「ごようてい」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ごようていの意味・解説 > ごようていに関連した中国語例文


「ごようてい」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 10065



<前へ 1 2 .... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 .... 201 202 次へ>

例えば、図6(a)に示すように、タイマ設定ボタンの押下後に、ゴルフスイングの準備をする人物300を含む撮像画像に、タイマ設定部150により設定されたタイマのカウント値372の「17」が重ねられた表示画面370が表示される。

例如,如图 6A所示,在按压定时器设置按钮之后,显示显示屏幕 370,其中由定时器设置部分 150设置的定时器的计数值“17”(372)与包括准备高尔夫挥杆的人 300的捕获图像重叠。 - 中国語 特許翻訳例文集

フレームメモリ52は、演算部51から供給される復号画像を一時記憶し、その復号画像を、必要に応じて、予測画像を生成するのに用いる参照画像として、イントラ予測部53や動き予測/動き補償部54に供給する。

帧存储器 52临时存储计算单元 51所提供的解码图像,并根据需要将该解码图像提供给帧内预测单元 53或运动预测 /运动补偿单元 54,作为用于生成预测图像的参考图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

フレームメモリ276は、演算部275から供給される復号画像を一時記憶し、その復号画像を、必要に応じて、予測画像を生成するのに用いる参照画像として、イントラ予測部277や動き予測/動き補償部278に供給する。

帧存储器 276临时存储计算单元 275所提供的解码图像,并根据需要将该解码图像提供给帧内预测单元277或运动预测/运动补偿单元278,作为用于生成预测图像的参考图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明にしたがって、ある複数の実施形態では、ビーコン信号、例えば、周波数に関して相対的に狭い高パワー信号は、そのセクタ/セルによって又は隣接するセクタ/セルによって使用されるキャリア周波数帯域の各々において各セクタ内に送信されることができる。

按照本发明,在一些实施例中,信标信号,例如高功率信号在频率方面相对较窄,其可以在每个扇区通过那个扇区 /小区使用的每个载波频带发射,或通过相邻扇区 /小区发射。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、図6Dに示されているように、HOメカニズムが、BSBのより良好なチャネル条件を示す更新されたチャネル情報を処理した後に、HOメカニズムは、ハンドオフに作用するためにRXプロセッサ540に(例えば、メッセージ/信号608を介して)シグナリングすることができる。

然而,如图 6D中所图解的,在 HO机构处理了指示 BSB的更好的信道状况的已更新信道信息之后,HO机构可发信号通知 RX处理器 540来影响换手 (例如,经由消息 /信号608)。 - 中国語 特許翻訳例文集

この手法をサポートするために、アンテナ選択符号語を伴う元のコードブックが、3ビットを使用して最適化され、ダウンリンク・シグナリングとアップリンク・シグナリングのどちらについても、PMIインジケータは、数が増加した符号語の適切な選択を可能にするために3ビットを必要とする。

为了支持这种方法,将使用 3位来优化具有天线选择码字的原始码本,并且用于下行链路和上行链路信令的 PMI指示符需要 3位以允许恰当选择数目增加的码字。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2変形例に係るネットワーク中継装置1000において、スイッチング容量があまり必要でない場合(例えば、図6における20時頃から翌日7時頃まで)には、装置制御部11は、1つの中継処理セットに対するクロック信号の供給を停止しても良い。

在涉及第 2变形例的网络中继装置 1000中,在不太需要交换容量的情况下 (例如图 6的从 20时左右起到次日 7时左右止 ),装置控制部 11也可以停止向一个中继处理组内供给时钟信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記スタンプ画像に含まれる合成対象画像の輪郭部を削除する削除処理部を有し、前記合成処理部は、前記原画像に対して前記削除後の合成対象画像を上書きするようになっていることを特徴とする請求項1または2に記載の画像処理装置。

3.根据权利要求 1或 2所述的图像处理装置,其特征在于,具有删除处理部,该删除处理部用于删除包含在上述印章图像中的合成对象图像的轮廓部,上述合成处理部,对上述原图像覆写上述删除处理后的合成对象图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

用語「無線通信ネットワーク」は、1つ以上の移動無線通信機器と通信するように適応した無線通信システムを意味し、QUALCOMM(登録商標)QSHOP(商標)システムばかりでなく、移動無線通信機器、商店におけるPOSデバイスに地理的位置データを関連付けることと、SPS位置決定技術を使用して商品および/またはサービスの販売および購入を含む商業取引に関する支払い総額をこのような地理的位置の間で送信することと、ができる任意の通信システムも含む。

术语“无线通信网络”表示适于与一个或一个以上移动无线通信工具通信的无线通信系统,其不仅包含 QSHOPTM系统,而且还包含能够将地理位置数据与移动无线通信工具、商家店铺内的销售点装置相关联,且能够使用 SPS位置确定技术在此类地理位置之间发射关于涉及商品和 /或服务的销售和购买的商业交易的支付金额的任何通信系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

等式107によって示されているように、第1補正回路22および第2補正回路44が同相成分および直交位相成分を相互に加えることによってI/Q欠陥を補償すると、周波数係数C−1は増加するとともに周波数係数C+1、C+2、およびC−2は減少する。

如由方程式 107所指示,当第一校正电路 22及第二校正电路 44通过将同相分量与正交相位分量彼此相加来补偿 I/Q减损时,频率系数 C-1增加且频率系数 C+1、C+2及 C-2减小。 - 中国語 特許翻訳例文集


第1の実施形態は、マルチホップ通信システムにおいて、各中継装置が通信フレームを再暗号化/認証変換する必要なく、セキュアかつ低遅延にマルチホップ伝送するシステムに、本発明を適用した場合の実施形態を例示する。

第 1实施方式,例示了将本发明应用于如下多跳通信系统时的实施方式,即各中继装置不需要对通信帧进行再加密 /认证变换,而安全并且低延迟地进行多跳传送的系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

アルゴリズムの実行結果に基づいて、制御ユニット(120)は、ユーザ端末(T1)の複合再生/表示能力(CT−tot)を導出し、ファイル(F1)の特定コンテンツに関して、バージョン(F1vi)が複合再生/表示能力(CT−tot)と一致する要求されたデータファイル(F1)のバージョン(F1vi)を選択(vID)し、要求されたデータファイル(F1)の選択されたバージョン(F1vi)をユーザ端末(T1)に転送する。

选择(VID)所请求的数据文件(F1)的版本(F1vi),该版本(F1vi)和与文件(F1)的特定内容有关的综合播放/显示能力(Cτ-tot)相匹配; 将选择的所请求的数据文件(F1)的版本(F1vi)转发给用户终端(T1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、eNBが1つのRNを与えている場合、可能な開始位置としてより少ない数のRBを割り当てて、RNによって必要な復号試行の数を減少させることが可能である。

例如,如果 eNB正在服务单个 RN,则它可能能够指配较小数目的 RB作为可能起始位置以减小 RN所要求的解码尝试的次数。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、Bフレーム内のマクロブロックは、一定の構造の場合と同等に効率的に、適応性のある符号化構造に適した比例した混合を利用できる。

特别地,B帧内的宏块可以利用与固定结构一样有效的适于灵活编码结构的比例混合。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、光ピックアップ347は、再生時には再生用のレーザービームを光ディスク370に照射して、光ディスク370から反射されたビーム量から電気信号に光電変換して、再生信号を取得する。

此外,在再现时,光学拾取器 347将用于再现的激光束照射到光盘 370上,根据从光盘 370反射的光束的量执行向电信号的光电转换,并且获取再现信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

レート歪み最適化動き推定(rate-distortion optimized motion estimation)およびモード選択では、動き推定およびモード決定判断基準の両方が、デコードされたマクロブロックの歪みと使用されるビット数との加重和である。

在率失真最优化运动估计和模式选择中,运动估计和模式判定标准都是解码宏块与所使用的比特数的加权和。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、撮像画像461の後の撮像画像についても、同様に加工処理および合成処理を行うことにより、合成画像466が生成される。

然后,通过甚至对捕获图像 461之后的捕获图像也类似地执行加工处理和合成处理,来生成合成图像 466。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ホスト制御部130がGPSモジュール120の起動を要求している場合には、「H」レベルの制御信号(通知情報)が信号線210を介して出力される。

例如,当主机控制单元130要求 GPS模块 120的启动时,通过信号线 210输出“H”电平的控制信号 (通知信息 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

各ストリームは、その後、OFDM副搬送波にマッピングされ、そして、高速逆フーリエ変換(IFFT)を使用して互いに合成され、時間ドメインOFDMストリームが生成される。

接着将每一流映射到一 OFDM子载波,且接着使用快速傅立叶逆变换 (IFFT)将其组合在一起以产生时域 OFDM流。 - 中国語 特許翻訳例文集

パルスプロセッサ230は、パルス発生器220の出力に基づいて、RX信号中に干渉が有るか無いかを決定するためのデジタルアルゴリズムを適用する。

脉冲处理器 230基于脉冲产生器 220的输出而应用数字算法来确定 RX信号中存在干扰或无干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

ワイヤレス装置202は、トランシーバ214によって受信された信号のレベルを検知および定量化する(quantify)目的で(in an effort)使用されるかもしれない信号検出器218をさらに含むかもしれない。

无线设备 202还可包括可用来力图检测和量化收发机 214收到的信号的电平的信号检测器 218。 - 中国語 特許翻訳例文集

各MDが受領確認の送信にそれぞれ異なるチャネルを利用しても、あるチャネル上の強い信号が依然として別のチャネル上の弱い信号と干渉する可能性がある。

虽然每个 MD可以使用不同的信道来发送其确认,但是一个信道上的较强的信号仍然可能干扰另一信道上的较弱的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

29. 前記少なくとも1つのプロセッサは、前記UEから、暗号化されている情報を含む登録メッセージを受信し、前記記憶されているUEセキュリティコンテキストデータに基づいて、前記登録メッセージ中の前記暗号化されている情報を解読するように構成されている請求項27記載の装置。

29.根据权利要求27所述的设备,其中所述至少一个处理器经配置以从所述UE接收包含经加密的信息的注册消息,且基于所述所存储的 UE安全上下文数据对所述注册消息中的所述经加密的信息进行解密。 - 中国語 特許翻訳例文集

この波形の設計パラメータ、例えばその持続時間、周波数及び窓関数がひとたび決定されると、この波形はC言語などの汎用言語を用いて、或いはMatlabなどの信号処理ソフトウェアパッケージを用いて生成することができる。

一旦确定了该波形的设计参数 (例如持续时间、频率和窗函数 ),就可以使用通用编程语言 (例如 C语言 )或者用信号处理软件包 (例如 Matlab)来产生该波形。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、原色フィルタのカラーフィルタである場合には、1画素ごとに赤、緑、青の原色のうちいずれか1色のみの色情報しか得られないため、隣り合う画素は異なる色情報を有するように配列が決められている。

例如,在原色滤波器的情况下,由于每像素只能获得原色即红色、绿色和蓝色中的仅一种颜色的颜色信息,因此确定阵列使得相邻的像素具有不同的颜色信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように設定することにより、輝度成分よりも色差成分の方が合成画像における現在の画像の占める割合が高くなるため、移動物体の過去の軌跡が残りにくくなる。

通过以此方式进行设定,与亮度成分相比,色差成分方面合成图像中当前图像所占的比例变高,因此移动物体的过去轨迹变得难以残留。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の一実施形態の画像形成システムは、図1に示されるように、ネットワーク30により相互に接続された画像形成装置10、および端末装置20により構成される。

如图 1所示,根据本发明的示例性实施方式的图像形成系统由通过网络 30互联的图像形成装置 10和终端装置 20组成。 - 中国語 特許翻訳例文集

二値信号間の二乗距離は、二値信号間のマンハッタン距離に等しく、重要なことには2つの信号間のマンハッタン距離に等しい。 したがって、以下となる。

二值信号之间的平方距离等于二值信号之间的曼哈顿距离,并且重要地是,等于所述两个信号之间的曼哈顿距离。 - 中国語 特許翻訳例文集

デブロックフィルタ46は、演算部45からの復号画像に対して、例えば、図1のデブロックフィルタ21と同様のフィルタリングを行い、そのフィルタリング後の復号画像を、画面並べ替えバッファ47に供給する。

解块滤波器 46对来自算术单元 45的经解码图像执行例如与图 1的解块滤波器 21中相同的滤波,并且将滤波后的经解码图像提供给画面排序缓冲器 47。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、画像信号処理システム1000が有する画像信号処理装置の構成は、基本的に図8に示す画像信号処理装置100と同様の構成をとることができるため、説明を省略する。

注意,图像信号处理系统 1000中的图像信号处理设备的配置能够基本上与图 8所示的图像信号处理设备 100的配置类似,并因此不赘述。 - 中国語 特許翻訳例文集

ビット数N、M、Lのいずれかを符号化する必要がある場合には、エントロピー符号化器115にて符号化され、ビットストリームデータに含まれる。

在有必要对位数 N、M、L的任一方进行编码的情况下,在熵编码器 115中对其进行编码,并将其包含在比特流数据内。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 提供される広帯域ノイズ信号(R)は、少なくとも一つのマスキング信号(M1−M3)を含み、各々のマスキング信号(M1−M3)は、各々の既定の周波数帯域(F1−F3)を用いる各々の地上波基地局の信号(B1−B3)を遮蔽するように構成されることを特徴とする請求項2記載のテスト装置。

3.根据权利要求2所述的测试设备,其特征在于,所提供的宽带噪声信号(R)包含至少一个掩蔽信号(M1-M3),各个掩蔽信号(M1-M3)适于掩蔽使用相应的预定频带(F1-F3)的相应陆地基站信号 (B1-B3)。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示の1つの観点において、これらの空間ストリームは、STA−B 302bに対する空間ストリーム上で送られたデータが、応答局STA−B 302bにおいて、比較的高信号対雑音比(SNR)で受信されてもよいが、他の応答局において、低雑音信号としてのみ出現することになるようなものである。

在本发明的一个方面中,这些空间流使得在 STA-B 302b的空间流上所发送的数据可以相对较高的信噪比 (SNR)而接收于响应器台 STA-B 302b处,但其仅将作为低噪声信号而出现于其它响应器台处。 - 中国語 特許翻訳例文集

図9に示すように、補正前のCMYKの各色の濃度値の合計値が300%で、クリアの濃度値が100%である場合に、ステップ202の総量規制処理によりCMYKの各色の濃度値の合計値が235%に補正された場合には、クリアの濃度値を、(235+100)−255=80%減少させ、20%となるよう補正する。

如图 9所示,在校正前 CMYK各色的色调剂浓度的总值为 300%而清透色调剂的浓度为 100%的情况下,当 CMYK各色的色调剂浓度的总值通过步骤 202中的总量限制处理被校正为235%时,清透色调剂的浓度通过减小 (235+100)-255= 80%而被校正为 20%。 - 中国語 特許翻訳例文集

従来、MPEGやITU-T H.26xなどの国際標準映像符号化方式(例えば非特許文献1)では、主として4: 2: 0フォーマットと呼ばれる標準化された入力信号フォーマットの使用を前提としてきた。

以往,在 MPEG或 ITU-T H.26x等国际标准影像编码方式 (例如非专利文献 1)中,主要以被称为4:2:0格式的标准化了的输入信号格式的使用作为前提。 - 中国語 特許翻訳例文集

マルチポートコネクタの第3のポートを接地点に接続するコイルは、アンテナを同調するために使用され、信号接地点に至るスピーカ信号の戻り経路として機能する。

将多端口连接器的第三端口连接到地的线圈用于调谐天线,并用作针对扬声器信号的到信号地的返回路径。 - 中国語 特許翻訳例文集

<<< 8は8ビット位置分の左ローテーションを示し、S()はSubBytes演算のバイト単位毎の適用を示し、そしてRconstはラウンド定数であり、ラウンド毎に変化するが既知である。

<<< 8代表向左旋转 8比特位置,S()代表逐字节应用 SubBytes,并且 Rconst是在每回合变化的但是已知的回合常数。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、UE110が、認証および鍵合意(AKA)手続きを実行するとき、秘密鍵Kを使用して、CKと表記される暗号鍵と、IKと表記される完全鍵とを発生させてもよい。

秘密密钥 K可用于(例如 )当 UE 110执行验证及密钥约定 (AKA)程序时产生经指示为 CK的加密密钥及经指示为 IK的完整性密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、この態様における発振器信号は、DPLL1615からの固定周波数基準信号から発生でき、分周器1645の分数除数を調節することによって調整できる。

因而,在这个方面的振荡信号可以根据来自 DPLL1615的固定频率的参考信号来生成,并通过调整分频器 1645的分数除子来调谐。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック1316で示すように、ミキサ1208は慣性情報1203、画像情報1205および音響情報1207を混合して、改善された位置および/または方向情報1209を生成する。

如块 1316所表示的,混合器 1208混合惯性信息 1203,图像信息 1205和声学信息1207以产生精确的位置和 /或方位信息 1209。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、スロット構造4Aにメモリカード201Aを装着した状態での無線伝送であり、固定位置間や既知の位置関係の信号伝送であるため、次のような利点が得られる。

另外,由于在存储卡 201A安装在槽结构 4A中的状态下执行无线电传输,并且在各固定位置之间且以已知位置关系执行信号传输,因此获得如下优点。 - 中国語 特許翻訳例文集

拡張層PESがT−STD34’に対して供給されないので、T−STD34’は、基本層アクセスユニットの復号に不要なNALユニットを処理することが必要となることによる負担を受けない。

由于没有将增强层 PES提供到 T-STD 34’,所以不会由于必须对不需要解码基本层访问单元的 NAL单元进行处理而对 T-STD 34’造成负担。 - 中国語 特許翻訳例文集

図35(A)は、ディスクメニューの更新においてBD.INFO等の各ファイルをどのように扱うかを示す図であり、図35(B)は、図35(A)に示される番号の意味を説明する図である。

图 35(A)示出了在盘菜单更新中怎样处理 BD.INFO等各个文件,图 35(B)说明了图 35(A)中所示出的号码的意思。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、当業者であれば、これら方法はその代わりに、例えば状態図におけるように、一連の相互関連する状態またはイベントとして表されうることを理解し認識するだろう。

举例来说,所属领域的技术人员将了解且理解,一方法可替代地表示为一系列相关状态或事件 (例如,以状态图形式 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

マイクロリング1302を、該マイクロリング1302の共振が、導波路1304に沿って伝搬する光信号のチャンネルと共振しないように構成することができる。

微环 1302可以被配置成使得微环 1302的谐振不与沿着波导CN 102027679172 AA 说 明 书 8/9页1304传播的光学信号的通道谐振。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、ここで発生するスミアは光量に対して「浮き」のオフセットを生じさせ、前述したように増幅回路42が光信号を出力する際に発生するものとする。

还假定这里出现的拖尾导致对于光强的‘上浮’偏移,并且还假定在放大电路 42输出光信号时出现拖尾。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのようなシステムはまた、ワイドスクリーンの高精細度テレビ129および6つまたは8つのスピーカー137に結合されたサラウンドサウンド受信機133をも含んでいることもありうる。

此系统还可以包括宽屏高清晰电视 129,以及耦合到六个或八个扬声器 137的环绕声接收器 133。 - 中国語 特許翻訳例文集

更に、左目用映像Lと右目用映像Rのそれぞれにおいて、1920×540ピクセルのデータの右半分のデータを60Hzの周波数で次に続く1フレーム後のフレームに移動する。

此外,分别针对左眼视频图像 L和右眼视频图像 R,将 1920×540的像素数据的右半区数据移动到以 60Hz的频率跟在当前帧之后的接下来的随后的帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

説明を簡単にするために、本明細書で使用される用語「基地局(base station)」は、セクタにサービス提供する局とセルにサービス提供する局の両方を指し得る。

为简单起见,本文中所使用的术语“基站”可指代服务扇区的站以及服务小区的站两者。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように検出された被写体の動き量に対して基準速度を随時変更しながらオートズームを継続し、ズーム制御を行うことが可能となる。

以这种方式,通过在根据如上所述检测到的被摄体的运动量按需要改变基准速度时、连续进行自动变焦,来进行变焦控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 .... 201 202 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS