意味 | 例文 |
「ごぞう」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 6312件
CPU30はまた、セルフポートレートモードを含む複数の撮像モードのいずれか1つをモード選択操作に応答して選択し(S21~S23, S27~S33)、選択された撮像モードに適合する態様で撮像条件を調整する(S5~S9)。
另外,CPU 30还响应于模式选择操作来选择包括自身肖像模式在内的多个摄像模式中的任一个 (S21~ S23,S27~ S33),并且以适合于所选择的摄像模式的形态对摄像条件进行调整 (S5~ S9)。 - 中国語 特許翻訳例文集
よって、接続ライン選択部309は、撮像条件検出部304から入力された撮像条件と閾値を比較して、2次元の回転が閾値範囲よりも大きい場合、第1接続ライン情報を選択して画像合成部311に出力する。
因此,连接线选择单元 309将从图像摄取条件检测单元 304输入的图像摄取条件与阈值相比较。 在二维旋转大于阈值范围的情况中,连接线选择单元 309选择第一连接线信息来输出到图像合成单元 311。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、「縦撮り、10枚」ボタン404が押下され、決定ボタン204が押下された場合における撮像画像の加工処理および合成画像の生成処理については、切取領域の範囲が異なる以外は、図7に示す例と同様である。
此外,除了剪切区域的范围之外,在按下“垂直拍摄、10个图像”按钮 404并按下确定按钮 204的情况下执行的捕获图像加工处理和合成图像生成处理与图 7A到图 7C所表示的那些处理相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
表示制御装置1から3Dコンテンツサーバ12に対して3Dコンテンツの配信が要求されると、3Dコンテンツサーバ12では、図示しない記憶装置から3Dコンテンツの右目用画像および左目用画像の画像データが読み出されて符号化装置31に供給される。
当显示控制装置 1请求 3D图像数据服务器 12发送 3D图像数据时,3D图像数据的右眼图像和左眼图像的图像数据被从存储器设备 (未示出 )读取,并且被提供给 3D图像数据服务器 12中的编码设备 31。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、CPU40は、読取画像データのデータ量が大きい場合には、一つのブロックの読取画像データを分割して送信することも可能であり、この場合、分割された読取画像データをホストコンピューター200において結合するための情報をヘッダーとして付加してもよい。
另外,在读取图像数据的数据量大的情况下,CPU40也可以将一个信息块的读取图像数据分割而进行发送,此时,也可以作为标题而附加用于在主计算机 200中结合被分割的读取图像数据的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
図12に示すように、一実施形態における撮像装置によって得られた合成画像では、標準露光による撮影によって得られた画像のダイナミックレンジに対して、最大でEVで3だけダイナミックレンジが拡大される。
如图 12所示,在一个实施方式中的由摄像装置获得的合成图像中,对于通过基于标准曝光的摄影获得的图像的动态范围,动态范围最大以 EV扩展 3。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、上記の電力管理装置は、電子機器の製造元が管理する製造元サーバから公開鍵を取得し、その公開鍵を利用して自身が発生させた乱数を暗号化して製造元サーバ及び電子機器に送信する。
如已经描述的,上述电力管理装置从电子设备的制造商管理的制造商服务器获取公钥,通过使用公钥加密已经生成的随机数,并将此随机数传输至制造商服务器和电子设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
固体撮像装置505を搭載した撮像基板502との間で信号伝送を行なうメイン基板602に第1通信装置100(半導体チップ103)を搭載し、撮像基板502に第2通信装置200(半導体チップ203)を搭載する。
第一通信设备 100(半导体芯片 103)安装在主板 602上,用于在主板 602和其上安装固态图像拾取器件 505的图像拾取板 502之间进行信号发送,并且第二通信设备 200(半导体芯片 203)安装在图像拾取板 502上。 - 中国語 特許翻訳例文集
「同時表示モード」を選択すると、フレームメモリー11に記憶されたm個の画像データが隣接して表示されるように、当該m個の画像データに対し縮小処理および合成処理を施して、1個の出力画像データを生成する。
当选择了“同时显示模式”时,以使存储在帧存储器 11中的 m个图像数据邻接地显示的方式,对该 m个图像数据实施缩小处理以及合成处理,生成 1个输出图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
この奥行き調整処理後の画像による立体視を行うと、図11の中段の図に示すように、左右画像において「対になる画像領域」が存在しないため、画面の左右端においてマスク部の「黒」と背景の「白」との間で両眼視野闘争が発生する。
当如图 11的中间部分所示以立体式方式观看在深度调整处理之后的图像时,由于“形成配对的图像区域”不存在于左图像和右图像中,因此双目竞争出现在屏幕的左边缘和右边缘处“黑色”遮蔽部分与“白色”背景之间。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、平滑化処理部8fは、被写体合成画像P5の各画素について、特定された平均化フィルタf1を用いて背景画像部分P4bに対して平滑化処理を施すことで、当該背景画像部分P4bの濃淡変化を滑らかにして現実感を軽減させる(図10(c)参照)。
并且,平滑化处理部 8f对于被摄体合成图像 P5的各像素,利用确定的均衡化过滤器 f1来对背景图像部分 P4b实施平滑化处理,由此使该背景图像部分 P4b的浓淡变化变得平滑来减轻真实感 (参照图 10C)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、操作入力部12の選択決定用ボタン12bは、ユーザによる所定操作に基づいて、背景画像P4aにおける被写体切り抜き画像P3の被写体画像Gの合成位置の指定指示を中央制御部13に出力する。
另外,操作输入部12的选择決定用按钮12b基于用户的规定操作,将背景图像P4a中被摄体裁剪图像 P3的被摄体图像 G的合成位置的指定指示输出到中央控制部 13。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、中央制御部13は、記録媒体9の所定の記憶領域に、画像処理部8の位置情報生成部により生成されたアルファマップと被写体切り抜き画像P3の画像データとを対応付けて一ファイルで記憶させる(ステップS12)。
之后,中央控制部 13在记录介质 9的规定的保存区域中使由图像处理部 8的位置信息生成部生成的α映射与被摄体裁剪图像 P3的图像数据建立对应而将其保存在一个文件中 (步骤 S12)。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合に実線枠で示す範囲の光景が1周目で撮像され、また破線枠で示す範囲の光景が2周目で撮像され、合成処理を行うことで、図14(b)のように縦方向としてY2の範囲の光景を含んだパノラマ画像データが生成できることとなる。
在该情况下,通过捕获第一横摇中落在实线所示的范围内的场景和第二横摇中落在虚线所示的范围内的场景,并且执行合成过程,可以产生包括图 14B所示的沿竖直方向的 Y2范围内的场景的全景图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり光学系部21のレンズ駆動制御、イメージセンサ22の撮像動作、撮像信号処理、記録再生処理等を指示し、静止画撮像を実行させるなど、デジタルスチルカメラ1の基本動作を制御する機能部位である。
即,摄像记录控制单元 81是控制数字静态相机 1的基本处理的功能单元,例如,发出光学系统单元 21的透镜驱动控制、以及影像传感器 22的摄像处理、摄像信号处理、记录回放处理等的指示,并执行静态影像拍摄。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合に実線枠で示す範囲の光景が1周目で撮像され、また破線枠で示す範囲の光景が2周目で撮像され、合成処理を行うことで、図12(b)のように縦方向としてY2の範囲の光景を含んだパノラマ画像データが生成できることとなる。
在此情况下,通过在第一次横摇中拍摄落在由实现范围所表示的范围内的场景并在第二次横摇中拍摄落在由虚线范围表示的范围内的场景,并且执行合成处理,可以产生如图 12B所示的包括在竖直方向上的范围 Y2内的场景的全景影像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7(a)乃至(c)のように、スライドショー表示される画像群を構成する各画像において、クライマックスシーンを基準にして前後所定枚数の範囲にある画像は画風が変更されて表示部140に表示される(図7(b)参照)。
如图 7A~图 7C所示,在构成幻灯片放映显示的图像组的各图像中,以高潮场景为基准而处于前后规定张数的范围内的图像被变更图像风格而显示在显示部 140上 (参照图7C)。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、ここでは、変更度が最も大きい画像(クライマックスシーン)は、表示順序が前記の一部の画像のうちの真ん中にあればよいので、変更度が最も大きい画像は、クライマックスシーンの前後複数枚に渡っていても良い(図9(a)参照)。
另外,这里,变更度最大的图像 (高潮场景 )的显示顺序只要处于上述一部分图像中的正中间即可,所以变更度最大的图像也可以涵盖高潮场景的前后几张 (参照图 9A)。 - 中国語 特許翻訳例文集
フォーマット判定部221は、逆量子化部102から供給された映像フォーマットの情報(矢印123−1)に基づいて、処理対象の係数ライン(復号画像データ)の映像フォーマットがどのような特徴を有するかを判定する。
格式确定单元 221基于从逆量化单元 102提供的关于视频格式的信息 (箭头123-1),确定要处理的系数行 (解码的图像数据 )的视频格式具有什么特性。 - 中国語 特許翻訳例文集
b.複合機10内に一時的または継続的に保存された画像(読取画像)を出力する際に、識別情報が関連付けられている場合は消色トナーを使用してその画像を印刷する出力動作(限定出力動作)に制限・・・本制御を以下では「制御2b」と呼ぶ。
b.在输出在复合机 10内暂时或持续保存的图像 (读取图像 )时,有相关联的识别信息的情况下,限制为使用脱色调色剂而印刷该图像的输出动作 (限定输出动作 )......以下将本控制称为“控制 2b”。 - 中国語 特許翻訳例文集
この記録紙(原稿)を複合機10でコピーする場合は、記録紙内のコンテンツを読み取らず、ダミー画像を読み取って取得した第1読取画像と第2読取画像を比較して、消色トナーが使用されていると判断されるようになる。
在复合机 10复制该记录纸 (原稿 )的情况下,不读取记录纸内的内容,而比较通过读取伪图像而获取的第 1读取图像和第 2读取图像,判断为使用了脱色调色剂。 - 中国語 特許翻訳例文集
複合機10内に一時的または継続的に保存された画像(読取画像)を出力する際に、識別情報が関連付けられている場合は消色トナーを使用してその画像を印刷する印刷動作に制限する(制御2b参照)。
在输出在复合机 10内暂时或持续保存的图像 (读取图像 )时,有相关联的识别信息的情况下,限制为使用脱色调色剂而印刷该图像的印刷动作 (参照控制 2b)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6に示す表示画像データの視差のヒストグラムは、図2Bに示した表示サイズの主画像の視差のヒストグラムを、図5Bに示した表示サイズの副画像の視差のヒストグラムと合成することによって得られる。
图 6中示出的显示图像数据的视差直方图是通过组合图 2B中示出的具有显示尺寸的主图像的视差直方图和图 5B中示出的具有显示尺寸的子图像的视差直方图而获得的。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS350では、CPU106は、使用者に対して、指定された個別画像のみを再生するか、あるいはMPファイル内の各個別画像をStitching(結合)して得たパノラマ画像を再生するかを問い合わせるためのメッセージを画面上に表示する。
在步骤 S350中,CPU106将对使用者询问的消息显示到画面上,以询问是仅重放指定的独立图像,还是重放将 MP文件内的独立图像缝合 (结合 )所得的全景图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、原画像(1枚目画像)に含まれるランダムノイズは、1ピクセル分ずらした1枚目の複製画像に含まれるランダムノイズと相殺されるので、1ピクセル分ずらさないで加算する場合に比べて加算後のランダムノイズが目立ちにくくなる。
由此,原图像 (第 1张图像 )中包含的随机噪声与错位 1像素量后的第 1张图像的复制图像中包含的随机噪声相抵消,所以与不错位 1像素量就进行相加的情况相比,相加后的随机噪声变得不明显。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像ストリップを圧縮した後、そのストリップまでを含むストリップコードボリュームの合計がストリップの目標累積コードボリュームを超えれば、量子化の量、従って圧縮の量を増大させるため、次のストリップについての倍率が増大される。
如果在压缩图像条后,直到和包括那条的条码量的总和超出该条的目标累积代码量,则增加用于下一条的比例因子,以便增加量化的量,并因此增加压缩量。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8に図示された映像シーケンス902は、現在フレーム(t)930を基準に、第1右視点フレーム(t−2)910、第1左視点フレーム(t−1)920、第2右視点フレーム(t)930、第2左視点映像(t+1)940が交互に羅列される三次元映像シーケンスである。
参照图 8,图像序列 902是通过交替地排列在时刻 t-2的第一右视点帧 910、在时刻 t-1的第一左视点帧 920、在时刻 t的第二右视点帧 930和在时刻 t+1的第二左视点帧940而获得的 3D图像序列。 - 中国語 特許翻訳例文集
管理構造の例は後述するが、例えば音楽コンテンツについての管理構造としては、各音楽コンテンツを「ALL」「ジャンル」「曲名」「アーティスト」などの管理項目毎に分類管理する構造が考えられる。
虽然下文中将描述示例性管理结构,但是用于音乐内容的管理结构可具有用于根据诸如“全部”、“流派”、“标题”和“艺术家”之类的管理项目中的每一个对音乐内容执行分类管理的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
演算回路1Nは、取得した音声データをエンコーダ1Uに入力し、取得した映像データについては、所定の処理(後述の切り取り処理)を行ったのち、処理後の映像データ(後述の部分映像4)をエンコーダ1Uに入力する。
算术电路 1N将获得的声音数据输入到编码器 1U,并且对获得的画面数据执行预定处理 (稍后将描述的剪切处理 ),然后将处理的画面数据 (稍后将描述的部分画面 4)输入编码器 1U。 - 中国語 特許翻訳例文集
これに対して、フロントモードM2及びバックモードM3は、画像生成装置100の機能を利用して、撮影画像PPや合成画像CPをディスプレイ21に表示して、車両9の周辺の状況をリアルタイムでユーザに示す動作モードである。
与此相对,前置模式 M2及后置模式 M3是利用图像生成装置 100的功能,将摄影图像 PP、合成图像 CP显示在显示器 21上以实时地向用户显示车辆 9的周边状况的动作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図中に示すように、車両9の直上の仮想視点からみた車両9及び車両9の周辺の様子を示す合成画像(俯瞰画像)CPと、フロントカメラ51での撮影により得られる撮影画像PPとが同時にディスプレイ21に表示される。
例如,如图所示,从车辆 9正上方的虚拟视点观看到的表示车辆 9及其周边状况的合成图像 (俯瞰图像 )CP和由前置摄像机 51拍摄得到的摄影图像 PP,同时被显示在显示器21上。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図中に示すように、車両9の直上の仮想視点からみた車両9及び車両9の周辺の様子を示す合成画像(俯瞰画像)CPと、バックカメラ52での撮影により得られる撮影画像PPとが同時にディスプレイ21に表示される。
例如,如图所示,从车辆 9的正上方的虚拟视点观看到的表示车辆 9及其周边状况的合成图像 (俯瞰图像 )CP和由后置摄像机 52拍摄得到的摄影图像 PP,同时被显示在显示器 21上。 - 中国語 特許翻訳例文集
RFフロントエンド600では、例えば、オンチップ増幅器660によって表しているように、1つ以上の第1段増幅器が設けられていてもよく、オンチップ増幅器660は(例えば、この例では、送信パスフィルタ624のような)各送信パスフィタに結合されている出力を有していてもよい。
在 RF前端 600中,例如,可设置一个或多个第一级放大器,如由片上放大器 660所表示的,该第一级放大器的输出可耦合至相应发射路径滤波器 (例如,诸如此示例中的发射路径滤波器 624)。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、異なる視覚が別の見えるオブジェクトを見えるようにさせる場合、この方法は、最も前景の画像オブジェクトではなく、これの背後の画像オブジェクトの値をとる遮蔽画像特性マップを生じさせる。
然而,如果不同观看角度具有不同的可见的观看对象,则这种办法将产生取不是最前景图像对象而是其后面的图像对象的值的遮挡图像特性图。 - 中国語 特許翻訳例文集
圧縮部42、送信メモリ部43、及び通信部44は、送信開始時刻において画像アプリ管理部41から供給される画像データに対し、本実施形態に関連して説明した符号化単位での一連の画像データの送信処理を実行する。
压缩部 42、发送存储器部 43、以及通信部 44相对于在发送开始时刻由图像应用管理部 41供应的图像数据,以根据本实施例的编码单位执行一系列图像数据发送处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
圧縮部42、送信メモリ部43、及び通信部44は、送信開始時刻において画像アプリ管理部41から供給される画像データに対し、本実施形態に関連して説明した符号化単位での一連の画像データの送信処理を実行する。
压缩部件 42、发送存储器部件 43和通信部件 44执行在发送开始时刻以结合本实施例描述的编码单位发送从图像应用管理部件 41提供来的一系列图像数据的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、上記に鑑みてなされたものであって、撮像素子からの出力信号で、位相差AFと同程度の測距が可能であり、撮像素子の構成も比較的簡易で、画質劣化の少ない撮像装置及びカメラを提供することを目的とする。
本发明是鉴于上述情况而被提出的,其目的是提供一种摄像装置以及照相机,所述摄像装置以及照相机可利用来自摄像元件的输出信号进行与相位差 AF同等程度的测距,并且摄像元件的结构也比较简易,画质劣化小。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、検出された移動量および移動方向(隣接する画像間の移動量および移動方向)に基づいて、取り出された各画像が、互いの重複領域が互いに重なり合うように合成され、多視点画像が生成される。
基于检测到的移动量和移动方向 (相邻图像之间的移动量和移动方向 ),合成提取的图像,使得重叠的区域相互叠加,以便生成多视点图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
カラー画像入力装置11は、例えばCCD(Charge Coupled Device )を有するカラースキャナを用いて構成されており、原稿からの反射光像を、CCDを用いてRGB(R:赤,G:緑,B:青)のアナログ信号として読み取って、カラー画像処理装置2へ出力する。
彩色图像输入装置 11例如使用具有 CCD(Charge Coupled Device:电荷耦合器件 )的彩色扫描仪构成,使用 CCD将来自原稿的反射光像读取为 RGB(R:红,G:绿,B蓝 )模拟信号,向彩色图像处理装置 2输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、撮像装置100は、ユーザが指示物体(ユーザの指、スタイラスペン等)により操作入力を行うタッチパネル21と、画像信号に基づいて画像を表示する表示部18に対する指示物体の接触位置における座標を検出する位置検出部20と、を備える。
图像拍摄设备 100还包括用户利用指示物体(用户的手指,铁笔等)在上面进行输入操作的触摸面板21,和检测指示物体在显示基于图像信号的图像的显示单元 18上的接触位置的坐标的位置检测单元 20。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、図7は、当初の設定を反映したプレビュー画像(再設定操作前のプレビュー画像)PVを含む画面GB(GB1)を示す図であり、図8は、再設定操作中の画面GB(GB2)を示す図であり、図9は、再設定操作後のプレビュー画像PVを含む画面GB(GB3)を示す図である。
进而,图 7是表示包含反映了最初的设定的预览图像 (再设定操作前的预览图像 )PV的画面 GB(GB1)的图,图 8是表示再设定操作中的画面 GB(GB2)的图,图 9是表示包含再设定操作后的预览图像 PV的画面 GB(GB3)的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
14. 請求項8記載の動画像符号化方法であって、さらに前記差分ベクトル算出ステップで算出した差分ベクトルを可変長符号化する可変長符号化ステップとを備え、前記可変長符号化ステップは、前記複数の候補値の選択結果に基づいて、可変長符号化処理に用いる符号表を変更することを特徴とする動画像符号化方法。
14.根据权利要求 8所述的运动图像编码方法,其特征在于,还包括对在上述差分向量计算步骤中计算出的差分向量进行可变长度编码的可变长度编码步骤,在上述可变长度编码步骤中,根据上述多个候补值的选择结果来变更在可变长度编码处理中所使用的编码表。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像復号方法は、復号済みの画像データの所定範囲内で算出した統計情報の生起確率と、復号パラメータに基づいて選択された初期生起確率とを加算し、加算して得られた生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて、可変長復号表を生成し、生成した可変長復号表に基づいて可変長復号を行う。
图像解码方法对已解码的图像数据的在预定范围内算出的统计信息的发生概率和根据解码参数选择的初始发生概率进行相加运算,按相加得到的发生概率从高到低的统计信息的顺序分配短码,生成可变成解码表,根据生成的可变长度解码表进行可变长度解码。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、量子化済み変換係数28は逆量子化部30、逆変換部31を経て局部復号予測差分信号32へ復元され、予測オーバヘッド情報17に基づいて生成される予測画像33と加算器34で加算することで局部復号画像23が生成される。
此外,量化结束变换系数28经过反量化部30、反变换部31复原为局部解码预测差分信号 32,通过用加法器 34与根据预测开销信息 17生成的预测图像 33进行相加,生成局部解码图像 23。 - 中国語 特許翻訳例文集
マクロブロックタイプ、サブマクロブロックタイプ、参照画像インデックス、動きベクトルなどのマクロブロックヘッダ情報はすべて、入力映像信号3aに対するヘッダ情報として決定され、符号化に使用され、ビットストリーム9aに多重化される。
宏块类型、子宏块类型、参照图像索引、运动矢量等的宏块标题信息全部作为针对输入影像信号 3a的标题信息来决定,使用于编码,在位流 9a中被多路复用。 - 中国語 特許翻訳例文集
量子化済み変換係数128は逆量子化部130、逆変換部131を経て局部復号予測差分信号132へ復元され、予測オーバヘッド情報117に基づいて生成される予測画像133と加算器134で加算することで局部復号画像123が生成される。
量化结束变换系数128经过反量化部130、反变换部131复原为局部解码预测差分信号 132,通过用加法器 134与根据预测开销信息 117生成的预测图像 133进行加法运算,生成局部解码图像 123。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号電極4により入力された受信信号は、送信/受信スイッチ31を経て、人体内伝送時に付加された雑音を除去するための雑音除去フィルタ32を経た後、増幅器33により所望の大きさの信号に増幅される。
通过信号电极 4输入的接收信号通过噪声去除滤波器 32以便去除当经由发送器 /接收器开关 31将接收信号发送通过人体时生成的噪声,并且随后被放大器 33放大到具有期望幅度的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、たとえば、図1A(2)に示すように同一方向に伝送する場合は、パラレルシリアル変換部114、変調部115、周波数変換部116、増幅部117を複数種の信号_@の別に設け、各増幅部117の後段に多重化処理部113として加算処理部(信号混合部)を設けるとよい。
为此,例如在一个方向上传输信号的情况下,如图 2B所示,应当为多种信号 _@的每个提供并行 -串行转换器 114、调制器 115、频率转换器 116和放大器 117,并且在放大器 117的下一级提供加法处理器或信号混合器作为复用处理器 113。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、無線伝送システム1Bにおいては、映画映像やコンピュータ画像などの高速性と大容量性が求められる信号を伝送するべく、搬送周波数f2が30GHz〜300GHzのミリ波帯の送信信号Sout_2 にしてミリ波信号伝送路9_2を伝送させる。
例如,在无线传输系统 1B中,为了传输对其要求高速和大量数据传输的信号 (如电影图像信号或计算机图像信号 ),信号被转换为其载波频率 f2属于 30GHz到 300GHz的毫米波的传输信号 Sout_2,并且这样沿着毫米波信号传输路径 9_2传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像形成装置で利用者毎のセキュリティ保護設定がされていると判定されたとき(S1112でYES)、情報処理端末は、端末利用者の利用者名が、セキュリティ保護を有効にする利用者として設定されているかを画像形成装置に問合せる(S1114)。
当在图像形成装置中进行了各个利用者的安全保护设定时 (S1112肯定判定 ),信息处理终端向图像形成装置查询终端利用者的利用者姓名是否被设定为使安全保护有效的利用者(S1114)。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |