「させんする」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > させんするの意味・解説 > させんするに関連した中国語例文


「させんする」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 8557



<前へ 1 2 .... 135 136 137 138 139 140 141 142 143 .... 171 172 次へ>

次に、通信セッション管理プログラムは、リバースリンク上でアクセスネットワークへ送信するためのデータを準備し(例えば、通信セッションをサポートするためのリソースの要求)、そして準備したデータを送信のため無線ベアラに送る(408)。

接下来,在 408中,该通信会话管理程序制备用于在反向链路上向接入网络传送的数据 (例如,对用于支持该通信会话的资源的请求 ),并向无线电承载发送制备好的数据以供传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、デブロッキング・フィルタ・サイズが4×4画素に対して3タップ長であるならば、デブロッキング・フィルタ重畳問題を回避するためにコーダは代わりに8×8のような、より大きなマクロブロックを使用することを選択しうる。

例如,如果解块滤波器大小对于 4×4块为 3阶长 (tap),编码器则可取而代之选择使用更大的宏块诸如 8×8,以便避免重叠解块滤波器的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般的な無線通信システムは、(例えば、帯域幅、送信電力などのような)利用可能なシステム・リソースを共有することにより、複数のユーザとの通信をサポートすることができる多元接続システムでありうる。

典型的无线通信系统可以是多址系统,多址系统能够通过共享可用的系统资源 (例如,带宽、发射功率……)来支持与多个用户的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施例ではエンジン制御用のMPU104aがドアスイッチ401、センサ402、電源スイッチ403、コントローラ103からの復帰信号により割込みが発生した場合、夫々の割込み要求により、異なる処理を実行するように制御する

在第三实施例中,当由于门开关 401、传感器 402或电源开关 403的状态的变化或由于控制器 103发出的返回信号而出现中断时,引擎控制 MPU 104a取决于中断请求执行不同的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

携帯ハンズフリーセット2は、携帯ハンズフリー(PHF)セット2のユーザに対してステレオ出力信号を再生するための2つのイヤスピーカ又はスピーカ4、5と、スピーカ4、5をマルチポートコネクタ3に接続する配線6〜8とを備える。

便携式免持装置 2包括用于向该便携式免持 (PHF)装置 2的用户再现立体声输出信号的两个耳机或扬声器 4、5以及将扬声器 4、5连接至多端口连接器 3的接线 6-8。 - 中国語 特許翻訳例文集

空間分割多元接続(SDMA)技法は、本質的には、ビーム形成および/またはプリコーディングによって同時に送信する複数の無相関空間的パイプ[uncorrelated spatial pipes]を作成し、それにより、多元接続無線通信システムで優れた性能を提供することができる。

空分多址(SDMA)技术基本上通过波束形成和 /或预编码产生同时发射的多个不相关的空间管道,由此它可以提供多址无线电通信系统中的优越性能。 - 中国語 特許翻訳例文集

インスタンスBはまた、グラフトのないストリームの振る舞いを優先して分析するが、分析はまた、例えばグラフトのないストリームよりも稠密でないサンプリングに従って、マスキンググラフトのあるストリームにも関する

实例 B还分析行为,优先对不具有移植的流分析,但是分析还可以涉及具有隐匿移植的流,例如根据比不具有移植的流更稀疏的采样。 - 中国語 特許翻訳例文集

このランダムな分散における追加のデータのトーナル位置を区別するものは、32個のうちの5個のトーンが、残りの27個のトーンと比較して、あるいは、無線通信ネットワークに通常残っている強度しきい値の観点からも、かなり不相応な強度を有することである。

32个音调中的 5个与剩余的 27个音调相比以及与在无线通信网络中现存的正常强度门限相比,具有显著不成比例的强度。 - 中国語 特許翻訳例文集

OKキー610を押下すると、イベント起動処理フローの実行機能設定画面で行った設定でイベント起動を行なう形態でイベント起動処理フローを作成し(処理フロー設定手段)、図3のイベント起動処理フローの一覧画面へ遷移する

当按下 OK按键 610时,以基于在事件启动处理流程执行功能设置画面上所进行的设置来启动事件的形式,生成事件启动处理流程,并且画面变换成图 3所示的事件启动处理流程列表画面。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1スキャナー111及び第2スキャナー112は、例えば、CIS(Contact Image Sensor)型の画像読取センサーであり、記録媒体Sに密着する平坦なカバーガラス140,150と、これらカバーガラス140,150を保持する本体ケース141,151とをそれぞれ備える。

第一扫描仪 111和第二扫描仪 112例如是 CIS(Contact Image Sensor,接触式图像传感器 )型的图像读取传感器,分别包括紧贴记录介质 S的平坦的玻璃罩 140、150以及保持这些玻璃罩 140、150的主体壳 141、151。 - 中国語 特許翻訳例文集


例えば、被写体輝度がLV8の場合、図5に示すプログラム線図を参照すると、標準露光時間が1/250(秒)で、短露光時間は1/500(秒)、長露光時間は1/125(秒)であるから、標準露光に対して、ダイナミックレンジがEVで2だけ拡大する

例如,在被摄体亮度是 LV8的情况下,参照图 5所示的程序线图,标准曝光时间是1/250(秒 ),短曝光时间是 1/500(秒 ),长曝光时间是 1/125(秒 ),因而针对标准曝光,动态范围在 EV时扩展 2。 - 中国語 特許翻訳例文集

図10の充電/通信処理によれば、充電装置700の送電制御部716は、情報処理装置800から受信した送電要求に含まれる周波数情報に基づいて、充電の際に使用する交流の周波数を選択する

根据图 10中示出的充电 /通信处理,充电设备 700的功率传送控制单元 716基于在从信息处理设备 800接收的功率传送请求中包括的频率信息,来选择在充电期间使用的交流电的频率。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、特許文献1の通信品質制御において、前述のように保証する通信品質レベルが下げられた場合、ローカルネットワーク内の通信端末は当該重要度の高いデータを管理センタに正しく伝送することができないことがある。

因此,在专利文献 1的通信品质控制中,在如上述那样保证的通信品质等级下降了的情况下,本地网内的通信终端有时不能向管理中心准确地传输该重要度高的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本発明は、上記の光学読取装置において、前記他の装置からの要求に応じて、前記画像読取部が前記リニアイメージセンサーの読出し方向を示す情報を、前記他の装置に送信する応答制御部を備えること、を特徴とする

另外,本发明的特征在于,在上述光学读取装置中,包括响应控制部,其按照来自所述其他装置的请求,向其他装置发送表示所述图像读取部的所述线性图像传感器的读出方向的信息 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、CPU42は、画像処理部35から入力したデジタル信号が白色から影による暗色(灰色〜黒色)に変化したか否かを判定することにより、イメージセンサー34が搬送中の原稿の前端の影を捉えたか否かを判定する

因而,CPU42通过判定从图像处理部35输入的数字信号是否从白色变化为影所产生的暗色 (灰色~黑色 ),判定图像传感器 34是否捕捉到传送中的原稿的前端的影。 - 中国語 特許翻訳例文集

S506において、管理端末7は、S503において選択したIPアドレスと、S505において参照した映像に含まれていると判定した識別子と対応するS501において受信した位置情報を対応付けて、図9で示した情報管理テーブル90に記録、保存し、S507へ処理を移行する

在 S506中,管理终端 7把在 S503中选择的 IP地址、与在 S505中判定为在所参照的影像中包含的识别符对应的在 S501中接收到的位置信息,相对应地记录并保存在图 9所示的信息管理表 90中,然后将处理转移到 S507。 - 中国語 特許翻訳例文集

管理端末7は、S503において、応答のあった監視カメラ5a、5b、5c、5dの中から、図9に示した情報管理テーブル90のIPアドレス情報91等を参照、比較することによって、新規の監視カメラ5aを特定し、監視カメラ5aのIPアドレスを選択、S504へ処理を移行する

管理终端 7在 S503中,从具有响应的监视照相机 5a、5b、5c、5d中参照并比较图 9所示的信息管理表 90的 IP地址信息 91等,确定新的监视照相机 5a,选择监视照相机 5a的IP地址,然后把处理转移到 S504。 - 中国語 特許翻訳例文集

他の実施形態では、各無線端末112は、基地局102によってフレーム200内で送られたメッセージから、又は、ペイロードチャネル上の現在の送信を聞いて当該送信からタイミングを直接確認することから、フレーム及びサブフレームのタイミングを取得する

在另一实施例中,无线终端 112从由基站 102所发送的消息获得帧 200内帧和子帧的定时或者通过监听负载信道上当前的传输而直接根据所述传输来确定所述定时。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、第2の実施の形態では、撮像装置100の表示部180は、表示装置200と同様に、立体視画像を見るための専用メガネをユーザがかけることにより、そのユーザに立体視画像を提供することができる表示装置であるものとする

也就是说,在第二实施例中,以与显示装置 200相似的方式,成像装置 100的显示部分 180是可以通过佩戴用于观看立体图像的专用眼镜来向用户提供立体图像的显示装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、本発明は、伝搬路推定値に推定誤差が含まれる場合であっても、伝搬路予測における予測性能の低下を抑制できる伝搬路予測システム、無線通信装置および伝搬路予測方法を提供することを目的とする

鉴于此,本发明的目的是提供即使当信道估计值包括估计误差时,也能够减少信道预测的预测性能的恶化的信道预测系统、无线通信设备及信道预测方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図20】図20は本発明の実施の形態4に係り2つの領域間のヒストグラムの類似度に基づいて参照範囲を適応的に選択し、若しくは重み付けを行うようにするための可変長符号表生成部による処理を例示するフローチャートである。

图 20是例示本发明实施方式 4的、根据两区域间直方图类似度恰当地选择参照范围,或者基于用于进行加权的可变长度编码表生成部的处理的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図23】図23は本発明の第5の実施の形態に係り動きベクトルの代表値に基づき参照範囲を適応的に選択し、もしくは重み付けを行うようにするための可変長符号表生成部による処理を例示するフローチャートである。

图 23是例示本发明第五实施方式的、根据运动矢量的代表值恰当地选择参照范围,或者基于用于进行加权的可变长度编码表生成部的处理的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

バス479は、基本的には、コンピュータシステムの異なる構成要素(例えば、プロセッサ、ディスク記憶装置、メモリ、入力/出力ポートなど)を接続する、共有の電線路であり、構成要素間の情報の転送を可能にする

总线 479实质上是连接计算机系统不同元件 (例如,处理器、磁盘存储、存储器、输入 /输出端口等 )的共享管道,其实现元件之间的信息传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

リムーバブルハードディスク251及び252の双方が同一のタイムスタンプを記憶している場合、ステップS106において、ブート処理部203は、リムーバブルハードディスク251及び252のうち、最小のディスク番号に対応するリムーバブルハードディスクをブートドライブとして選択する

在可移动硬盘 251以及 252这两者都存储有相同的时间戳的情况下,在步骤 S106中,引导处理部 203从可移动硬盘 251以及 252中选择与最小的盘号对应的可移动硬盘作为引导驱动器。 - 中国語 特許翻訳例文集

リムーバブルハードディスク251及び252の双方が同一のタイムスタンプを記憶している場合、ステップS114において、ブート処理部203は、リムーバブルハードディスク251及び252のうち、最小のディスク番号に対応するリムーバブルハードディスクをブートドライブとして選択する

在可移动硬盘 251以及 252这两者都存储有相同的时间戳的情况下,在步骤 S114中,引导处理部 203从可移动硬盘 251以及 252中选择与最小的盘号对应的可移动硬盘作为引导驱动器。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の認識パターンにおいて、制御部15は、始点座標を中心として、表示部18の縦方向及び横方向に一定の幅を有する領域内に終点座標が含まれる場合に、撮影補助線を表示部18に表示する指示を行う。

在第一识别模式中,控制单元 15发出指令,当终点坐标被包括在以起点坐标为中心的、在显示单元 18的纵向方向和横向方向上具有一定宽度的区域内时,在显示单元 18中显示成像辅助线。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらはユーザA105のソフトウェアまたはハードウェア背長であってよい(例えば、ユーザA105との間の通信をモニタする電子メールスキャナまたはユーザA105の付近の人を検知することのできる物理的近接センサ等)。

这些传感器能够是用于用户 A 105的软件或硬件传感器,诸如监测与用户 A 105的通信的电子邮件扫描器或者能够检测用户 A 105附近的人的物理接近传感器。 - 中国語 特許翻訳例文集

色画素を判定する処理としては、前述したように、ユーザが選択した代表色(赤色、緑色、青色、水色、赤紫色、黄色の何れか1つ)のRGB値をRt,Gt,Btとした場合に、|R−Rt|,|G−Gt|,|B−Bt|がそれぞれTH2以下であるかを判定する処理を行なう。

作为判定彩色像素的处理,如上述那样,在令用户选出的代表色 (红色、绿色、蓝色、淡蓝色、紫红色、黄色中的任一种 )的 RGB值为 Rt、Gt、Bt的情况下,进行对 |R-Rt|、|G-Gt|、|B-Bt|是否分别为 TH2以下进行判定的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

タイムスタンプフィルタリング、最小遅延スクリーニングおよびエンドノードでのメッセージの選択は、ローバストクロック同期アルゴリズムの使用に加えて、この問題を軽減するのをある程度助成できるが、これはメッセージ通信経路に沿ったトラフィック負荷レベルに依存する

除了使用鲁棒的时钟同步算法之外,时间戳滤波和末端节点处消息的最小延迟筛选可在某种程度上帮助减轻此问题,但是这取决于沿着消息通信路径的通信负载水平。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして再生装置は、表示レート初期化情報における複数の周波数の中に、表示装置における立体視表示ケーパビリティに合致したものが2以上存在する場合、これら複数の周波数のうち、最も優先順位が高いものを初期化に用いることにする

并且,再生装置在显示速率初始化信息中的多个频率之中存在两个以上符合显示装置的立体视显示能力者的情况下,将这些多个频率中的优先位次最高的频率用于初始化。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記のように、携帯端末130の設計自由度や接続部106を通るシリアル信号線路134に対する信頼性の観点から、接続部106を介した信号の伝送にはシリアル伝送方式を採用するのが望ましい。

如上所述,从移动终端 130的设计的自由度以及穿过连接单元 106的串行信号路径 134的可靠性的角度来说,对于通过连接单元 106的信号的传输优选采用串行传输方案。 - 中国語 特許翻訳例文集

新時代の高等教育機関は、全体として多様化し、社会の様々な需要に的確に対応するため、大学ごとの個性・特色を明確化する方向にあり、各大学は、自らの選択により緩やかに機能別に分化していくことが求められている。

新时代的高等教育机构从整体上更加多样,为了切实满足社会的各种需求,以明确各所大学的个性、特色为方向,各大学都应该根据自己的选择慢慢地按照不同功能进行分化。 - 中国語会話例文集

ノードBは、(1)リンク336を介してのリーフノードH(310によって表してある)からのコンテンツ、(2)リンク334を介してノードAから受信されるコンテンツ、(3)自身のコンテンツ(存在時)、(4)リンク328を介してノードCから受信されるコンテンツ、(5)リンク332を介してノードDから受信されるコンテンツ、をミックスする(該当する場合)(すなわち、この説明はすべてのタイプのALMテーブルにあてはまるが、図13Bの例を反映させるためには、(1)〜(5)のうち適切に選択されるコンテンツのみがミックスされることを意味する)。

(4)通过链路 328从节点C接收的内容; 以及 (5)通过链路 332从节点 D接收的内容,如果可能的话,还包括其它的内容 (也就是说,此说明可应用于所有类型的 ALM表,但是为了反映图 13B的例子,只有恰当选自 (1)到 (5)的内容被混合 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに対して、図11のステップS70の処理で「個人の肌色を考慮したテカリ抑制処理」を実行する方式が選択された場合、ステップS50においてYESであると判定されて、ステップS52の処理で、「個人の肌色を考慮したテカリ抑制処理」が実行される。

与此相对,在图 11的步骤 S70的处理中选择了执行“第二处理”的方式的情况下,在步骤 S50中判定为“是”,在步骤 S52的处理中执行“第二处理”。 - 中国語 特許翻訳例文集

選択されたキャリア周波数情報は、キャリア、例えば、そのキャリアにRFモジュールが同調されているキャリアを識別する情報、ダウンリンク・データ・シグナリング、例えば、トラフィック・チャネル信号のためにBSによって使用される情報を含む。

选择的载频信息包括识别载波的信息,例如 RF模块已经调谐到的载波,由 BS用于下行链路数据信令,例如业务信道信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

所望の番組およびカスタマサービスの視聴者による選択は、リモートコントロールユニット28の視聴者の操作によって制御され、そのような視聴者の操作に応答して、リモートコントロールユニット28により、プロセッサ23への入力のために受信器29に制御信号を送信する

观众对所希望的节目和客户业务的选择通过观众操作遥控单元 28来控制,所述遥控单元响应于这样的观众操作将控制信号发送给接收机 29以输入给处理器 23。 - 中国語 特許翻訳例文集

先述の例示的なアプリケーションの実施形態は、例示目的だけに提供されており、さまざまな実施形態のハンドヘルドデバイス上で実現されてもよいアプリケーションの範囲を限定することを意図していない。

上述实例应用程序实施例仅为了说明性目的而提供,且既定不限制可在各种实施例的手持装置上实施的应用程序的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、切替要素322はマルチプレクサ400を含み、該マルチプレクサ400は第1及び第2のマルチプレクサ入力(1及び0と表示)と、ドライバ入力326に連結したマルチプレクサ出力と、選択入力(「SEL」と表示)とを有するよう示されている。

作为示例,切换元件 322被示出为包括复用器 400,该复用器 400具有第一和第二复用器输入 (被标记为“1”和“0” )、耦合到驱动器输入326的复用器输出、和选择输入 (被标记为“SEL” )。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサ106は、通信装置100の機能及び無線ネットワーク上での通信装置の動作性を可能にするハードウェア、ファームウェア、ソフトウェア、及びその組み合わせにおいて具現化された様々な処理サブシステム110を含む。

处理器 106包括以硬件、固件、软件和其组合体现的各种处理子系统 110,其实现通信设备 100的功能以及通信设备在无线网络上的可操作性。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの機能は、図5と関連して説明されるが、アドホック無線LANネットワークの確立、ビーコンIDの生成、IPアドレスの割当および発見(例えばDHCP)、外部のドメイン名サービスと協働するドメイン名サービス(Domain Name Service、DNS)、マルチプロトコルサポートおよびローミングサポートを含む。

将结合图 5来描述这些功能,其包括 ad-hoc WLAN网络的建立,信标 ID的生成, IP地址分配和发现 (例如,DHCP),与外部域名服务器合作的域名服务器 (DNS),多协议支持和漫游支持。 - 中国語 特許翻訳例文集

DMU要求モジュール1120によって生成された要求は、テキスト・メッセージング・インターフェース・モジュール1122に送信されることが可能であり、モジュール1122が、この要求を、ホーム・ネットワークに関するSMSセンタに送信されるべきSMSメッセージの中に入れる。

由DMU请求模块 1120生成的请求可被发送给文本消息接发接口模块 1122,该文本消息接发模块在将被发送给归属网络的SMS中心的SMS消息中打包该请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、ローカルサーバ400は、コンテンツリストに含まれる項目のうち、受信された選択項目情報により示されるルートディレクトリRの下位層の項目であるメニューディレクトリA,B,Cを、ローカル再生装置300に送信する

具体地说,本地服务器 400将菜单目录 A、B、C发送给本地再现装置 300,该菜单目录 A、B、C是包含在内容列表中的项目之中由所接收到的选择项目信息表示的根目录 R的下级层的项目。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、ローカルサーバ400は、コンテンツリストに含まれる項目のうち、受信された選択項目情報により示されるメニューディレクトリAの下位層の項目であるコンテンツ名A−1〜A−3を、ローカル再生装置300に送信する

具体地说,本地服务器 400将内容名称 A-1~ A-3发送给本地再现装置 300,该内容名称 A-1~ A-3是包含在内容列表中的项目之中由所接收到的选择项目信息表示的菜单目录 A的下级层的项目。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、辞書データベースから検索された入力候補の中に「気温」の入力候補が存在していた場合、携帯電話機は温度センサで検出された現在の温度を、例えば「25℃」などのように、上記入力候補の一つとして表示する

例如,如果从字典数据库取回的输入候选项包括输入候选项“温度”,则移动电话将温度传感器检测的当前温度显示为输入候选项之一,例如“25℃”。 - 中国語 特許翻訳例文集

各選択トランジスタ41のドレイン電極は、対応するノードN41を介してそれぞれ別の中間保持手段2(中間保持手段2のノードN32)に接続されており、ソース電極はすべてショートされ増幅回路42の入力端に接続されている。

选择晶体管 41的漏极经由相应的节点 N41连接到相应的中间保持单元2(中间保持单元 2的节点 N32),并且各自的源极耦接到放大电路 42的输入节点。 - 中国語 特許翻訳例文集

モバイルデバイスセンサから収集された情報と記憶されたデータおよび設定とを使用して、プロセッサは、ユーザの現在のステータスを推測し、アバタのグループのうちのどのアバタを表示すべきかを判断する(ステップ404)。

使用从移动装置传感器搜集到的信息以及所存储的数据和设定,处理器可推断用户的当前状态,且确定要显示一组化身中的哪一者 (步骤 404)。 - 中国語 特許翻訳例文集

複数のアンテナのそれぞれにおいて、無線周波数(RF)搬送周波数上で変調され、かつ、必ずしもそうではないが、おそらく空間ダイバシティについてエンコードされたデータパケット通信信号を受信する手段1504が提供される。

提供用于在多个天线中的每一者处接收在射频 (RF)载波频率上被调制且有可能 (但非必要 )针对空间分集被编码的数据包通信信号的装置1504。 - 中国語 特許翻訳例文集

2D/3Dストリームメディアクライアント103は、一方向ネットワークを介して2D/3Dストリームメディアサーバ22から送信される2Dストリームと、メタデータクライアント102から選択が指示された3D拡張ストリームとを合わせたコンテンツ再生処理を実行する(ステップS146)。

2D/3D流媒体客户端 103再现作为经由单向网络从 2D/3D流媒体服务器 22发送的 2D流和有来自元数据客户端 102的指令选择的 3D额外流的组合的内容 (步骤 S146)。 - 中国語 特許翻訳例文集

2D/3Dストリームメディアクライアント103は、一方向ネットワークを介して2D/3Dストリームメディアサーバ22から送信される2Dストリームと、メタデータクライアント102から選択が指示された3D拡張ストリームとを合わせたコンテンツ再生処理を実行する(ステップS149)。

2D/3D流媒体客户端 103再现作为从 2D/3D流媒体服务器 22经由单向网络发送的 2D流和由来自元数据客户端 102的指令选择的 3D额外流的组合的内容 (步骤 S149)。 - 中国語 特許翻訳例文集

各データ・ストリームのための多重化されたパイロット・データ及び符号化データは、その後、そのデータ・ストリームのために選択された(例えば、BPSK、QSPK、M−PSK、あるいはM−QAMのような)特定の変調スキームに基づいて変調(すなわちシンボル・マップ)され、変調シンボルを提供する

然后,根据为该数据流选择的特定调制方案 (例如,BPSK、QPSK、M-PSK或 M-QAM),将经复用的导频数据和每个数据流的编码后的数据进行调制 (即,符号映射 ),以便提供调制符号。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 135 136 137 138 139 140 141 142 143 .... 171 172 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS