「さーきゅらーぷれーん」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > さーきゅらーぷれーんの意味・解説 > さーきゅらーぷれーんに関連した中国語例文


「さーきゅらーぷれーん」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 4696



<前へ 1 2 .... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 .... 93 94 次へ>

ステップS269において、再生停止要求コマンドが送信されてきたと判定された場合、すなわち、レコーダ11のネットワークI/F34(図2)において、再生停止要求コマンドを受信した場合、処理は、ステップS271に進み、CPU31(図2)は、記録再生制御部36に、記録媒体37からの録画コンテンツの再生を停止させ、処理は、ステップS267に戻る。

在记录器 11的网络I/F 34(图 2)接收到停止再现请求命令的情况下,处理进行到步骤 S271。 CPU 31(图 2)允许记录再现控制部分 36停止从记录介质 37再现记录内容,并且处理返回到步骤 S267。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、所定のシンボルに対して、ひとつ目のグループがSC番号「1」から「3」と規定されている場合、分割部14は、各OFDM信号から、SC番号「1」から「3」に対応した信号を抽出し、これを第1処理部16aへ出力する。

例如,针对规定符号,在第一组被规定从 SC序号“1”至“3”的情况下,分割部 14从各 OFDM信号中提取对应 SC序号“1”至“3”的信号,并将其输出至第 1处理部 16a。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、CPUは、シェーディング補正処理のために算出された平均値avgR、avgG、及びavgBを、オートホワイトバランス補正処理のための色度分布情報として流用する。

换句话说,CPU利用用于明暗校正处理所计算的平均值 avgR、avgG及 avgB,作为自动白平衡校正处理的色度分布信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

図9に示すP2ディスプレイは、LCD20および視差バリア25を備える。 これによって、2つの列の画素が、関連するカラーフィルタの縞とともに、視差バリア25の各スリットを介して各ビュー領域で見ることのできるようになる。

图 9所示的 P2显示包括 LCD 20和视差栅格 25,使得透过视差栅格 25的每个狭缝可以在每个观看区域中看到带有相关滤色片条带的两列像素。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、制御装置103は、画像表示アプリケーションの起動時には、あらかじめ設定されているフォルダ、または前回のアプリケーション終了時に選択されていたフォルダを初期フォルダとしてフォルダ選択領域2aで自動的に選択する。

例如,控制装置 103在图像显示应用程序起动时,作为初始文件夹在文件夹选择区域 2a内自动选择预先设定的文件夹或上次应用程序结束时选择的文件夹。 - 中国語 特許翻訳例文集

まず、ユーザは、モバイル機器10Aに対して、表示装置20Bに記憶されている写真の一覧を取得するように指示を行い(ステップS41)、表示装置20Bから写真一覧を取得する(ステップS42〜S45)。

首先,用户指令移动设备 10A获取存储在显示设备 20B中的照片的列表 (步骤S41),并且从显示设备 20B获取该照片列表 (步骤 S42到 S45)。 - 中国語 特許翻訳例文集

開示した何らかのプロセスにおけるステップの何らかの特有の順序または階層は、サンプルアプローチの例であることを理解すべきである。

应理解,任何所揭示过程中的步骤的任何特定次序或层级为样本方法的实例。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の一実施例によるものであり図6及び図7において説明される復旧プロセス(restoration process)424は、待受状態408からアクティブ状態404へプラットフォーム200の状態を遷移させるために使用される。

可以使用根据本发明的实施例的、如在下面的图 6和图 7中所描述的复原 424处理将平台 200从待机状态 408转变为活动状态 404。 - 中国語 特許翻訳例文集

第一の動作モードでは、ダイプレクサ14は、反射装置30の第一の端子Aを介してPOE10から(たとえばサテライト信号といった)ブロードキャスト信号を受信する。

在第一操作模式中,双工器 14经由反射器设备 30的第一端子 A从 POE10接收广播信号 (例如,卫星信号 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

通知140は、察知トリガ・イベント135の発生の検出についてユーザに警告すること、ならびに、察知トリガ・イベントの発生検出の前に発生する、データ・ストレージ・デバイス110内にバッファリングされた1つまたは複数あるいはすべての共同セッション・データ・タイプの所定の部分を含むトランスクリプトを提示することが可能である。

通知 140可以提醒用户检测到感知触发事件 135的出现,以及呈现包括在检测到感知触发事件的出现之前出现的、缓冲在存储设备 110中的一个或多个或所有协同会话数据类型的预定部分的转录。 - 中国語 特許翻訳例文集


従って、ボタン4押下時にプレイリストXXX.PLを再生させたい場合、まず当該ボタンからプレイリストXXX.PLを再生させるナビゲーションコマンドが記述されたObject(図中のObject#N)へ遷移し、そのObjectから所望のプレイリスト(図中ではXXX.PL)を再生するナビゲーションコマンドを実行してもらう必要がある。

因此,想在按下按钮 4使播放列表 XXX.PL再生的情况下,首先由该按钮向使播放列表 XXX.PL再生的导航指令所描述的 Object(图中的 Object#N)迁移,并需要按照这个Object来执行希望再生的播放列表 (图中为 XXX.PL)的导航指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 請求項3に記載の方法であって、前記複数のラインの中で前記印刷データの移動されないラインに対して前記フラグメモリバッファを走査するステップを更に有することを特徴とする方法。

4.如权利要求 3所述的方法,还包括: 在所述标志存储缓冲器中扫描所述多行中的还未被移动的打印数据行。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、一実施形態において、コンテキストデータ236は、例えば最初の数個の表示フレームにわたる短期間、提示ユニット230のディスプレイ上にグラフィックとして、表出させることができる。

因此,在一个实施方式中,上下文数据 236例如对于显示单元的前几帧可作为显示单元 230的显示上的图形简短地出现。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、診断部102は、所定時間(例えば、60秒)の間に診断管理部202からブロードキャストされた所定のパケットを受信して、応答できた場合には(ステップS210;Yes)、この場合に応じた所定の対処方法をユーザーに報知する。

此时,当在规定时间 (例如 60秒 )内接收到从诊断管理部 202广播的规定的数据包并作出了响应时 (步骤 S210:是 ),诊断部 102将与该情况对应的规定应对方法告知用户。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 1又はそれ以上のプログラム済みプロセッサ上で実行された場合に請求項1に記載の方法を実施する命令を記憶する、ことを特徴とする有形のコンピュータ可読電子記憶媒体。

9.一种存储指令的有形计算机可读电子存储介质,该指令当在一个或多个编程处理器上被执行时,执行根据权利要求 1所述的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

19. 1又はそれ以上のプログラム済みプロセッサ上で実行された場合に請求項11に記載の方法を実施する命令を記憶する、ことを特徴とする有形のコンピュータ可読電子記憶媒体。

19.一种存储指令的有形计算机可读电子存储介质,该指令当在一个或多个编程处理器上被执行时,执行根据权利要求 11所述的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

28. 1又はそれ以上のプログラム済みプロセッサ上で実行された場合に請求項20に記載の方法を実施する命令を記憶する、ことを特徴とする有形のコンピュータ可読電子記憶媒体。

28.一种存储指令的有形计算机可读电子存储介质,该指令当在一个或多个编程处理器上被执行时,执行根据权利要求 20所述的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信したメディアフレームの少なくともいくつかが複数の割り当てられた代替タイムスタンプを有する場合、上述のタイムスタンプ識別部250は装置200により更に使用されてもよい。

在所接收的媒体帧的至少某些具有多个所分配的替换时间戳的情况下,设备 200也可以使用上述时间戳识别器 250。 - 中国語 特許翻訳例文集

この方法は、ユーザに、トークンに対してベリファイアを識別させることによって認証プロトコルを単純化し、それによって(ベリファイアを識別するのに用いる)ベリファイア704からの質問の必要を回避する。

该方法通过使用户向令牌标识验证器来简化了认证协议,藉此避免了对来自验证器 704的 (用于标识该验证器的 )质询的需要。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS1202での判定の結果、第2のコマンドは優先機器の接続されたルートから受信されていないと判定された場合には(図中のN)、次のようにする。

根据步骤 S1202判定的结果,当判定为第二命令不是从连接有优先设备的路径接收的情况下 (图中的“否”),按下述方式处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、例えば、コンテンツ送信システム1の動作(すなわち、図11〜13に示したシーケンス)をコンピュータに実行させるプログラムが提供されてもよい。

另外,例如也可以提供使计算机执行内容发送系统 1的动作 (即,图 11~ 13所示的序列 )的程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信デバイス14は、1以上の受信アンテナ30−34、復調器86、逆拡散器88、および復号器90に連結された時空コード用のプリプロセッサおよびイコライザ84を含んでよい。

接收设备 14可以包括耦合到一个或多个接收天线 30-34的、用于空时码的预处理器和均衡器 84、解调器 86、解扩器 88以及解码器 90。 - 中国語 特許翻訳例文集

MACプロセッサ920は、例えば、次の可能な(複数の)メッセージタイプが何であるか、および該タイミングが何であろうかを決定しようとする努力において、受信されたデータを分析するプロトコルアナライザのタイプとして機能することができる。

MAC处理器 920可充当一种协议分析器,例如分析收到数据以图确定下一可能的消息类型是什么以及时基将是什么。 - 中国語 特許翻訳例文集

一例としては、受信デバイスは、早期検出の結果を利用して、プリアンブルの1または複数のフィールドの長さを評価することができるようになる、というのも、制御PHYのSTFは通常のパケットのSTFよりも大幅に多い数のトレーニングシーケンスを含みうるからである。

作为一个例子,由于控制 PHY的 STF较之于常规分组的 STF而言可以包括数目显著更大的训练序列,因此接收设备可以利用早期检测的结果来估计在前导码中的一个或多个字段的长度。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像制御CPUは、操作表示部9によって受け付けられた予約ジョブの中から、ウエイトモードやプルーフモード等のジョブ連続実行阻害要因を含む予約ジョブを抽出し、ここに抽出された予約ジョブにジョブ連続実行阻害要因を示す▼印の赤色の識別マークMを設定する。

图像控制 CPU5从操作显示单元 9接受了的预约作业之中,提取包含等待模式和验证模式等的作业连续执行阻碍因素的预约作业,并将表示作业连续执行阻碍因素的 记号的红色的识别标记M设定在这里被提取出的预约作业中。 - 中国語 特許翻訳例文集

この第1の実施例の典型的なステップは、図2に示され、図2は、好ましくは、図3aないし3cと併せて見られ、図3aないし3cは、図2の設けられたステップに関連したビューを示す。

此第一实施例的示例步骤在图 2中示出,图 2优选地结合图 3A到 3C来观看,CN 10201755613 AA 说 明 书 4/6页图 3A到 3C图示了与图 2中所提供的步骤关联的视图。 - 中国語 特許翻訳例文集

要求に応じて、複数のUDPクライアントアプリケーションのいずれか1つまたは複数は、UDPソケットを生成し、そして重要なことに、該ソケットを特定のポート番号に結びつけるように構成されている。

根据需要,多个 UDP客户端应用中的任意一个或多个被布置来创建 UDP套接字,并且重要地是将该套接字绑定到一个具体的端口号。 - 中国語 特許翻訳例文集

限定ではなく例として、そのようなコンピュータ可読媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMまたは他の光学ディスク記憶装置、磁気ディスク記憶装置または他の磁気記憶装置、または命令またはデータ構造の形態の所望のプログラム・コードを運ぶか格納するために使用されることが可能で且つコンピュータによってアクセスされることが可能な他のあらゆる媒体を具備し得る。

通过实例而非限制,这些计算机可读媒体可包含 RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其它光盘存储装置、磁盘存储装置或其它磁性存储装置,或可用以载运或存储指令或数据结构的形式的所要程序代码且可由计算机存取的任何其它媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で使用されるように、「推論する」または「推論」なる用語は一般に、イベントおよび/またはデータによって取得されたような観察のセットから、システム、環境、および/または、ユーザの状態の推論あるいはそれらに関する推理のプロセスを称する。

如本文所使用,术语“推断”或“推论”大体指代从如经由事件和 /或数据俘获的一组观测来推出或推断系统、环境和 /或用户的状态的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で使用されるように、「推論する」または「推論」なる用語は一般に、イベントおよび/またはデータによって取得されたような観察のセットから、システム、環境、および/または、ユーザの状態の推論あるいはそれらに関する推理のプロセスを称する。

如本文中所使用的,术语“推断”或“推论”一般是指根据经由事件和 /或数据捕捉的观测集而推理或推断系统、环境、和 /或用户的状态的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で使用されるように、「推論する」または「推論」なる用語は一般に、イベントおよび/またはデータによって取得されたような観察のセットから、シテム、環境、および/または、ユーザの状態の推論あるいはそれらに関する推理のプロセスを称する。

如本文中所使用的,术语“推断”或“推论”通常指的是根据通过事件或数据获得的一组观察量来对系统、环境或用户的状态进行推理或推断的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で使用されるように、「推論する」または「推論」なる用語は一般に、イベントおよび/またはデータによって取得されたような観察のセットから、システム、環境、および/または、ユーザの状態の推論あるいはそれらに関する推理のプロセスを称する。

如本申请所使用的,术语“推断”或“推论”通常是指从一组如经过事件和 /或数据捕获的观察结果中推理或推断系统、环境和 /或用户的状态的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で使用されるように、「推論する」または「推論」なる用語は一般に、イベントおよび/またはデータによって取得されたような観察のセットから、システム、環境、および/または、ユーザの状態の推論あるいはそれらに関する推理のプロセスを称する。

本申请中使用的术语“推断”或“推论”通常指的是根据通过事件和 /或数据获得的一组观测结果,关于系统、环境和 /或用户状态的推理过程或推断系统、环境和 /或用户状态的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で使用されるように、「推論する」または「推論」なる用語は一般に、イベントおよび/またはデータによって取得されたような観察のセットから、システム、環境、および/または、ユーザの状態の推論あるいはそれらに関する推理のプロセスを称する。

本文所使用的术语“推断”或“推论”通常指的是根据通过事件和 /或数据获得的一组观察量来对系统、环境和 /或用户的状态进行推理或推断的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で使用されるように、「推論する」または「推論」なる用語は一般に、イベントおよび/またはデータによって取得されたような観察のセットから、システム、環境、および/または、ユーザの状態の推論あるいはそれらに関する推理のプロセスを称する。

本申请中使用的术语“推断”或“推论”通常指的是根据通过事件和 /或数据获得的一组观察报告,关于系统、环境和 /或用户状态的推理过程或推断系统、环境和 /或用户状态的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、サービス拒否(DOS)攻撃とは、そのコンピュータが、そのリソースを使い果たしクラッシュし、またはその代わりに、外部の攻撃/エクスプロイトに対してよりぜい弱なあいまいな状態に誤って入ってしまうようにする目的で、ネットワーク要求を用いてコンピュータを圧倒しようとする試みであることが当業者には理解されよう。

例如,本领域的技术人员将认识到拒绝服务 (DOS)攻击是一种利用网络请求淹没计算机的企图,使得计算机耗尽其资源并崩溃,或者,错误地进入更容易受到外部攻击 /漏洞利用的攻击的不明确的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソースブロックの順序付けられた記号の組は、送信器と受信器との両方に良く知られたプロセスを使用する物理層ブロック内で物理層パケットに連続して配置される。

使用发送机和接收机都公知的过程,将源块的已排序的符号集合顺序地映射到物理层块中的物理层分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2にはマクロブロックタイプとモード番号が固定化されていて実際の出現頻度を考慮せずにモード番号が割り当てられた比較例に係る可変長符号表であり、H.264規格を想定してMBタイプの割り当てを記述したものである。

图 2是涉及宏块类型和模式号码被固定、未考虑 实际的出现频度而模式号码被分配的比较例的可变长度编码表,其假定 H.264标准而记载了 MB类型的分配。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS614において、所定数フレーム前から被写体領域の中心が所定の閾値より大きく変化していない場合、すなわち、被写体が所定数フレーム間ほとんど移動しなかった場合、位置比較部632は、イメージャ32に、撮像を指示する情報を供給する。

另一方面,在步骤 S614中,如果被摄体区域的中心相对于预定数目帧前没有变化超过预定阈值,即,在预定数目帧期间被摄体几乎没有移动,则位置比较单元 632将指示图像拍摄的信息提供给成像器 32。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、許可される総バッファサイズは、バッファセグメントESb0,ESb1の結合したサイズが、基本層および1つの拡張層を有するプログラムを復号するSVCデコーダ用のH.264/AVC標準規格の補遺Gにおいて規定されているエレメンタリストリーム・バッファEbのサイズを超えず、バッファセグメントESb0のサイズが、AVCデコーダ用のH.264/AVC標準規格において規定されているエレメンタリストリーム・バッファEbのサイズを超えない限り、デコーダの性能を最適化するようにバッファセグメント間に割り当てられてよい。

然而,假设缓冲器部分ESb0和 ESb1的组合大小没有超过对于在 SVC解码器的 H.264/AVC标准的附录 G中规定的基础流缓冲器 Eb的大小,该 SVC解码器对具有基本层和一个增强层的节目进行解码,并且缓冲器部分 ESb0的大小没有超过对于 AVC解码器在 H.264/AVC标准的附录 G中规定的基础流缓冲器 Eb的大小,则可以在缓冲器部分之间分配所有被允许的缓冲器大小来优化解码器的性能。 - 中国語 特許翻訳例文集

基地局10は、選択されたUE14に関連するデータチャネル18上で、この目的のためにアップリンク伝送を割り当てることによって、選択されたUE14からより大きい(かつより詳細な)CQI報告を要求してもよい。

基站 10可通过为此目的在与所选 UE 14相关联的数据信道 18上分配上行传输来请求来自于所选 UE 14的更大的 (并且更详细的 )CQI报告。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ユーザプロフィールは、子供用に設定されてもよく、ブロードキャストされたリアルタイムのメディア信号から抽出されたメディアコンテンツが大人向けコンテンツを有することを決定したことに応じて、信号処理ロジック208は、不適切なリアルタイムの大人向けコンテンツの代わりに、子供に関する適切な格納されたメディアコンテンツを出力する。

例如,用户配置文件可以针对儿童进行设置,且响应于从广播的实时媒体信号提取的媒体内容包含成人内容的判断,信号处理逻辑 208输出与儿童相关的更适合的存储媒体内容,而不是不适合的实时成人内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

ACK通知が、B510の中で受信されなかった場合、トランスミッタ309は、レシーバ307がNACKタイプ1通知を提供したかどうか、または満了したカウンタ通知が受信されなかったかどうかを調べるために検査することができる(B515)。

如果在 B510中未接收到 ACK通知,则发射器309可查看接收器 307是否提供 NACK类型 1通知,或是否未接收到期满计数器通知 (B515)。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ可読記憶媒体/機械可読記憶媒体は、例えば、図8〜図10のプロセス800、900及び/又は1000の1又はそれ以上の部分を含む動作を行うための、少なくとも1つの中央処理装置(CPU)412などのプロセッサにより取得及び/又は実行できるコンピュータ可読命令/機械実行可能命令、データ構造、プログラムモジュール、又はその他のデータなどの情報を記憶するためのいずれかの方法又は技術で実装される揮発性、不揮発性、取り外し可能、及び固定媒体を含むことができる。

计算机可读存储 /机器可读存储介质可包括以用于存储诸如计算机可读 /机器可执行指令、数据结构、程序模块或其它数据之类的信息的任何方法和技术来实施的易失性、非易失性、可移除、和不可移除介质,所述信息可由诸如至少一个中央处理单元 (CPU)412之类的处理器获得和 /或执行以执行例如包括图 8-10中的处理 800、900和 /或 1000中的一个或多个部分的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述した構成のルータ20は、USBコネクタを備えたデータ通信カードに対応するキャリア及び移動体通信網を特定可能なVID及びPIDと、キャリア及び移動体通信網に対応する接続設定の内容とを関連付けて接続設定プロファイル41として記憶しておき、USBインタフェース55に接続されたデータ通信カード80からVID及びPIDを取得して、これと関連付けられた接続設定プロファイル41の内容で接続設定を行う。

上述结构的路由器 20将能够确定与具备 USB连接器的数据通信卡相对应的运营商和移动通信网络的 VID、PID和与运营商以及移动通信网络相对应的连接设定的内容相关联地事先存储为连接设定简档 41,从连接在 USB接口 55上的数据通信卡 80获取 VID和PID,利用与其相关联的连接设定简档 41的内容进行连接设定。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップSPSP9においてカメラ制御部20は、撮影条件提供装置3から送信された信号として提供不可通知信号を、ネットワークインタフェース44及び通信処理部43を順次介して受信すると、否定結果を得て、ステップSP6に移る。

另一方面,在步骤 SP9中,如果依次通过网络接口 44和通信处理单元 43收到作为从摄影条件提供设备 3传来的信号的不可提供通知信号,那么照相机控制器 20得到否定的结果,进入步骤 SP6。 - 中国語 特許翻訳例文集

19. アナログ−デジタル変換器(ADC)にて前記デジタルバージョンを生成する前に、前記合成されたサンプル・アンド・ホールドアナログ信号の単一アナログ信号を、無線周波数(RF)−中間周波数(IF)復調器、IF表面音響波(SAW)フィルタ、および増幅器を通過させる手段と、デジタル相関器のバンクによって逆拡散させる前に、前記ADCからの前記デジタルバージョンを、数値制御式発振器(NCO)およびデジタルローパスフィルタ(LPF)を通過させる手段とをさらに備える請求項17に記載の装置。

19.根据权利要求 17所述的设备,其进一步包含: 用于在于模 /数转换器 (ADC)处产生所述数字版本之前经由射频 (RF)到中频 (IF)解调器、IF声表面波 (SAW)滤波器和放大器来传递所述经组合的经取样和保持的模拟信号的单一模拟信号的装置; - 中国語 特許翻訳例文集

(例えば、B. BriscoeによるFlow Rate Fairness : Dismantling a Religion(ACM SIGCOMM Computer Communication Review, 37(2) : 65-74, 2007年4月)ならびに、F.P. Kelly, A.K. Maulloo およびD. K. H. TanによるRate control for communication networks: shadow prices, proportional fairness and stability (Journal of the Operational Research Society, 49(3): 237-252, 1998年) を参照されたい。)代わりに、どの程度の帯域幅が競合するネットワークフロー(我々の世界においては、競合するネットワーク転送)に割り当てられるかを決定するための論理は、ネットワーク終点に存在するべきであり、ユーザおよび彼らのプログラムへと直接示されなければならない、ということが主張される。

(参见,例如,B.Briscoe.Flow Rate Fairness:Dismantling a Religion.ACM SIGCOMM Computer CommunicationReview,37(2):65-74,April 2007;F.P.Kelly,A.K.Maulloo and D.K.H.Tan.Rate control for communication networks:shadow prices,proportional fairness and stability.Journal of the Operational Research Society,49(3):237-252,1998。)而有论点认为,用于确定带宽如何在相竞争的网络流——在我们的世界中是相竞争的网络传输者——之间分配的逻辑应位于网络端点,并且直接暴露给用户和他们的程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの実施形態では、MAC層240は、所与の再送信試行に関してHARQフィードバックが受信されなかったこと(PHY層260が再送ブロックを廃棄したから)を検出し、対応するHARQプロセス247に関する非適応再送信を次の送信時間間隔に自動的に再スケジュールする。

在一些实施例中,MAC层 240可配置成检测对于给定重发尝试未接收到 HARQ反馈 (因为 PHY层 260丢弃了该重发块 ),并对于对应的 HARQ过程 247的下一发射时间间隔,自动重新调度非自适应重发。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述のように、NC120は、AG140および150のそれぞれに適用される単一のビットローディングプロファイルを判定してもよい。 なお、この単一のビットローディングプロファイルは、それぞれのAGの各々に含まれるクライアントに至るチャンネルの性能に少なくとも部分的に基づくものであってもよい。

如上文所讨论,NC 120可以决定对各AG140和AG150采用单一比特加载配置,其可以至少部分地基于包括在各自 AG中的客户端的信道性能。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 .... 93 94 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS