバ800が検証することができる場合、アクセス許可メッセージで応答することができる。

即,即使没有 (如在第一办法中那样 )发起获得密码密钥的过程,然而如果H-AAA服务器 800可验证该移动站标识符 (IMSI/MIN)对应于有效订户、移动站在之前尚未获得有效密码密钥、以及移动站正在到访网络中漫游,则H-AAA服务器 800也可用接入准许消息来作出响应。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにして、第2のビデオ・ストリーム12は、結合ビデオ・ストリーム14向けに意図された再生速度で再生した場合、低速モーションとなるように出現可能であるが、結合ビデオ・ストリーム14が早送り速度で再生された場合、通常の再生速度となるように出現する。

以这种方式,如果以意图用于组合视频流 14的速度回放,则第二视频流 12可以呈现为处于慢动作,而如果组合视频流 14以快进速度被播放,则第二视频流 12呈现为处于正常回放速度。 - 中国語 特許翻訳例文集


34. 該アドレスネゴシエータが、該交渉が成功の場合、該複数の周辺機器のそれぞれに該グローバル接頭辞を提供し、該交渉が成功でない場合、競合するローカルリンクアドレスを有する周辺機器にグローバルアドレス構成の失敗を通知するようさらに構成された請求項30に記載の装置。

34.根据权利要求 30所述的装置,其中,所述地址协商器还用于: 如果所述协商成功,则将所述全局前缀提供给所述多个外围设备中的每一个,而如果所述协商未成功,则向具有冲突的链路本地地址的外围设备通知全局地址配置失败。 - 中国語 特許翻訳例文集

場合によっては、ミリ波信号伝送路9を増幅部8117の出力側や増幅部8224の入力側の波形等化器としても機能させることで、送信系統や受信系統の帯域幅を広げ(あるいは狭め)、この効果との関係で、帯域の中心に対しての搬送波周波数のずらしの程度を調整することもできる。

在一些情况下,通过使得毫米波信号发送线 9还用作放大部分 8117的输出侧或放大部分 8224的输入侧的均衡器,可能加宽 (或缩窄 )发送系统和接收系统的带宽,并且关于该效果,调整关于频带中心偏移载波频率的程度。 - 中国語 特許翻訳例文集

動き補償装置101Bは、参照ピクセルデータを可変サイズブロックバッファ340に格納した後に、パディング処理、ワード整列処理、クロミナンス成分インターリーブ処理を設定することができ、DMAコントローラと演算処理ロジックとの間でシステムの複雑さをトレードオフすることができる。

在将参照像素数据存储到可变容量块缓冲器 340后,动作补偿装置 101B能够设定填充处理、字排列处理、色度分量交织处理,并能够在DMA控制器和运算处理逻辑之间折衷系统的复杂性。 - 中国語 特許翻訳例文集

動き補償装置101Cは、参照ピクセルデータを可変サイズブロックバッファ440に格納する前に、パディング処理、ワード整列処理、クロミナンス成分インターリーブ処理を設定することができ、DMAコントローラと演算処理ロジックとの間でシステムの複雑さをトレードオフすることができる。

在将参照像素数据存储到可变容量块缓冲器 440之前,动作补偿装置 101C能够设定填充处理、字排列处理、色度分量交织处理,并能够在 DMA控制器和运算处理逻辑之间折衷系统的复杂性。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の範囲内では、合成画像を形成するための複数の画像のスティッチングは、処理装置1222によってデジタルカメラ付き電話1202内で行うことができ、あるいは、コンピュータ1204によって、または無線モデム1240もしくはインターフェース1252を通って複数の画像を送信できる別の処理デバイスによって、遠隔で行うことができる。

在本发明的范围内,拼接多个图像以形成合成图像可由处理器 1222在数码相机电话 1202内完成,或者由计算机 1204或由可经由无线调制解调器 1240或接口 1252将所述多个图像发送到的另一处理装置来远程地完成。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の実施例によると、ソーティング機能70は、OBPリンクの知識がルーティング機能81によるリソースの割当てに影響を与えることを求めることなく、OBPリンク又はホップ毎のリンクを介しデータプレーンが同様にアドレッシングされたトラフィックを選択的に出力することを可能にする。

根据本发明的实施例,分类功能 70使得数据面能够在不要求 OBP链路的知识的情况下通过 OBP链路或逐跳链路来选择性地输出被同样寻址的业务以影响由路由功能 81进行的资源分配。 - 中国語 特許翻訳例文集

「含む」あるいは「含んでいる」またはその両方の用語は、本明細書で使用される場合、記載された特徴、整数、ステップ、動作、要素、あるいはコンポーネント、またはそれらすべての存在を指定するものであるが、1つまたは複数の他の特徴、整数、ステップ、動作、要素、コンポーネント、あるいはそれらのグループ、またはそれらすべての存在または追加を除外するものではないことも理解されよう。

应当进一步理解术语“包括”,当在本说明书中使用时,表示出现所列举的特征、整数、步骤、操作、元件和 /或组件,但不排除出现或附加的一个或多个其他特征、整数、步骤、操作、组件和 /或分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、ユーザは、通信装置17と外部の電子機器20とが通信不可能な状態で画像読取装置1を携帯して使用した際には、撮像画像データを記憶部14に一旦保存しておき、その後、画像読取装置1を携帯しなくなった際には、筐体10を据置状態にし、なおかつ、通信装置17と電子機器20とを接続して通信可能にすることで、記憶部14に保存しておいた撮像画像データを、外部の電子機器20に出力させることができる。

在这种情况下,当用户在通信装置 17不能与外部电子装置 20通信的状态下携带和使用图像读取设备 1时,用户将拾取的图像数据暂时存储在存储单元 14中,并且此后,当用户不再携带图像读取设备 1时,用户将外壳 10设置在静止状态中并且将通信装置 17连接到电子装置 20以实现其间的通信,从而使存储在存储单元 14中的拾取的图像数据被输出到外部电子装置 20。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ユーザは、被写体が移動するのを待つか、或いは、被写体を画角外に移動させた後、ユーザにより被写体非存在画像P2が被写体存在画像P1の半透過の画像と重なるようにカメラ位置が調整されて、操作入力部12のシャッタボタン12aが所定操作されて撮像指示が入力されたと判定されると(ステップS5;YES)、撮像制御部3は、被写体非存在画像P2(図5(b)参照)の光学像を被写体存在画像P1の撮像後に固定された条件で電子撮像部2により撮像させる(ステップS6)。

并且,用户等待被摄体发生移动或者将被摄体移到视角外后,用户调整相机位置以使被摄体不存在图像 P2与被摄体存在图像 P1的半透射的图像重合,若判断出操作输入部 12的快门按钮 12a被执行了规定操作而输入了摄像指示 (步骤 S5;是 ),则摄像控制部 3在被摄体存在图像 P1的摄像后固定被摄体不存在图像 P2(参照图 5B)的光学像的条件下,使电子摄像部 2进行摄像 (步骤 S6)。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、本明細書で教示する1つまたは複数の態様は、電話(たとえば、セルラー電話)、携帯情報端末(「PDA」)、娯楽デバイス(たとえば、音楽またはビデオデバイス)、ヘッドセット(たとえば、ヘッドホン、イヤピースなど)、マイクロホン、医療感知デバイス(たとえば、生体センサ、心拍数モニタ、歩数計、EKGデバイス、スマートバンデージなど)、ユーザI/Oデバイス(たとえば、時計、遠隔制御装置、照明スイッチ、キーボード、マウスなど)、環境感知デバイス(たとえば、タイヤ空気圧モニタ)、コンピュータ、販売時点管理デバイス、娯楽デバイス、補聴器、セットトップボックス、または他の好適なデバイスに組み込むことができる。

举例来说,本文所教示的一个或一个以上方面可并入于电话 (例如,蜂窝式电话 )、个人数据助理 (“PDA”)、娱乐装置 (例如,音乐或视频装置 )、头戴式耳机 (例如,头戴式受话器、耳机等 )、麦克风、医疗感测装置 (例如,生物测定传感器、心率监视器、计步器、EKG装置、智能绷带等 )、用户 I/O装置 (例如,表、遥控器、灯开关、键盘、鼠标等 )、环境感测装置 (例如,胎压监视器 )、计算机、销售点装置、娱乐装置、助听器、机顶盒或任何其它适当装置中。 - 中国語 特許翻訳例文集

多技術のマルチモードで動作することができる移動体装置1602では、1組のアンテナ16091〜1609K(Kは自然数である)が、企業フェムト・ネットワーク内の、フェムト・アクセスポイント、アクセス端末、無線ポートやルータなどの、ネットワーク要素との間で1つまたは複数の信号を送受信することができる。

在可按多技术多模式运行的移动装置 1602中,一组天线 16091-1609K(K是自然数 )可以从企业毫微微网络内的网络元件 (例如毫微微接入点、接入终端、无线端口和路由器等 )接收信号或者向它们发送信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、データおよび/または命令は、コンピュータ読み取り可能媒体210および/またはメモリ206を通して提供されてもよく、処理ユニット204によって実現される場合、データおよび/または命令は、特定の周波数、周波数帯域、周波数チャネル、および/またはこれに類するものを通して信号を受信および/または送信するように、アンテナ214を選択的に同調させることができる。

例如,数据和 /或指令可经由计算机可读介质 210和 /或存储器 206来提供,这些数据和 /或指令在被处理单元 204实现的情况下允许天线 214被选择性地调谐以在特定频率、频带、频率信道等上接收和 /或发射信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

あるいは、個別化メッセージは、雹を伴う嵐が乗り物の2.5マイル前方にあるため、ユーザは雹を伴う嵐を避けるために、他の個別化気象出力信号がさらに通知されるまで停止することを考慮すべきであるというものである。

可替换地,个体化的消息可以是雹暴在交通工具前面 2.5英里,并且因此用户应该考虑停止直到被另一个体化天气输出信号进一步通知,以便于避开雹暴。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、MPU30は、停止トリガが発生していなければステップS20に戻り、その後、S20において静止画撮像のトリガが発生するか(S20で肯定判定)、S70において停止トリガが発生する(S70で肯定判定)まで、動画像データのストレージを継続する。

并且,若没有发生停止触发,则MPU30返回到步骤 S20,之后,到 S20中发生静止画拍摄的触发 (S20中肯定判定 )、或 S70中发生停止触发 (S70中肯定判定 )为止,继续动态图像数据的存储。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態では、アーキテクチャは、ファイアウォールの走査を含む、ウェブ・サービス、ネットワークを介した、具体的にはインターネットを介した相互運用対話をサポートするソフトウェア・システムに基づく。

在一个实施例中,该体系结构基于Web服务,即一种软件系统,该软件系统支持经由网络(具体而言是因特网 )的可互操作的互动,包括对防火墙的穿越。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、追加印刷材料の使用量は減らさず、プロセス色の材料のみで上記合計量を閾値以内に納めるのが、使用者の特色画像に対する認識により近い画像形成を行うために好適である。

在这种情况下,为了形成接近用户认可的专色图像,原色材料调节部分 38可以在不减少附加打印材料的用量的情况仅仅通过调节原色的材料的量以将总量调节成小于预定阈值。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、同図は、図2に示されたハードウェア構成によって発揮されるネットワーク複合機1の機能のうち、主に本実施の形態の画像判別装置120を備える画像処理装置100に関わる機能の構成を示すブロック図である。

也就是说,该图是表示通过图 2所示的硬件构成发挥的网络复合机 1的功能中的关于主要具备本实施方式的图像判别装置 120的图像处理装置 100的功能的构成的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのような場合、スティッキー領域割振りをサポートする基地局は、後方互換性があり、従来行われていたように、スティッキー領域割振りをサポートしない移動局の各々について各OFDM/OFDMAフレーム中で1つのDL−MAP IEを送信することができる。

在这样的情形,支持粘性区域分配的基站可以是向后兼容的,并且可以在针对不支持粘性区域分配的移动站中的每一个移动站的每一个 OFDM/OFDMA帧中发送一个 DL-MAP IE,就如同以上常规的做法。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのような場合、スティッキー領域割振りをサポートする基地局は、後方互換性があり、従来行われていたように、スティッキー領域割振りをサポートしない移動局の各々について各OFDM/OFDMAフレーム中で1つのUL−MAP IEを送信することができる。

在这样的情形,支持粘性区域分配的基站可以是向后兼容的,并且可以在用于不支持粘性区域分配的移动站中的每一个移动站的每一个 OFDM/OFDMA帧中发送一个 UL-MAP IE,这正如同常规的做法。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図29(b)に示す撮像動作状態で野球(ピッチング)の撮影が行われた場合には、回転処理を行った後に、図27(b)に示す加工処理を行うことにより、図27(c)に示す合成画像785を生成することができる。

例如,当在图29B所示的成像操作状态中对棒球(投球)拍照的情况下,通过在执行旋转处理之后执行图27B所示的加工处理,可以生成图 27C所示的合成图像 785。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、画像形成装置10のディスプレイ15及び画像モニタリング装置20のディスプレイ28にトラブルメッセージ(トラブル画面60,70)が表示された後、画像モニタリング装置20から画像形成装置10に対してトラブルシミュレーションの実行の指示がなされた(即ち、リモート操作によりトラブルシミュレーションが実行された)場合、シミュレーション情報画面を利用したユーザによる誤操作を防止しつつ、画像形成装置10にトラブルが発生していることをユーザに認識させるために、ユーザが目にする画像形成装置10側のディスプレイ15は、トラブルメッセージ(トラブルメ画面60)の表示を継続し、画像モニタリング装置20のディスプレイ28に表示したシミュレーション画面80に対応する画面(図9に示すようなシミュレーション情報画面82)は表示しない。

此外,在图像形成装置 10的显示器 15和图像监控装置 20的显示器 28中显示故障消息 (故障画面 60、70)之后,从图像监控装置 20对图像形成装置 10进行了故障模拟的执行的指示 (即,通过遥控操作执行了故障模拟 )的情况下,为了防止利用了模拟信息画面的用户的误操作,并且使用户识别在图像形成装置 10中发生了故障,在用户看到的图像形成装置 10侧的显示器 15中,继续故障消息 (故障画面 60)的显示,不显示与在图像监控装置 20的显示器 28中显示的模拟画面 80对应的画面 (图 9所示那样的模拟信息画面 82)。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態では、パノラマ撮影されたMPファイル内の個別画像が使用者によって印刷対象として指定された場合には、CPU106は、使用者に対して、指定された個別画像のみを印刷するか、あるいはMPファイル内の各個別画像をStitching(結合)して得たパノラマ画像を印刷するかを問い合わせる。

在本实施方式中,当全景拍摄的 MP文件内的独立图像由使用者指定为印刷对象时,CPU106对使用者进行询问,是仅印刷指定的独立图像,还是印刷将 MP文件内的各独立图像缝合 (Stitching,结合 )而获得的全景图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ビデオサーバー126は、クライアントが表示しているビデオのタイトル又はカテゴリ、ユーザについての知られた事実、最近の注釈検索リクエスト(キーワード検索のような)、該ビデオのために以前送った別の注釈、クライアントの地理的位置、又は効果的に的を絞った広告をするために有用なその他の基準などに基づき、クライアントに送信する広告を選択することができる。

例如,视频服务器 126可以基于客户端正在显示的视频的标题或者种类、关于用户的已知事实、最近的注释搜索请求 (诸如关键词搜索 )、针对视频先前提交的其他注释、客户端的地理位置或者用于有效地定向广告的其他标准而向客户端发送广告。 - 中国語 特許翻訳例文集

ネットワーク・サーバがQoSリソース要求を受信した後、ネットワーク・サーバは、モバイル・デバイスによって必要とされるサービスの品質のために必要なリソースを割り当て、専用トラフィック・チャネルは、その後、PTT呼出を伝送するために設定され、QoS要求を許可し(矢印204)、QoSリソースを提供する(矢印206)。

继网络服务器接收到QoS资源请求之后,网络服务器将分配对于移动设备所需的服务质量所必需的资源,并且将在随后建立专用话务信道以便携带 PTT呼叫,并可准许 QoS请求 (箭头 204)以及贡献 QoS资源 (箭头 206)。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、特に中央値でなくても、例えば平均値、最大値、最小値など、どのような計算方法でも良いし、例えば対象ブロックの右上に隣接するブロックや、時間的に1つ前のフレーム中の対象ブロックと同じ位置にあるブロックなど、ブロックA、ブロックB、ブロックC以外のブロックにおける動きベクトルを利用しても良い。

在这种情况下,特别即使不是中央值,例如平均值、最大值、最小值等,什么样的计算方法都可以,例如也可以利用在对象块的右上方邻接的块、在与时间上处于前 1帧中的对象块相同位置的块等、块 A、块 B、块 C以外的块中的运动向量。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4に示すサービス種別毎のTCP送信制御情報の設定例では、ストリーミングサービスの場合には、再送タイムアウト時間の最小値(RTO_MIN)を従来のTCPで用いられる値に比べて小さい値、具体的には音声の場合には30ms、映像の場合には50msに設定するという内容になっている。

在图 9所示的每种服务类别的 TCP发送控制信息的设定例中,在流式传输服务的情况下为下述内容,将重发超时时间的最小值 (RTO_MIN)设定为比以往的 TCP中使用的值小的值,具体而言,在语音的情况下设为 30ms,在影像的情况下设为 50ms。 - 中国語 特許翻訳例文集

データパケット受信モジュール802は、第2のデータパケットが後続する第1のデータパケットを受信するために使用され、第1および第2のパケットの各々は、ヘッダーとデータを含み、第2のデータパケットのためのヘッダーは、第1のデータパケットに関連づけられた誤り訂正符号を含む。

数据包接收模块 802用于接收第一数据包,接着接收第二数据包,其中所述第一和第二数据包中的每一者包括标头和数据,且其中所述第二数据包的所述标头包括与所述第一数据包相关联的错误校正码。 - 中国語 特許翻訳例文集

またカラー画像処理装置2は、領域分離処理部24が出力したRGB信号に対して圧縮処理部3で後述する本発明の画像圧縮方法を実行することにより、画像データを圧縮したデータを含む圧縮ファイルを生成し、圧縮ファイルを送受信装置14へ出力する。

另外,彩色图像处理装置 2通过对区域分离处理部 24输出的 RGB信号由压缩处理部 3实行后述的本发明的图像压缩方法,生成包括将图像数据压缩的数据的压缩文件,向收发装置 14输出压缩文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、この状態において、装置は、第1信号を、少なくとも1つの周波数ドメイン値を含む第2信号へマップするように構成され、第1信号は、少なくとも2つのクラスターを含み、少なくとも1つのクラスターは、第1の数の整数倍のサブキャリア値を含み、少なくとも1つのクラスターのサブキャリア値は、クラスター選択に基づき少なくとも1つの周波数ドメイン値へマップされる。

因此,在这种情况下,所述装置被配置为将第一信号映射为包括至少一个频域值的第二信号,其中所述第一信号包括至少两个集群,至少一个集群包括全部的多个第一数目的副载波值,其中至少一个集群副载波值根据集群选择而被映射为至少一个频域值。 - 中国語 特許翻訳例文集

SEIを読み出した再生装置1においては、SEIに記述されたview_typeの値に基づいて、Base view videoストリームがL画像のストリームであるのか、R画像のストリームであるのかが判断され、復号結果のデータの出力先を切り替えるなどの、図24、図26を参照して説明した処理が行われることになる。

在已读取了 SEI的回放设备 1中,基于在该 SEI中描述的 view_type的值,判断基本视点视频流是 L图像流还是 R图像流,并且从而执行参考图 24和图 26描述的处理,例如切换解码结果的输出目的地等。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. a)1つまたは複数の前記クライアントに関連づけられたそれぞれのチャンネルのビットローディング能力が閾値未満であるという再評価に少なくとも部分的に基づいて、該1つまたは複数の前記クライアントを、前記グループのうちの1つから除去するステップと、b)前記ビットローディング能力の前記再評価に基づいて、該1つまたは複数の前記クライアントを、前記統合グループのうちの他の1つに含めるステップと、をさらに含む、請求項1に記載の方法。

4.根据权利要求 1所述的方法,进一步包括: a)至少部分地基于与所述一个或多个阈值以下客户端结合的各信道的比特加载能力的重新评估,将一个或多个所述客户端从所述组之一移除; - 中国語 特許翻訳例文集

最適性能のために、適切な基本量子化テーブルが、代表的な画像セットおよびカメラにおいて使用されるセンサを用いて実験を行うことにより前もって一番うまく選択されるが、これに不合格であれば、多くの同様の用途について有用であることが経験から知られている基本テーブルを、文献中に、例えばJPEG標準におけるサンプルとして提供されたテーブル中に見出すことができる。

为最佳性能,通过用代表性图像集,以及将用在照相机中的传感器来实施实验,预先最佳选择适当的基本量化表,但如果失败,从实验已知、将用于许多类似的应用的基表能在文献中找到,例如在 JPEG标准中提供为样本的表。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、閾値以下でないと判断した場合には(ステップS7→No)、ユーザーが基準となる対象物(カラーパターン)を中心に置くことなく撮像していると判断し、間引かれた画像データ100についてゲイン値の平均を算出し(ステップS9)、この平均値を画像信号にかけるべきゲイン値として出力するようゲイン調整部41に出力し(ステップS10)本処理を終了する。

另一方面,在判断为未在阈值以下的情况下 (步骤 S7“否”),判断为用户在未将成为基准的对象物 (彩色图案 )置于中心的情况下进行拍摄,针对被间隔剔除后的图像数据 100计算增益值的平均 (步骤 S9),将该平均值输出到增益调整部 41,以将该平均值作为应施加给图像信号的增益值进行输出 (步骤 S10),本处理结束。 - 中国語 特許翻訳例文集

リアルタイムで高速コンピュータプロセッサを使用することによって、気象解析ユニット12は、特定の位置(X1、Y1、Z1、T1)で(過去、現在、および予測された)全ての事象と同一のユーザによって提供されたデータ(ユーザ入力データベース;X1、Y1、Z1、R1、T1)を比較し、通信ネットワーク20および通信機装置11を介してユーザと一致するもの(気象出力信号)を識別する。

通过使用高速实时计算机处理器,天气分析单元12将具体位置 (X1,Y1,Z1,T1)处的所有事件 (过去、当前和预测的 )与同样用户提供的数据 (用户输入数据库;X1,Y1,Z1,R1,T1)相比较,并通过通信网络 20和通信装置 11将任何匹配 (天气输出信号 )标识给用户。 - 中国語 特許翻訳例文集

そしてその後、部分ネットワークシステムを構成する各機器は、図11のステップS41乃至S45の場合と同様な手順により、接続ノードを部分マスタとして部分ネットワークを形成し、RTLモードでのTLフレームの伝送を開始すると共に、TLフレームに対する波形データの書き込み及び読み出しを開始する(S74)。

此后,所述子网系统的装置形成使用所述连接节点作为子网主节点的子网,并且开始以 RTL模式传输 TL帧,并且开始通过与图 11中的步骤 S41至 S45一样的程序来从 TL帧读取波形数据并且将波形数据写入 TL帧 (步骤 S74)。 - 中国語 特許翻訳例文集

IR信号が見通し線で通信されたとき、図6Dに示された可視スペクトル回路およびデバイス32A、33A、12Aおよび13Aは、必要でなく使用されないし、あるいは、光ファイバまたはライトガイドケーブルが使用されるとき、IR受信機および送信機回路およびデバイス32、33、12および13は、必要でなく、使用されない。

当在瞄准线中传送 IR信号时,不需要且不使用图 6D中所示的可见光谱电路和装置 32A、33A、12A和 13A,可替换地,当使用光纤或光导线缆时,不需要且不使用 IR接收器和发射器电路和装置 32、33、12和 13。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、画像データ受信回路6aの3つの差動増幅回路45a,45b,45cの各2つの内部ノードは、例えば図8(5)(6)(7)に示すように、相補的な電位関係を示すので、図9と同様に、列方向の隣り合う2ビット(Dn+1,Dn)毎の4通りの組み合わせ(0,0)(0,1)(1,0)(1,1)を、正相内部ノードD3,D2,D1の電位(論理レベル)の組み合わせで特定することができる。

因此,例如图 8(5)、(6)、(7)所示,图像数据接收电路 6a的 3个差动放大电路 45a、45b、45c的各 2个内部节点表示出互补的电位关系,因此与图 9相同地,能通过正相内部节点 D3、D2、D1的电位 (逻辑电平 )的组合指定列方向的相邻每 2位 (Dn+1,Dn)的 4种组合(0,0)、(0,1)、(1,0)、(1,1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

(b)SW1でmb_typeを評価し、mb_typeがPCMモード(非圧縮で画素値をそのままビットストリームに多重するモード)を示している場合は、そのままビットストリームからマクロブロック中の画素数分の非圧縮データを抽出して、当該マクロブロックの復号処理を終える。

(b)在 SW1中,评价 mb_type,在 mb_type表示 PCM模式 (非压缩,把像素值直接在比特流中多路复用的模式 )的情况下,直接从比特流抽取宏块中的像素数部分的非压缩数据,结束该宏块的解码处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

サブシステム102によって測定された実効スループットの値を行パラメータとし、サブシステム102から送信するデータに設定されているアクセスカテゴリを列パラメータとしてサブシステムの動作モードが決定される。

装置通过利用作为行参数的由副系统102测定的有效处理能力的值以及作为列参数的要从副系统 102发送的数据中设置的访问类别,来确定副系统 102的操作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

特徴量マップ生成部111は、入力画像の所定フレームから、輝度や色といった特徴に関する情報(特徴量)を示す特徴量マップを特徴量毎に生成し、帯域特徴量マップ生成部112に供給する。

特征量图产生单元 111针对每个特征量,从输入图像的特定帧产生指示关于诸如亮度或颜色的特征的信息 (特征量 )的特征量图,以提供给带特征量图产生单元 112。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS