「さはら」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > さはらの意味・解説 > さはらに関連した中国語例文


「さはら」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 42573



<前へ 1 2 .... 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 次へ>

冗長符号化部122は、その圧縮符号化データブロック1つずつを「回復用FECブロック元データ」とし、非圧縮データブロック」3つ毎に対応する圧縮符号化データブロック群を「エラー伝搬対策用FECブロック元データ」とする(矢印302)。

冗余编码单元 122生成一个经压缩经编码数据块来作为“用于复原的 FEC块原始数据”,并且生成与三个“未经压缩数据块”相对应的经压缩经编码数据块组来作为“用于错误传播对策的 FEC块原始数据”(箭头302)。 - 中国語 特許翻訳例文集

eNB−RNリンクのチャネル状態が典型的な移動体UE1より良好な場合があるので、より効率的な制御領域(例えば、16−QAMまたは64−QAMなどの高次変調を用いる)と、eNB−RN通信をサポートするための異なるRS構造とを有することによって、eNB−RNリンクが向上し得る。

因为 eNB到 RN链路可能经历比通常地移动 UE1更好的信道条件,所以可以通过具有更加有效的控制区域 (例如,使用较高级的调制,例如 16-QAM,或者 64-QAM)和不同的 RS结构来支持 eNB到 RN通信来增强 eNB-RN链路。 - 中国語 特許翻訳例文集

その後、プリント処理管理部117は、キャンセル処理が終了したことをネットワーク処理部111、制御コマンド解析処理部112に通知すると共に、ネットワーク処理部111を通してクラウドプリントサービス101にキャンセル終了を通知する(S1014)。

之后,打印处理管理器 117向网络处理器 111及控制命令解析器 112,通知取消处理已结束,并且将取消结束通知,经由网络处理器 111发送至云打印服务 101(S1014)。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図26に示した処理は、ユーザが設定画面を介して所望のモードを手動で選択した場合の例であり、ユーザが設定画面を介して圧縮率として「高圧縮」を選択し、更に「自動(自動モード)」を選択した場合の処理について以下に説明する。

另外,图 26所示的处理是用户通过设定画面、手动选择所期望的模式的情况的例子,以下对用户通过设定画面选择“高压缩”作为压缩率、进一步选择“自动 (自动模式 )”的情况下的处理进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、色文字の画素について、処理部は、色を6色(赤色:Rだけが大きい値、緑色:Gだけが大きい値、青色:Bだけが大きい値、水色:G及びBが大きい値、赤紫色:R及びBが大きい値、黄色:R及びGが大きい値)に分類し、原稿中にいくつの色が存在するかを計数する。

此外,对于彩色文字的像素,处理部将颜色分类为六种颜色 (红色:仅 R大的值,绿色:仅 G大的值,蓝色:仅 B大的值,淡蓝色:G和 B大的值,紫红色:R和 B大的值,黄色:R和G大的值 ),计数原稿中存在多少种颜色。 - 中国語 特許翻訳例文集

リソースの数を制御するために、送信ダイバーシティモジュール(112、122)は、異なる巡回シフトを有する異なるリソース間での最小の時間領域分離を決定する適切な巡回シフトデルタパラメータを割り当てることができる。

为了控制多个资源,发射分集模块 (112、122)可以指派合适的循环移位增量 (delta)参数,该循环移位增量参数可以确定采用不同循环移位的不同资源之间的最小时域间隔。 - 中国語 特許翻訳例文集

通常の動作経過において、他のBEBでの転送機能は、PN32のMACアドレスを学習し、PNのMACアドレスに等しいバックボーン・デスティネーション・アドレス(B−DA)とともにクライアントシステム6に向かうパケットをカプセル化する。

在操作的正常的过程中,其它 BEB处的转发功能将学习 PN 32的 MAC地址并且将封装去往具有等于 PN的 MAC地址的骨干目的地地址 (B-DA)的客户端系统 6的分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2の例示的な実施形態によれば、同期デバイスは、例えば、リフレッシュ要求メッセージの送信と電源オフとの間の時間間隔、及びネットワーク側のトラヒックフロー要件に基づいて、閾値のサイズを決定する。

根据第二示例性实施例,同步装置例如基于更新请求消息的传送和断电之间的时间间隔以及基于网络侧的业务流需求,来确定阈值的大小。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS124に処理を進めた場合、ベースバンドプロセッサ110は、シリアライザ150が有するPS変換部154に対する高速イネーブル信号の入力を停止し、シリアル伝送速度を低速に切り替え(S124)、処理をステップS127に進める。

在处理进入了步骤 S124的情况下,基带处理器 110停止向设置于串行化器 150中的 PS转换单元 154输入高速使能信号,并且将串行传输速率切换为低 (S124),并且使处理进入步骤 S127。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、カーネル・モード520は、オペレーティング・システム516の必須コンポーネントを含むその基本部分であり、ユーザ・モード518内で実行するアプリケーション・プログラム524に基本サービスを提供する、コンピューティング・デバイス500のカーネルを含む。

内核模式 520因此包括计算设备 500的内核,其是计算设备 500的基础功能部分,包括操作系统 516的关键组件,并且向运行在用户模式 518的应用程序 524提供基础服务。 - 中国語 特許翻訳例文集


RDSデータに応答して、インターネットサーバ上のコンテンツにアクセスするための能力を有するハンドヘルドデバイスを提供することによって、サーバによってリアルタイムストリーミングビデオを提供する必要なく、インターネットサーバに対するデータ通話と組み合わせたRDSデータ監視能力が、FMラジオブロードキャストをマルチメディア経験に変えることができる。

通过向手持装置提供响应于 RDS数据而存取因特网服务器上的内容的能力,与对因特网服务器的数据调用组合的 RDS数据监视能力可使 FM无线电广播变为多媒体体验,而无需通过服务器提供实时流式传输视频。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、カラーのA3原稿や、高解像度の原稿読取などの機能を使用する頻度が多い場合(コピーモードのファイリング機能でカラー画像等を指定した頻度が高い場合)には、画像データ容量が非常に大きくなり、送信データのサイズが大きく送信できない場合または送信に時間がかかる場合が発生したり、記憶容量が大きく保存するハードディスク340の容量を圧迫する場合が発生したりする。

此外,在使用彩色的 A3原稿或高分辨率的原稿读取等的功能的频度多的情况(在复印模式的归档功能中指定了彩色图像等的频度高的情况 )下,图像数据容量变得非常大,发生发送数据的尺寸大所以不能发送的情况或者发送花费时间的情况,或者发生存储容量大所以压迫保存的硬盘 340的容量的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、少なくとも部分的に、1以上のプロセッサ12' 、回路118'、および/または、NIC120'が、少なくとも部分的に、少なくとも1つのノード60が後に少なくとも1つのノード10から少なくとも1つのノード60へ送信しうる1以上のパケット204を受信および処理することのできる比較的高い電力消費状態へ遷移および/または入ることを少なくとも部分的に開始および/または実行する。

这可以至少部分地使得一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’至少部分地发起和/或执行至少一个节点60到相对较高功耗状态的至少部分地转换到和/或进入,在该相对较高功耗状态中,至少一个节点 60可以接收和处理其后可以从至少一个节点 10发送到至少一个节点 60的一个或多个分组 204。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、少なくとも部分的に、1以上のプロセッサ12' 、回路118'、および/または、NIC120'が、少なくとも部分的に、少なくとも1つのノード60が後に少なくとも1つのノード10から少なくとも1つのノード60へ送信しうる1以上のパケット204を受信することのできる比較的高い電力消費状態へ遷移および/または入ることを少なくとも部分的に開始および/または実行する。

这可以至少部分地使得一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’至少部分地发起和 /或执行至少一个节点 60到相对较高功耗状态的至少部分地转换和 /或进入,在该相对较高功耗状态中,至少一个节点 60可以接收和处理其后可以从至少一个节点 10发送到至少一个节点 60的一个或多个分组 204。 - 中国語 特許翻訳例文集

20. データバス(2)と、前記データバス(2)に接続された複数の加入者ノード(3、4)と、を備える通信システム(1)の駆動方法であって、データは、前記データバス(2)を介して、少なくとも1つのデータフィールド(14)、及び/又は、少なくとも1つの制御フィールド(13)、及び、少なくとも1つのチェックサムフィールド(15)をそれぞれが有するデータフレーム(10)で伝送され、少なくとも1つの前記加入者(3)は、高精度クロックジェネレータ(5)を有し、前記残りの加入者(4)は、前記高精度クロックジェネレータ(5)よりも精度が低いクロックジェネレータ(7)を有し、前記通信システム(1)の駆動中に前記データバス(2)を介して較正メッセージが伝送され、前記不正確なクロックジェネレータ(7)を有する少なくとも1つの前記加入者(4)によって、較正メッセージが受信され、前記不正確なクロックジェネレータ(7)は、前記受信される較正メッセージに含まれる情報に考慮して、前記データバス(2)のシステムクロック(6)に対して較正される、通信システム(1)の駆動方法において、ビットタイムに含まれるシステムクロック数(NTQ)は自由に構成可能であり、発振周期(8)において、受信されるデータフレーム(10)の前記データフィールド(14)又は前記制御フィールド(13)における第1のエッジ(40)と、前記受信されるデータフレーム(10)のフィールド(13;14;15)における他のエッジ(41)との間の間隔(NOPN)が測定され、前記両エッジ(40、41)間のビット数(NB)がカウントされ、データバス・プロトコル・コントローラのシステムクロック(6)を生成するクロック分周器(9)は、システムクロック周期が、NOPN/(NB・NTQ)発振周期(8)であるように調整されることを特徴とする、通信システム(1)の駆動方法。

20.一种用于运行包括数据总线 (2)和多个连接到该数据总线 (2)上的用户节点 (3,4)的通信系统 (1)的方法,其中数据通过数据总线 (2)在分别具有至少一个数据字段 (14)和 /或至少一个控制字段 (13)和至少一个校验和字段 (15)的数据帧 (10)中被传输,其中所述用户至少之一(3)具有高精度的时钟发生器(5),并且其余用户(4)具有拥有比高精度的时钟发生器 (5)低的精确度的时钟发生器 (7),并且在通信系统 (1)的运行期间,校准消息通过数据总线 (2)被传输,并且校准消息被具有不精确的时钟发生器 (7)的用户至少之一 (4)接收,并且在考虑所接收的校准消息中所包含的信息的情况下将该不精确的时钟发生器 (7)校准到数据总线 (2)的系统时钟 (6),其特征在于,能够自由配置一个位时间中所包含的系统时钟的数目 (NTQ),以振荡器周期 (8)测量在所接收的数据帧 (10)的数据字段(14)中或者控制字段 (13)中的第一边沿 (40)与所接收的数据帧 (10)的字段 (13;14;15)中的另一边沿 (41)之间的间隔 (NOPN),对所述两个边沿 (40,41)之间的位的数目 (NB)进行计数,并且将生成数据总线协议控制装置的系统时钟 (6)的时钟分割器 (9)设定为使得系统时钟周期的长度为 NOPN/(NB·NTQ)个振荡器周期 (8)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記システム100において、携帯端末ディスプレイ250上のカーソルの一定方向への一定時間の移動指示を携帯端末200より受け付けて、前記地図データ1150上に複数配置された各アイコン1170への選択表示を前記一定方向へ一定時間連続移動させるプログラム1151を備えた地図データ1150を、前記位置対応コンテンツ配信部116が携帯端末200に配信することとすれば好適である。

另外,在所述系统 100中,优选所述位置对应内容分配部 116向便携式终端 200分配地图数据 1150,该地图数据 1150具有从便携式终端 200接收便携式终端显示器 250上的光标向一定方一定时间的移动指示,向所述一定方一定时间连续移动向各个图标 1170的选择显示的程序,所述各个图标 1170配置在所述地图数据 1150上。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザ固有識別情報が入っていないビットの一意メッセージ識別子を生成すること(ブロック604)、および一意メッセージ識別子を識別子(ID)フィールドの残りのビット位置に挿入すること(ブロック606)は、DNSメッセージ108のヘッダ・セクション202の識別子(ID)フィールド500の予め規定されたビット位置にユーザ固有識別情報を挿入する(ブロック602)前に実行することもできることに留意されたい。

以及将所述唯一消息标识符插入标识符 (ID)字段的其余位位置 (方块 606)。 要指出的是,生成适合放入没有用户特定的标识信息的位的唯一消息标识符 (方块 604)和将唯一消息标识符插入标识符 (ID)字段的其余位位置 (方块 606)可以在将用户特定的标识信息插入 DNS消息 108的标头部分 202的标识符 (ID)字段 500的特定预定义位位置 (方块 602)之前执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般に、UE10の様々な実施形態として、以下に限定されるわけではないが、移動局、携帯電話、無線通信能力を有する携帯情報端末(PDA)、無線通信能力を有するポータブルコンピュータ、無線通信能力を有するデジタルカメラなどの画像取込装置、無線通信能力を有するゲーム装置、無線通信能力を有する音楽ストレージ及び再生機器、無線インターネット接続及びブラウジングを可能にするインターネット機器、並びにこのような機能の組み合わせを組み込んだポータブルユニット又は端末を挙げることができる。

一般来说,UE 10的各种实施例可以包括但不限于移动站、蜂窝电话、具有无线通信能力的个人数字助理 (PDA)、具有无线通信能力的便携式计算机、具有无线通信能力的诸如数字照相机之类的图像捕获设备、具有无线通信能力的游戏设备、具有无线通信能力的音乐存储和回放装置、准许无线因特网接入和浏览的因特网装置、以及结合这些功能的组合的便携式单元或终端。 - 中国語 特許翻訳例文集

16. 前記フィルタ構成(6)は、前記リストの前記識別子ペア(ID1、ID2)を格納するための記憶素子(10)、特に、随意アクセスが行なわれる記憶装置(RAM)、読み出し専用記憶装置(ROM、PROM、EPROM、EEPROM)、又は、不揮発性記憶装置(NVRAM、フラッシュメモリ、FeRAM、MRAM、PCRAM)を有することを特徴とする、請求項15に記載のフィルタ構成(6)。

16.根据权利要求 15所述的过滤设备 (6),其特征在于,所述过滤设备 (6)具有存储元件 (10)、尤其是随机存取存储器 (RAM)、只读存储器 (ROM、PROM、EPROM、EEPROM)或者非易失性存储器 (NVRAM、快闪存储器、FeRAM、MRAM、PCRAM),用于存储列表的标识对 (ID1,ID2)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2において、1つの実施形態においては、発見のためにトレーニングシーケンスの送信を試みる複数の新規デバイスが存在してもよく、その場合、コーディネータは、コリジョンを避けるべく、そのトレーニングシーケンスを送信する1つの期間をランダムに選択する各新規デバイスに対してNDPを下位の期間に分割する。

在图 2中,在一个实施例中,可能有多个新设备尝试发送用于发现的训练序列,并且如果这样的话,则协调器将 NDP分成子时段 (sub-period),其中每个新设备随机选择一个时段来发送其训练序列以便避免冲突。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、通信装置およびその通信方法に関するものであり、とくに、通信装置は、グローバルIPv4(Internet Protocol version 4)アドレスを一つのグローバル・アドレスで代表し、代表したグローバル・アドレスを共有して管理し、グローバル空間のWEBクライアントとローカル空間に位置する複数のWEBサーバを中継する装置に関するものである。

本发明涉及通信装置及其通信方法,特别是通信装置涉及使用 1个全局地址代表全局 IPv4(Internet Protocol version 4,网际协议版本 4)地址,共享并管理所代表的全局地址,对全局空间的 WEB客户端与位于本地空间的多个 WEB服务器进行中继的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の目的は、送信周波数と受信周波数として異なる帯域を用いて、送受信同時動作を行なう移動通信端末向けのモジュールにおいて、小型で信頼性が高く且つ複数のバンドに対応可能な移動通信端末向けのモジュール及びそれを用いた移動通信端末を提供することにある。

本发明的目的在于,在面向使用不同的频带作为发送频率和接收频率,同时进行发送接收动作的移动通信终端的模块中,提供一种小型、可靠性高并且能够对应多个频带的面向移动通信终端的模块和使用它的移动通信终端。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、記録媒体38としては、CD−ROM以外でも、例えばフレキシブルディスク、光磁気ディスク等のように情報を光学的、電気的或いは磁気的に記録する記録媒体、ROM、フラッシュメモリ等のように情報を電気的に記録する半導体メモリ等、様々なタイプの記録媒体を用いることができる。

这里,需要留意的是,作为记录介质 38,除了 CD-ROM之外,还可以使用各种各样的记录介质,例如软盘或光磁盘等那样的、以光、电或磁方式记录信息的记录介质,ROM或闪存等那样的、以电方式记录信息的半导体存储器等。 - 中国語 特許翻訳例文集

RAが、その関係者が実際に識別情報を所有するまたは他の方法で合法的に所有すると判定した場合、RAはその識別情報をレジストリ(データベースなど)に入力し、RAのプライベート鍵を使用して、登録者の識別情報および登録者の公開鍵を含む認証証明書に署名する。

如果 RA确定兴趣方实际上拥有或另外合法持有标识信息,则 RA将标识信息输入注册表(例如数据库),并使用RA的私有密钥签署认证证书,其包括注册者的标识信息和注册者的公共密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集

PDCCHは、ダウンリンク制御情報(DCI)フォーマットに関する制御情報、またはダウンリンクデータ送信を復号するのに必要な、変調符号化方式、トランスポートブロックサイズおよび位置、前置符号化情報、ハイブリッドARQ情報、UE識別子(UE Identifier)などをUEに通知する、スケジューリングメッセージを含む。

PDCCH包含有关下行链路控制信息 (DCI)格式或者调度消息的控制信息,其将解码下行链路数据传输所要求的调制和编码方案、传送块大小和位置、预编码信息、混合 -ARQ信息、UE标识符等通知 UE。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、本明細書で教示する1つまたは複数の態様は、電話(たとえば、セルラー電話)、携帯情報端末(「PDA」)、娯楽デバイス(たとえば、音楽またはビデオデバイス)、ヘッドセット(たとえば、ヘッドホン、イヤピースなど)、マイクロホン、医療感知デバイス(たとえば、生体センサ、心拍数モニタ、歩数計、EKGデバイス、スマートバンデージなど)、ユーザI/Oデバイス(たとえば、時計、遠隔制御装置、照明スイッチ、キーボード、マウスなど)、環境感知デバイス(たとえば、タイヤ空気圧モニタ)、コンピュータ、販売時点管理デバイス、娯楽デバイス、補聴器、セットトップボックス、または他の好適なデバイスに組み込むことができる。

举例来说,本文所教示的一个或一个以上方面可并入于电话 (例如,蜂窝式电话 )、个人数据助理 (“PDA”)、娱乐装置 (例如,音乐或视频装置 )、头戴式耳机 (例如,头戴式受话器、耳机等 )、麦克风、医疗感测装置 (例如,生物测定传感器、心率监视器、计步器、EKG装置、智能绷带等 )、用户 I/O装置 (例如,表、遥控器、灯开关、键盘、鼠标等 )、环境感测装置 (例如,胎压监视器 )、计算机、销售点装置、娱乐装置、助听器、机顶盒或任何其它适当装置中。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば上記制御部は、上記制御設定の1つとしてのパノラマ撮像を行う角度範囲の設定を、上記非安定回転可能状態の場合には所定角度範囲に制限する設定を行い、上記安定回転可能状態の場合には、上記非安定回転可能状態の場合時よりも広い角度範囲を許容する設定もしくは角度範囲を無制限とする設定を行う。

例如,作为所述控制设定中的一项,所述设定单元设定执行全景图像捕获的角范围,在所述非稳定旋转状态下,所述角范围被限制在预定角范围内,并且在所述稳定旋转状态下,允许所述角范围比所述非稳定旋转状态的所述预定角范围更宽,或允许所述角范围不限限制。 - 中国語 特許翻訳例文集

このサービス利用者情報データベース126は、サービスプロバイダと契約したユーザ=電力需要家に関して、その識別情報および認証情報などを記憶したデータベースであり、例えば、ユーザを一意に特定する利用者IDをキーとして、パスワード、利用者の氏名、住所、電話番号、需要家ID、契約済みの商品・サービス等を示す利用サービスID、商品・サービス等の利用に必要となる利用サービスパスワード、商品・サービス等の利用契約が結ばれた日である利用登録日、商品・サービス等の利用開始日、利用停止日、商品・サービス等の利用料金の支払い方法、利用料金引き落とし用の金融機関口座番号といったデータを対応付けたレコードの集合体となっている。

该服务利用者信息数据库 126,是关于与服务提供者签约的用户、即电力需要者,存储了其识别信息以及认证信息等的数据库,例如成为以唯一确定用户的利用者 ID为键,将密码、利用者的姓名、住所、电话号码、需要者 ID、表示已签约的商品·服务等的利用服务 ID、商品·服务等的利用所需要的利用服务密码、作为签订了商品·服务等的利用契约的日期的利用登录日、商品·服务等的利用开始日、利用停止日、商品·服务等的利用费用的支付方法、用于扣除利用费用的金融机构的帐户号码等数据对应起来的记录的集合体。 - 中国語 特許翻訳例文集

入出力インタフェース105には、キーボード、マウス、マイクロホンなどよりなる入力部106、ディスプレイ、スピーカなどよりなる出力部107、ハードディスクや不揮発性のメモリなどよりなる記憶部108、ネットワークインタフェースなどよりなる通信部109、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、或いは半導体メモリなどのリムーバブルメディア111を駆動するドライブ110が接続されている。

包括键盘、鼠标、麦克风等的输入单元106,包括显示装置、扬声器等的输出单元 107,包括硬盘、非易失性存储器等的存储单元108,包括网络接口等的通信单元 109以及驱动包括磁盘、光盘、磁光盘和半导体盘在内的可移除介质 111的驱动器 110被连接到输入 /输出接口 105。 - 中国語 特許翻訳例文集

入出力インタフェース105には、キーボード、マウス、マイクロホンなどよりなる入力部106、ディスプレイ、スピーカなどよりなる出力部107、ハードディスクや不揮発性のメモリなどよりなる記憶部108、ネットワークインタフェースなどよりなる通信部109、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、或いは半導体メモリなどのリムーバブルメディア111を駆動するドライブ110が接続されている。

包括键盘、鼠标、麦克风等的输入单元106,包括显示装置、扬声器等的输出单元 107,包括硬盘、非易失性存储器等的存储单元108,包括网络接口等的通信单元 109以及驱动诸如磁盘、光盘、磁光盘和半导体盘之类的可移除介质 111的驱动器 110被连接到输入 /输出接口 105。 - 中国語 特許翻訳例文集

入出力インタフェース65には、キーボード、マウス、マイクロホンなどよりなる入力部66、ディスプレイ、スピーカなどよりなる出力部67、ハードディスクや不揮発性のメモリなどよりなる記録部68、ネットワークインタフェースなどよりなる通信部69、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、あるいは半導体メモリなどのリムーバブルメディア80を駆動するドライブ71が接続されている。

由键盘、鼠标、麦克风等构成的输入单元 66,由显示器、扬声器等构成的输出单元 67,由硬盘、非易失存储器等构成的记录单元68,由网络接口等构成的通信单元 69,用于驱动诸如磁盘、光盘、磁光盘、驱动器或半导体存储器等的可移除介质 80的驱动器 71被连接到输入输出接口单元 65。 - 中国語 特許翻訳例文集

入出力インタフェース105には、キーボード、マウス、マイクロホンなどよりなる入力部106、ディスプレイ、スピーカなどよりなる出力部107、ハードディスクや不揮発性のメモリなどよりなる記憶部108、ネットワークインタフェースなどよりなる通信部109、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、或いは半導体メモリなどのリムーバブルメディア111を駆動するドライブ110が接続されている。

由键盘鼠标、麦克风等构成的输入单元 106、由显示器、扬声器等构成的输出单元 107、由硬盘、非易失性存储器等构成的存储器单元 108、由网络接口等构成的通信单元 109以及驱动诸如磁盘、光盘、磁光盘,或半导体存储器之类的可移除介质 111的驱动器 110连接到 I/O接口 105。 - 中国語 特許翻訳例文集

入出力インタフェース105には、キーボード、マウス、マイクロホンなどよりなる入力部106、ディスプレイ、スピーカなどよりなる出力部107、ハードディスクや不揮発性のメモリなどよりなる記憶部108、ネットワークインタフェースなどよりなる通信部109、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、或いは半導体メモリなどのリムーバブルメディア111を駆動するドライブ110が接続されている。

输入 -输出接口 105与包括键盘、鼠标和麦克风的输入单元 106、包括显示器和扬声器的输出单元 107、包括硬盘或非易失性存储器的存储单元 108、包括网络接口的通信单元 109和驱动诸如磁盘、光盘、磁光盘或半导体存储器之类的可移除介质 111的驱动器 110相连。 - 中国語 特許翻訳例文集

入出力インターフェース305には、キーボード、マウス、マイクロホンなどよりなる入力部306、ディスプレイ、スピーカなどよりなる出力部307、ハードディスクや不揮発性のメモリなどよりなる記録部308、ネットワークインターフェースなどよりなる通信部309、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、或いは半導体メモリなどのリムーバブルメディア311を駆動するドライブ310が接続されている。

输入 /输出接口 305连接至包括键盘、鼠标以及麦克风的输入单元 306、包括显示器和扬声器的输出单元 307、包括硬盘和非易失性存储器的记录单元 308、包括网络接口的通信单元 309、以及用于驱动可移动介质 311(诸如,磁盘、光盘、磁光盘、或半导体存储器 )的驱动器 310。 - 中国語 特許翻訳例文集

入出力インタフェース205には、キーボード、マウス、マイクロホンなどよりなる入力部206、ディスプレイ、スピーカなどよりなる出力部207、ハードディスクや不揮発性のメモリなどよりなる記憶部208、ネットワークインタフェースなどよりなる通信部209、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、或いは半導体メモリなどのリムーバブルメディア111を駆動するドライブ210が接続されている。

输入 /输出接口 205与由键盘、鼠标、麦克风等形成的输入部 206、由显示器、扬声器等形成的输出部 207、由硬盘、非易失性存储器等形成的存储部 208、由网络接口等形成的通信部 209、以及诸如磁盘、光盘、磁光盘、或者半导体存储器之类的用于驱动可移除介质 211的驱动器 210连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

入出力インタフェース205には、キーボード、マウス、マイクロホンなどよりなる入力部206、ディスプレイ、スピーカなどよりなる出力部207、ハードディスクや不揮発性のメモリなどよりなる記憶部208、ネットワークインタフェースなどよりなる通信部209、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、或いは半導体メモリなどのリムーバブルメディア111を駆動するドライブ210が接続されている。

输入 -输出接口 205与以下部件相连: 由键盘、鼠标、麦克风等形成的输入部件 206,由显示器、扬声器等形成的输出部件 207,由硬盘、非易失性存储器等形成的存储部件 208,由网络接口等形成的通信部件 209,以及用于驱动可移除介质 211(例如磁盘、光盘、磁光盘、半导体存储器等 )的驱动器 210。 - 中国語 特許翻訳例文集

入出力インタフェース105には、キーボード、マウス、マイクロホンなどよりなる入力部106、ディスプレイ、スピーカなどよりなる出力部107、ハードディスクや不揮発性のメモリなどよりなる記憶部108、ネットワークインタフェースなどよりなる通信部109、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、或いは半導体メモリなどのリムーバブルメディア111を駆動するドライブ110が接続されている。

包括键盘、鼠标、麦克风等的输入部件 106,包括显示单元、扬声器等的输出部件 107以及包括硬盘、非易失性存储器等的存储部件 108被连接到输入 /输出接口 105。 此外,包括网络接口等的通信部件 109以及用于驱动诸如磁盘、光盘、磁光盘或半导体存储器之类的可移除介质 111的驱动器 110被连接到输入 /输出接口 105。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、本実施形態の撮像装置100によれば、俯瞰撮像された背景画像P4aにおける被写体画像Gの合成位置に当該被写体画像Gを合成して被写体合成画像P5を生成し、当該被写体合成画像P5に対して被写体画像Gの合成位置を基準として処理強度を制御した平滑化処理を施すので、被写体画像Gに対して被写体合成画像P5の背景画像部分P4bの画素の濃淡変化をより滑らかにすることができ、当該被写体画像Gの合成位置に基づいて背景画像部分P4bの現実感を好適に低減させることができる。

如上所述,根据本实施方式的摄像装置 100,在俯瞰摄像而得到的背景图像 P4a中的被摄体图像 G的合成位置上对该被摄体图像 G进行合成来生成被摄体合成图像 P5,将被摄体图像 G的合成位置作为基准来对被摄体合成图像 P5实施平滑化处理,因此能够相对于被摄体图像 G使被摄体合成图像 P5的背景图像部分 P4b的像素的浓淡变化更为平滑,能够基于该被摄体图像 G的合成位置更好地降低背景图像部分 P4b的真实感。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記ユーザデータベース127は、携帯端末ユーザの情報を格納するデータベースであり、例えば携帯端末ユーザIDをキーとして、性別、年齢、デジタルコンテンツ等の閲覧履歴、住所(現在位置)、旅行先や出張先といった一時住所、などの情報を関連づけたレコードの集合体となっている。

另外,所述用户数据库 127是存储便携式终端用户的信息的数据库,是例如将便携式终端用户 ID作为关键字,将性别、年龄、数字内容等的阅览历史、住址 (当前位置 )、旅行目的地和出差目的地这样的临时住址等信息关联起来的记录的集合体。 - 中国語 特許翻訳例文集

応答を受信した直後に、モバイルノード200は、バインディングアップデートをホームエージェント204へと送信して(ステップ309)、当該モバイルノードのバインディングを更新中であるホームエージェント204に新しい(気付)アドレスを登録し、そして、更新されたバインディングを受信確認する(ステップ310)。

当接收到该响应时,移动节点 200将绑定更新发送 309至归属代理 204,从而在更新移动节点的绑定并应答 310更新的绑定的归属代理 204处注册新的 (转交 )地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例で、図3で示した▼印の赤色の識別マークMが設定された予約ジョブ等がジョブリスト画面G2上で先頭となった場合、図8に示した例ではジョブID=0013の予約ジョブが先頭となった場合に、ジョブリスト画面G2上で先頭となっていない他のジョブID=0014の予約ジョブの表示に比べて異なった表示が行われる。

在本例子中,在被设定了图3所示的 记号的红色的识别标记M的预约作业等在作业列表画面 G2上成为开头的情况下,在图 8所示的例子中,作业 ID= 0013的预约作业成为了开头的情况下,与作业列表画面上 G2上未成为开头的其他作业 ID= 0014的预约作业的显示相比,进行不同的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

まず、第1の実施形態と同様に、ユーザ端末1−1は、所定のWebサイトへのアクセスを行うために、ブラウザ機能部11がHTTP GETを送信し(ステップS30)、アプリケーションサーバ2が、HTTPセッションを生成し(ステップS31)、Webアプリケーション処理を行い、Cookie情報を含む応答メッセージ(200OK)をユーザ端末1−1に返信する(ステップS32、S33、図13のステップS301)。

首先,与第 1实施方式同样,用户终端 1-1为了进行针对规定 Web站点的访问,使浏览器功能部 11发送 HTTP GET(步骤 S30),应用服务器 2生成 HTTP会话 (步骤 S31),进行Web应用处理,向用户终端 1-1回复包含 Cookie信息在内的应答消息 (200OK)(步骤 S32、S33、图 13的步骤 S301)。 - 中国語 特許翻訳例文集

像ブレ補正装置25は、主として、CCDケース30と、CCDプレート31と、ボイスコイルモータ32と、メインガイド軸33と、回転止めガイド軸34と、ボイスコイルモータ35と、メインガイド軸36と、回転止めガイド軸37と、スライダー38と、フレーム39と、メインフレキシブル基板40と、ボイスコイルモータ用フレキシブル基板41と、バネ42とで構成される。

图像模糊修正装置 25包括CCD外壳 30、CCD板 31、音圈电动机 32、主引导轴 33、旋转停止引导轴 34、音圈电动机 35、主引导轴 36、旋转停止引导轴 37、滑动器 38、框架 39、主柔性基板 40、用于音圈电动机的柔性基板 41、和弹簧 42。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6に示すように、液晶シャッター200a,200bの開口期間の後期(シャッター開口後の6ms〜8ms程度の期間)では、液晶シャッター200a,200bの赤色の透過率が高く、青色、緑色の透過率が低下しているため、このタイミングでバックライト136を照射して画像を液晶シャッター200a,200bに透過させると、ユーザが視認する映像の色温度を低温にすることができる。

如图 6所示,因为在其中液晶快门 200a或 200b打开的后一半时段 (在打开该快门后大约 6ms到8ms的时段 )期间液晶快门 200a或 200b的红色透射率高,并且蓝色和绿色透射率低,因此当在此时可背光 136发光用于使图像透过液晶快门 200a或 200b时,要由用户识别的视频的色温可以被设置为低。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6に示すように、液晶シャッター200a,200bの開口期間の前期(シャッター開口後の1ms〜4ms程度の期間)では、液晶シャッター200a,200bの青色の透過率が高く、赤色、緑色の透過率が低下しているため、このタイミングでバックライト136を照射して画像を液晶シャッター200a,200bに透過させると、ユーザが視認する映像の色温度を高温にすることができる。

如图 6所示,因为在其中液晶快门 200a或 200b打开的前半时段 (在打开该快门后大约 1ms到 4ms的时段 )期间液晶快门 200a或 200b的蓝色透射率高,并且红色和绿色透射率低,因此背光136在此时刻发光用于使得头像透过液晶快门 200a或 200b,使得要被用户识别的图像的色温可以被设置为高。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6に示すように、液晶シャッター200a,200bの開口期間の中期(シャッター開口後の4ms〜6ms程度の期間)では、液晶シャッター200a,200bの緑色の透過率が高く、青色、赤色の透過率が低下しているため、このタイミングでバックライト136を照射して画像を液晶シャッター200a,200bに透過させると、ユーザが視認する映像の色温度を中温にすることができる。

如图 6所示,因为在液晶快门 200a或 200b打开的中间时段 (在于打开该快门后大约 4ms到 6ms的时段 )期间液晶快门 200a或 200b的绿色透射率高并且蓝色和红色透射率低,因此背光 136在此时刻发光用于使得图像透过液晶快门 200a或 200b,由此将要被用户识别的图像的色温特征为中间。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、各回転板40の両側ガイドレール51に対応して第1および第2スライドセクション61、62の開放端部、すなわち第1リブ71と第3リブ73の開放端部および第2リブ72と第3リブ73の開放端部には、上述した係止爪53にフック結合するフック突起75がそれぞれ形成されている。

在此,与各旋转板 40的两侧导轨 51对应的第一滑片 61及第二滑片 62的开放端部,即第一肋条 71和第三肋条 73的开放端部,及第二肋条 72和第三肋条 73的开放端部中,分别形成有与所述挡块 53挂钩结合的卡钩 75。 - 中国語 特許翻訳例文集

言い換えれば、デバイス74のユーザが、グループ通信UI142をウィンドウディスプレイの最前面に置くのに時間をかけていれば、グループ通信UI142を介してユーザは更に、閾値期間(例えば2秒以内、5秒以内、…など)内にグループ通信セッションの開始の要求を選択する可能性が高いだろう。

换言之,如果设备 74的用户花费时间将群通信 UI 142放置在窗口显示的最前端,那么用户很有可能在阈值时段内 (例如,2秒内、5秒内、等等 )进一步经由群通信 UI 142来选择发起群通信会话的请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

この比較的低いスペクトル減衰勾配の値は、例えば、応答曲線604について最適な形状を生成するとともに応答曲線606が比較的平坦な形状となるようにする最適結合強度を見つけるように熱−光カプラ434を適切に調整することによって達成できる。

例如,通过适当地调谐热光耦合器 434以找到最佳耦合强度,可以实现这种相对较低的光谱衰减梯度值,所述最佳耦合强度产生响应曲线 604的最佳形状,并且强制响应曲线 606获得相对平坦的形状。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、従来のように、記録媒体Sの読み取りが完了した後、読取画像データの転送を開始し、この読取画像データの転送が終了して初めて記録媒体Sの排出を実行する場合と比較し、一連の処理に係る時間が短縮され、スループットが向上する。

因此,与现有技术那样的、在记录介质 S的读取完成之后开始读取图像数据的传送并且在该读取图像数据的传送结束后才执行记录介质 S的排出的情况相比较,可缩短一连串处理所耗费的时间,提高生产率。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS