意味 | 例文 |
「さんにゅう」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 5582件
上述のパラメータをもとに、まず3次元空間におけるオブジェクト200のz座標Wと、3次元空間におけるカメラ202の表示画面との距離Dとの比率を計算する。
根据上述参数,首先计算三维空间中的对象物 200的 z坐标 W、与三维空间中的摄像机 202至显示画面的距离 D的比率。 - 中国語 特許翻訳例文集
賃金(退職手当および臨時に支払われる賃金を除く)の決定、計算および支払いの方法、賃金の締切りおよび支払いの時期ならびに昇給に関する事項
关于租金(退职补贴以及临时支付的租金除外)的决定、计算及支付方法、租金的截止及支付时期以及提薪的事项 - 中国語会話例文集
このとき、レスポンスXMLを要求したリクエストが、XML形式で記述されたものではなく、リクエストIDによって与えられたものであった場合には、リクエストID DB(図4)を参照して、リクエストIDをリクエストXMLに変換してからキャッシュDBに記録する。
在此场合中,在对响应 XML的请求不是以 XML格式来写的而是作为请求 ID被给出时的情况中,请求 ID DB(图 4)被参考,并且请求 ID被转换为请求 XML。 然后,转换后的请求 XML被记录到缓存 DB中。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、黒化検出用クランプ電圧を、AD変換用参照信号の傾きに合わせて最適なものへ連動させることにより、黒化補正範囲を通常より広げることが可能となる。
另外,黑化检测钳制电压根据用于 AD转换的参照信号的斜率设置为最佳黑化检测钳制电压,从而可校正黑化的范围能够宽于正常情况下的可校正黑化的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
符号量制御部40は、プレエンコード部20で算出された発生符号量に基づいて目標発生符号量を実現する量子化パラメータを予測してステップST12に進む。
代码量控制单元 40基于在预编码单元 20处计算出的生成代码量来预测用于实现目标生成代码量的量化参数,并且前进到步骤 ST12。 - 中国語 特許翻訳例文集
符号量制御部40は、プレエンコード部20で算出された発生符号量に基づいて目標発生符号量を実現する量子化パラメータを予測してステップST22に進む。
代码量控制单元 40基于在预编码单元 20处计算出的生成代码量来预测用于实现目标生成代码量的量化参数,并进行到步骤 ST22。 - 中国語 特許翻訳例文集
復号画像413は単一色成分のサンプルのみを含み、図5に示すように、他の色成分用の第2のピクチャ復号部304のそれぞれの出力を束ねることで、カラー映像フレームとして構成される。
解码图像 413只包含单一色分量的样品,如图 5中所示,通过将其它色分量用的第 2图片解码部 304的各自的输出合起来,作为彩色影像帧来构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
作動経路のうちの1つの遮断された状態などの異常が検出された場合(図2Aの(a)部分を参照されたい)、保護切替プロセスは、この故障状態について知らされることになる。
如果检测到异常,诸如工作路径之一被断开的状态 (参见图 2A的 (a)部分 ),则会将该故障状况通知给保护切换过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
フレーム40、42がフレームのシーケンスとして表示されるとき、参照フレーム40の境界44は置換フレーム42の境界46とはかなり異なるので、境界はビデオ再生中にぶれているかのように見える。
当帧 40、42被显示为帧序列时,在视频回放期间归因于参考帧 40的边界 44从代换帧 42的边界 46显著变化,边界看起来好像在振动。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図23】図22のような多重分離がなされる場合、基本ストリーム選択テーブル、拡張ストリーム選択テーブルにおけるストリーム登録列がどのように参照されるかを示す。
图 23表示在进行图 22那样的多路分离的情况下、怎样参照基本流选择表、扩展流选择表的流登录列。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、図2乃至4を参照し、無線通信システムを構成する無線送信装置10及び無線受信装置20の機能構成について説明する。
具体而言,参照图 3至图 5,对构成无线通信系统的无线发送装置 10以及无线接收装置 20的功能结构进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、三種の化粧カバーを用意する形態に比べて、化粧カバーに係る部品点数を削減して、部品の共用化を図ることができ、画像形成装置の全体コストを削減することができる。
因此与准备三种装饰盖的方式相比,能够削减与装饰盖有关的部件个数,而能够实现部件的共用化,能够削减图像形成装置的整体成本。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、RPLRコマンドが3である場合(# COMMAND == 3)、復号装置は、そのRPLRコマンドを、NAL_REORDERING_ENDと解釈し、その解釈に従い、RPLRコマンドに従った参照ピクチャ番号の割り当ての動作を完了(終了)する。
当 RPLR 命令是 3(#COMMAND == 3) 时,解码装置将 RPLR 命令解释为 NAL_REORDERING_END,并且根据该解释完成 (结束 )基于 RPLR命令指派参考图片号码的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、他の情報、例えばシステムの容量およびトラヒックを監視または計算するのに必要な情報が、I/Oインタフェース830を通じて取得されてもよい。
此外,可以通过 I/O接口 830获得其他信息,如监控或计算系统的容量和业务所需的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
固体撮像装置1はさらに、CDS(Correlated Double Sampling;相関2重サンプリング)処理機能やデジタル変換機能をなすAD変換部250が列並列に設けられているカラムAD変換部26を有する。
固态成像器件 1进一步具有列 AD转换部件 26。 部件 26具有以列平行方式排列的AD转换部件 250。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、受信信号強度の測定ステップの回数を決めて、その回数に達した段階で、最もRSSI積算値の高い送信用アンテナを選択し、固定するようにしてもよい。
另外,还可以决定接收信号强度的测量步骤的次数,在达到此次数的阶段,选择并固定 RSSI累计值最高的发送用天线。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下、図3Aないし図8Cを参照しつつ、コンテンツ・サービス管理方法によるコンテンツ提供方法の多様な実施形態について詳述する。
现在将参考图 3A至 8C详细描述基于内容服务管理方法 200的内容提供方法的各种实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6を参照して、トーン間隔の整数倍を利用することにより、隣接キャリア間の周波数オフセットを識別することを容易にする方法600が示される。
现在参考图 6,示出了方法 600,其有助于利用音调间隔的整数倍来识别相邻载波之间的频偏。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上、図面を参照して本発明の実施形態について詳述してきたが、具体的な構成は上記の実施形態に限られるものではなく、本発明の要旨を逸脱しない範囲の設計変更等も含まれる。
以上参照附图详细叙述了本发明实施方式,而具体结构不限于上述实施方式,同样包含不脱离本发明主旨的范围内的设计变更。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセス520は、図5を参照しながら上述した方法のいずれかを使用してロケーションに障害があることが知られているかどうかを判断するステップ522に続く。
过程 520通过使用上文参看图 5所述的方法中的任一者来确定所述位置是否已知为易出故障的 (步骤 522)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでは、評価フレーム31のブロック32内に設定した動きベクトル算出領域35を、そのブロック32と対応する位置に存在する、比較フレーム33の比較領域34内で走査しながら相関係数値を演算する。
其中,对于在评价帧 31的块 32内设定的运动矢量计算区域 35,在与该块 32对应的位置上存在的比较帧 33的比较区域 34内进行扫描并运算相关系数值。 - 中国語 特許翻訳例文集
図33は、制御アプリケーション162が中間サンプルを画面160に表示する場合に用いられる環境・加工情報ファイルのデータ構造の例を示す説明図である。
图 33是示例了当控制应用 162在屏幕 160上显示中间样本时要使用的环境和处理信息文件的数据结构的实例的说明图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7(a)に示すように、第四の実施態様は、3つの無線基地局装置eNB#1−#3が8送信アンテナで、参照信号をFDM及びCDMで多重している。
如图 7A所示,在第四实施方式中,3个无线基站装置 eNB#1-eNB#3具有 8根发送天线,以 FDM和 CDM方式对参考信号进行复用。 - 中国語 特許翻訳例文集
各々のノイズ発生器11−13は、既定の周波数帯域F1−F3(図6参照)に制限される各々のノイズ信号M1−M3を提供するように構成される。
各个噪声发生器 11-13适于提供限于预定频带 F1-F3的各个噪声信号 M1-M3(参见图 6)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3を参照すると、ブロックLDPC符号のパリティ検査行列は、全体パリティ検査行列を複数の部分ブロックに分割し、部分ブロックの各々に順列行列(permutation matrix)))を対応させる形態を有する。
参考图 3,分块 LDPC码的奇偶校验矩阵被划分为多个部分块,并且每个部分块映射一个置换矩阵 (permutation matrix)。 - 中国語 特許翻訳例文集
a.読取動作中に原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断した場合は第2読取画像の読み取り停止(図7参照)・・・本制御を以下では「制御1a」と呼ぶ。
a.在读取动作中判断为在原稿的图像中使用了脱色调色剂的情况下,停止第 2读取图像的读取 (参照图 7)......以下将本控制称为“控制 1a”。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述の実施形態では、省電力モードから通常モードに復帰する際、液晶表示部11にワークフローを呼び出した状態で復帰するか否かを予め定めておく例を説明した(図7参照)。
在上述实施方式中,说明了当从省电模式向通常模式回归时,预先在液晶显示部 11上确定是否以调出工作流程的状态进行回归的例 (图 9参照 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態では、ブロック530でフライトモード中にデータを送信する代わりに、RSAは、代わって、フライトモードの区間に亘ってデータサンプルを内部メモリに格納する。
在该实现方案中,在方框 530处,RSA在飞行模式期间不发送数据,而是将数据样本存入其内部存储器中。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般的に、各S/BEB18からいずれかのあて先アドレスへのPLSBドメイン20を介する経路(又はツリー)26を計算するようにクライアントシステム6をPLSBドメイン20にアドバタイズするために使用される2つの技術が存在する。
通常,存在两种技术可以用于将客户端系统 6通告给 PLSB域 20从而计算通过PLSB域 20从每个 S/BEB 18到任意目的地地址的路径 (或树 )26。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、特徴量算出部351は、トラッピング処理において画素値を変更しない印刷色の色版(K版)の画像データの各設定領域内における画素のオン(1)とオフ(0)の間の変化点の数および各設定領域内における画素が全てオンであるかまたはオフであるか否かを特徴量として算出する。
更具体地讲,特征量计算部 351根据如下的改变点的数量、并且根据各个预设区域内的所有像素是否均为 ON或 OFF,来计算特征量,在所述改变点处,在补漏处理中像素值不变的打印颜色的色板 (K板 )的图像数据的各个预设区域内的像素在 ON(1)和 OFF(0)之间变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
動き推定ユニット32は、Bフレームの予測ブロックに対応する少なくとも2つの参照フレームのうちの第1のフレーム中の第1の対応するブロックと、Bフレームの予測ブロックに対応する少なくとも2つの参照フレームのうちの第2のフレーム中の第2の対応するブロックと、を識別することができる。
运动估计单元 32可识别至少两个参考帧中的第一者中对应于 B帧的预测性块的第一对应块,及至少两个参考帧中的第二者中对应于 B帧的预测性块的第二对应块。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、先の説明全体を通して参照されてもよいデータ、命令、コマンド、情報、信号、ビット、シンボル、チップは、電圧、電流、電磁波、磁場または磁気粒子、光学場または光学粒子、あるいはその任意の組合せによって表されてもよい。
举例来说,可通过电压、电流、电磁波、磁场或磁性粒子、光场或光学粒子或其任何组合来表示可能在整个以上描述中参考的数据、指令、命令、信息、信号、位、符号和码片。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、表1を参照すると、IPマルチキャストアドレスがマルチキャストIPアドレス1である場合に、制御モジュール126は、集合パケットのヘッダーのためのMAC宛先アドレスとして、ユニキャストMACアドレス1を選択する。
例如,参考表 1,如果 IP多播地址是多播 IP地址 1,则控制模块 126选择单播 MAC地址1作为 MAC目的地地址,以用于聚合分组的报头。 - 中国語 特許翻訳例文集
アップリンクに対しては、BTSのRFユニットが、アンテナを通じて受信されたアナログ信号のアナログ/デジタル変換から生じる信号サンプルを圧縮する。
对于上行链路,BTS的RF单元在对经由天线接收的模拟信号进行模数转换之后,对得到的信号样本进行压缩。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、端末装置4から受信した会議IDが既に開催状況管理テーブル24に格納されている場合、制御部10は、既に格納されている会議IDに対応する格納領域に、生成した参加者情報を格納する。
而且,在从终端装置 4接收到的会议 ID已经存储在召开状况管理表格 24中的情况下,控制部 10在与已经存储着的会议 ID对应的存储区域上存储所生成的参加者信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
伝導及び放射による交換を増し、熱流束を板38全体にわたって均一なやり方で拡散させるため、伝導放射板38は図6a及び6bに表わされているように、その外表面上にロウ付け又は接着されたヒートパイプ41を備え得る。
为了增大CN 10201391252 AA 说 明 书 5/5页传导和辐射交换并在整块板 38上以均匀的方式扩散热通量,传导辐射板 38可以包括焊接或粘结到其外表面上的热管道 41,如图 6a和 6b所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
13. 前記クライアントは、送信失敗の数が既定の閾値を超えるかどうかを判定することになっており、また超える場合には、前記クライアントは、複数の参照フレームが符号化予測に使用されるべきであることを前記サーバに信号送信することになっている、請求項9のシステム。
13. 如权利要求 9所述的系统,其中所述客户端用于判断传输失败的数目是否超过预CN 定阈值,并且如果是,则发信号通知所述服务器应该使用多个参考帧进行编码预测。 - 中国語 特許翻訳例文集
こうして提示されたインダクタンスに支配された送信システム内の順方向クロストークを低減するために容量結合を使用する実施形態により、マスタ/スレーブ実施形態に関するさらなる詳細を図4〜10を参照して以下に提示する。
现在将参照图 4-图 10,以使用电容耦合来降低电感主导型传输系统中的正向串扰的实施方式,来展示关于主 -从实施的额外细节。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、図15を参照して、本発明の他の実施形態に係る撮像装置12による全周囲撮像時の撮像方向と、撮像装置12の持ち手との位置関係に応じて、切断位置を決定する例について説明する。
之后,将要参照图 15描述一种示例,其中,根据在由根据本发明的另一个实施例的图像拍摄设备 12执行全方位图像拍摄操作时的图像拍摄方向与图像拍摄设备 12的手柄之间的位置关系,来决定切断位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、各復調器410、412、414はそれぞれ、本明細書に記載されたようなキャリアによって受信された、信号のマルチパスまたはそのサンプルを復調するために利用されうる1または複数のフィンガ416−426に関連付けられうる。
此外,解调器 410、412和 414中的每一个解调器可以相应地与一个或多个指状物 416-426或者如本文所描述的通过载波所接收的信号的采样相关联,其中,指状物 416-426可以用于对信号的多径进行解调。 - 中国語 特許翻訳例文集
いま、表示順で、復号対象ピクチャ(符号化対象ピクチャ)より前のピクチャを参照して、復号対象ピクチャの予測画像を生成する前方予測を行うL0予測だけに注目すると、例えば、L画像のBs6ピクチャについては、同一の視点の画像であるL画像のピクチャのうちの、表示順で、Bs6ピクチャに最も近いP4ピクチャを、図7に点線の矢印で示すように参照可能とすることで、符号化効率を向上させることができる。
仅关注 L0预测,其中参考按显示顺序在解码过程中的当前图片 (编码过程中的当前图片 )之前的图片执行用于创建解码过程中的当前图片的预测图像的前向预测,例如,对于 L图像的 Bs6图片,如图 7中的虚线箭头所指示,可以参考在作为处于相同视点的图像的 L图像的图片之中按显示顺序最接近 Bs6图片的 P4图片,从而编码效率可得以提高。 - 中国語 特許翻訳例文集
更に、2D映像の再生経路では、ロングジャンプの直前に参照される2Dデータブロックが、二種類のファイルに共有されている共通データブロックに連続することで、ロングジャンプの直前に参照される平面視再生用ファイルのエクステントの一部として、この共通データブロックを利用するこができる。
并且,在 2D影像的再现路径中,通过使长跳跃的紧前面被参照的 2D数据块与两种文件所共用的共用数据块连续,能够利用该共用数据块,作为在长跳跃的紧前面被参照的平面视觉再现用文件的区段的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
予測信号生成器103は、ライン113を経由して入力された付加情報およびラインL114を経由して得られたフレームメモリ104に記憶されている参照画像に基づいて対象ブロックの予測信号を生成し、減算器105に出力する。
预测信号生成器 103根据经由线 113输入的附加信息以及经由线 L114得到的存储在帧存储器 104中的参照图像,生成对象块的预测信号,将其输出到减法器 105。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様では、アナログデジタル変換器は、そのしきい値がシステム中のDCオフセットを克服するために0電圧または小さい電圧に設定されている場合、入力信号の1ビット量子化を実行する1ビットサンプラおよび量子化器1305によって実装できる。
在一个方面,模数转换器可以由 1比特采样量化器 1305(其在输入信号的阈值被设置为 0或小电压时对输入信号进行执行 1比特量化以克服系统中的 DC偏移 )来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
アルゴリズムの動作に関する1つの警告は、リセット及び最初の‘3x基本期間’サンプルの最大値の後では、出力データは、正確なチャネル推定値を示さず、実際のサンプル数は、ステップサイズと、外挿部に用いられるタップ数とに依存する点である。
与算法的操作有关的一个告诫是,在重置之后,对于最多前“3x基本时段”个样本,输出数据将不表示真实信道估计,实际样本数目将取决于步长和外推器中使用的抽头的数目。 - 中国語 特許翻訳例文集
マクロブロックタイプ、サブマクロブロックタイプ、参照画像インデックス、動きベクトルなどのマクロブロックヘッダ情報はすべて、3つの色成分に対して共通のヘッダ情報として決定され、3つの色成分の符号化に共通に使用され、ビットストリーム8に多重化される。
宏块类型、子宏块类型、参照图像索引、运动矢量等的宏块标题信息全部对于 3个色分量被确定为共同的标题信息,在 3个色分量的编码中共同地被使用,在位流 8中被多路复用。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロファイル調整部208では、さらに加算器によって第2補償用インパルス応答と第1インパルス応答との和をとることによって、データ信号の歪み補償に用いる最終的な第3補償用インパルス応答を求める。
调整单元 207通过加法器把第二补偿的冲激响应与第一冲激响应相加,然后得到第三补偿的最终冲激响应以用于数据信号的失真补偿。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、車載機100と通信が可能であった直近の時点において受信したバッテリ残量と、当該直近の受信時からの経過時間(時計26により計数)と、充電特性データとに基づいて、現時点でのバッテリ300の残量および充電完了までの時間を、それぞれ予測値として算出する。
具体地说,根据在与车载机 100可通信的最近时刻所接收到的电池余量、从该最近的接收时起的经过时间 (由计时部 26进行计数 )和充电特性数据,分别计算当前时刻的电池 300的余量以及距充电完成的时间,作为预测值。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、“FirstPlayback”、“TopMenu”に関連するコンテンツ(VOBファイル)が、“Title”からも参照されている場合、ディスクメニューを削除すると、“FirstPlayback”と“TopMenu”として登録されたプレイリストとそのプレイリストから参照されるコンテンツ(VOBファイル)とが削除され、タイトルの再生に支障をきたすこととなる。
并且,在与“FirstPlayback”、“TopMenu”相关的内容 (VOB文件 ),也被“Title”参考的情况下,当删除盘菜单时,作为“FirstPlayback”和“TopMenu”而被登记的播放列表和由该播放列表参考的内容 (VOB文件 )被删除,从而导致妨碍标题的再生。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、上述動きベクトル予測器114は、符号化済み領域から1つの領域(例えば、図4の予測対象ブロック502)を選択し、選択された領域が参照フレーム番号を持たない場合、あるいは対象領域の参照フレーム番号と選択された領域の参照フレーム番号とが異なる場合には、対象領域(対象ブロック501)の周辺に位置する既再生の画素信号からなるテンプレート領域(例えば対象ブロック501に隣接する対象隣接領域501T)との相関が高い領域を、対象領域に付随する参照フレーム番号にて指示される参照画像から探索し、当該探索した領域(予測隣接領域501M)とテンプレート領域(対象隣接領域501T)との間の空間的な位置関係に基づいて予測動きベクトル(動きベクトル602P)を生成する。
即,上述运动矢量预测器 114从已编码区域中选择一个区域 (例如图 4的预测对象块 502),在选择出的区域不具有参照帧编号的情况下、或者对象区域的参照帧编号与选择出的区域的参照帧编号不同的情况下,从由对象区域所附带的参照帧编号指示的参照图像中,搜索与位于对象区域 (对象块 501)周边的由已再现的像素信号构成的模板区域 (例如与对象块 501邻接的对象邻接区域 501T)之间的相关度高的区域,根据该搜索到的区域 (预测邻接区域501M)与模板区域 (对象邻接区域 501T)之间的空间位置关系,生成预测运动矢量 (运动矢量 602P)。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |