「さー」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > さーの意味・解説 > さーに関連した中国語例文


「さー」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 50000



<前へ 1 2 .... 307 308 309 310 311 312 313 314 315 .... 999 1000 次へ>

ブロック元データ単位決定部331および冗長度決定部332により、1FECブロックの元データのデータサイズと冗長度が、(元データパケット数,冗長パケット数)という形で指定される。

通过块原始数据单位设置单元 331和冗余设置单元 332,以 (原始数据分组的数目,冗余分组的数目 )的形式来指定一个 FEC块的原始数据的数据大小和冗余。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、このブロック元データ単位決定部331により実行されるFECブロック元データ単位決定処理の流れの例を、図34のフローチャートを参照して説明する。

接下来,将参考图 34的流程图描述由块原始数据单位设置单元 331执行的 FEC块原始数据单位设置处理的流程的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3では、326にて、コントローラは、トランシーバに第1および第2の組のユーザ(例えば、それぞれUE1,RN)に対し1つ以上のサブフレームを送信させる機能を備える。

在图 3中,在 326处,控制器包括促使收发信机向第一用户集合和第二用户集合(例如,UE1和 RN,分别地 )发射一个或者多个子帧的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、MBSFNまたは非ユニキャストサブフレームをサポートしないUEは、そのようなサブフレーム上でトランシーバをオフとすることによって、バッテリ寿命を節約することが可能な場合がある。

因此,不支持 MBSFN或者非单播子帧的 UE可以能够通过在这种子帧上关闭收发信机而节约电池寿命。 - 中国語 特許翻訳例文集

次いで、プロセッサ1030は、ビームフォーミング重みを決定するためにどのプリコーディング行列を使用すべきかを決定し、次いで、抽出されたメッセージを処理する。

处理器 1030随后确定用哪个预编码矩阵来确定波束成形权重,随后处理所提取的消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザ端末からの要望によりクラウドプリントサービスがプリントデータを生成し、そのプリントデータを印刷装置で受信して処理し、印刷を実行するシステムがある。

已知这样一种系统,在其中云打印服务响应于来自用户终端的要求而生成打印数据,并且打印装置接收和处理所述打印数据并执行打印处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様においては、リソース割り当てモジュール414は、送信ダイバーシティ方式を用いて送信される制御情報に複数のリソースを割り当てるために動作可能であることができる。

在一个方面中,资源分配模块 414可以操作为将多个资源分配给要使用发射分集方案发送的控制信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図2】図2は、BIPだけがインターフェイスのチップカード側でサポートされるシナリオを状況についての、図1のものと同様のスタックおよび処理フローの図である。

图 2是与图 1的类似的栈和处理流程图,只是在该场景中在接口的芯片卡一侧仅支持 BIP; - 中国語 特許翻訳例文集

クライアント端末31は、代わりに、2以上のSIPユーザエージェントクライアントの間で分散していてもよい(各UACが例えば別々のパーソナルコンピュータの中に配置される)。

客户端 31备选地可在多于一个的 SIP用户代理客户机之间分布,每个 UAC位于例如分离的个人计算机中。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記の補助3D制御データのために、プロセッサ52及び補助処理ユニット53は、それぞれの制御データに依存した前記オーバーレイのために配置される。

对于上面的辅助 3D控制数据,处理器 52和辅助处理单元 53被布置用于依赖于相应的控制数据来进行所述叠加。 - 中国語 特許翻訳例文集


本図に示すように記録媒体100には、インデックステーブル101、クラスアーカイブファイル102、動作モードオブジェクト103、ストリームファイル104、クリップ情報ファイル105、プレイリスト情報ファイル106が記録されている。

如本图所示,在记录介质 100中,记录有索引表 101、类档案文件 102、动作模式对象 103、流文件 104、片断信息文件 105、播放列表信息文件 106。 - 中国語 特許翻訳例文集

本図に示すように、動作モードオブジェクトは、アプリケーション管理テーブル107、端末管理テーブル108、プレイリストアクセス情報109から構成される。

如本图所示,动作模式对象由应用管理表 107、终端管理表 108、播放列表访问信息 109构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

また半導体メモリーカードに予め記録されている半導体メモリーカードの固有の識別子は秘匿性の高い記録領域に格納するような構成を採用するのが望ましい。

此外,预先记录在半导体存储卡中的半导体存储卡的固有的识别码优选的是采用保存在隐秘性较高的记录区域中那样的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

改修の間、工事作業員は北エレベーターを使用しますので、改修が終わるまで、皆さんは南エレベーターのみを使っていただくようにお願いします。

翻修期间由于施工员工要使用北边的电梯,所以请大家在施工结束前只用南边的电梯。 - 中国語会話例文集

これにより、レンズ16は、動画撮像条件81で定められる絞り量に制御され、イメージセンサ17は、動画撮像条件81で定められるシャッター速度で光電変換し、動画撮像条件81で定められるフレームレートで定まる間隔で、複数の連続するフレームの画像を出力する。

由此,透镜 16被控制为由运动图像摄像条件 81规定的光圈量,图像传感器 17以由运动图像摄像条件 81规定的快门速度进行光电变换,以由运动图像摄像条件 81规定的帧率决定的间隔,输出多个连续的帧的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザがPC1において、マウス19とキーボード18を操作し、文書作成や表計算などのアプリケーションプログラムを開いた状態で種々の作業を行っている際に、画面のサイドバーにある印刷設定用のガジェット44の印刷設定ボタンa〜dをクリックすること(以下、「ガジェット操作」ともいう。)によって、印刷設定の変更が行われる。

用户在 PC1中,操作鼠标 19和键盘 18,并在开启了文档制作和表计算等的应用程序的状态进行各种作业时,通过点击 (以下,也称为“小工具操作”)位于画面的工具条中的用于印刷设定的小工具 44的印刷设定按钮 a~ d,进行印刷设定的变更。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、選択され、そして、ハンドヘルドデバイスの小さいディスプレイ20に適合して容易に見ることができる、短縮されたテキストおよびより低い解像度でクローズアップされたイメージのような、イメージおよびビデオは、ハンドヘルドデバイスと互換可能になるようにイメージおよびビデオがフォーマット化されてもよい。

举例来说,可选择且格式化图像和视频以与手持装置兼容,例如在可配合且容易在手持装置的小显示器 20上观看的较低分辨率下的简略文本和特写图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の一態様では、これらおよび他の目的は、ホーム加入者サーバHSS上に格納されたデータの変更についてアプリケーション・サーバASに通知するための方法によって達成され、前記方法は、− HSS上でパブリックIDが削除されるとき、ASに前記パブリックID削除について知らせるステップを備える。

在本发明的一个方面中,通过一种用于向应用服务器 AS通知存储于归属用户服务器 HSS中的数据的变化的方法而达到了所述和其他目的,该方法包括以下步骤: - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、補間手段180は、復号化パラメータ、補間開始、及び複数のバッファリングされたピクセルデータ172を受け取る入力端子を有し、複数のバッファリングされたピクセルデータに所定の補間フィルタを適用することによって複数個の補間されたデータ173を計算し、すべての補間されたデータ173を計算した後、補間完了181を生成する。

具体而言,CN 10201763580 AA 说 明 书 5/16页插值单元 180具有用于接收解码参数、插值开始、以及缓冲后的多个像素数据 172的输入端子,通过将规定的插值过滤器适用于缓冲后的多个像素数据,计算插值后的多个数据173,并在计算完插值后的所有数据 173后,生成插值完成 181。 - 中国語 特許翻訳例文集

なんらかの理由により、計算装置が識別されたネットワークに接続されるべきでないことが決定された場合、ポリシーモジュールは、ブロック(410)に移動し、より多くのネットワークが評価される必要があるか否か(例えばより好ましいネットワークが計算装置にとって利用可能か否か)決定する。

如果出于任何原因确定计算设备不应连接至所标识的网络,则策略模块移至框 410并确定是否应评估更多网络 (例如,对于计算设备是否有更多优选网络可用 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、メモリ3486内に記憶することができる動作上の情報には、加入者情報、契約サービス、保守およびサービス記録、フェムトセルの設定(例えばフェムトRAN3490によってサービスされる装置、アクセス制御リストやホワイトリスト)、サービス・ポリシおよびサービス仕様、プライバシ・ポリシ、アドオン機能などが含まれ得るが、これだけに限定されない。

例如,可被存储在存储器 3486中的运行信息可包括但不限于: 订户信息; - 中国語 特許翻訳例文集

留意されるべきだが、ネットワークノードと無線端末との間のサービスについて一定のビットレートまたは容量が利用可能であるかまたは保証される場合であっても、環境の状況によって、例えば、移動電話がトンネルのようなカバーされていないエリアに進入する際には、完全に通信が遮断される時間帯がありうる。

注意,即使针对网络节点与无线终端之间的服务,特定比特率或容量可用或有保证,也可能由于环境情况 (例如,移动电话正在进入非覆盖区 (如隧道 ))而存在完全通信中断的时间段。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、端子5aを介して外部の主制御部から供給されるマスタークロックCLK0を受け取り、また端子5bを介して外部の主制御部から供給される動作モードなどを指令するデータを受け取り、さらに固体撮像装置1の情報を含むデータを外部の主制御部に出力する通信インタフェースの機能ブロックを備える。

该功能块经由端子 5a从外部主控制部件接收主时钟 CLK0。 所述功能块进一步经由端子 5b从外部主控制部件接收适于指定例如待使用的操作模式的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、RAN110の要素(例えば、RNC116およびBTS112)は、GREトンネル内でトランスポートされたIPパケットを検査する必要なしに、パケットフローに適用されることになるサービス品質ポリシーを決定することが可能である(RAN110の要素はGREトンネル内でトランスポートされたIPパケットに対する直接アクセスを有さないため、これは重要である)。

从而,RAN 110的元件 (例如,RNC 116和 BTS 112)无需检测在 GRE隧道中传送的 IP分组就能确定应用于分组流的服务质量策略 (这是重要的,因为 RAN 110的元件没有直接访问在 GRE隧道中传送的 IP分组 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

転送テーブル320は、例えば、第1及び第2のパスを介してUplink IF#1、2(21、22)で受信される下り方向のラベルに対応して、ユーザフレームに対する第1の出力先情報としてリンクアグリゲーションを示す識別子が記憶され、及び、導通確認フレームに対する第2の出力先情報としてアクト系に設定された回線IF#1(11)の識別子が記憶される。

传送表 320例如对应通过第 1和第 2路径由上行链路 IF#1、2(21、22)接收的下行方向的标签,存储有作为针对用户帧的第 1输出地点信息表示链接集合的识别符、和作为针对导通确认帧的第 2输出地点信息被设定为动作系统的线路 IF#1(11)的识别符。 - 中国語 特許翻訳例文集

図示された実施形態において各マクロブロックは384個以下のコードワードを使用して符号化され、いずれのコードワードも第1のルックアップテーブル322における単一のルックアップ動作によって位置を特定され得るので、各マクロブロックは、少なくとも384サイクルの予定(budget)内で確実に復号され得る。

因为在所说明实施例中,使用不足 384个码字来编码每一宏块,且因为可在所述第一查找表 322处经由单一查找操作定位任一码字,所以可在至少 384个循环的预算内可靠地解码每一宏块。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、57及び58行目に記載されているように、パラメータ指定情報に付属する属性として、調整つまみ43の動作モードを指定している場合には、画像生成部87及び181において、ロード指示部86から供給されるこの情報に基づいて、対応する調整つまみ43の動作モードを、この情報により指定された動作モードに設定することとなる。

例如,在调节旋钮 43的操作模式被指定为被附加到如第 57行和第 58行所描述的参数指定信息中的属性的情况中,图像产生部件 87和 181基于从载入指示部件 86提供来的信息将相应的调节旋钮 43的操作模式设置为由该信息指定的操作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

記載される第2の技術は、SLAG12について1又はそれ以上の経路/ツリー26の組を独立に計算するようピアS/BEB18の夫々を制御して、次いで、ピアS/BEB18の全てによって選択される経路/ツリーの間のダイバーシティを最小限とするように、計算された経路/ツリーの組から経路/ツリーを選択することである。

描述的第二种技术用于控制每个对等 S/BEB 18为SLAG 12独立地计算一个或多个路径 /树 26的集合,并且然后从计算的路径 /树的集合中选择路径 /树,从而最大化由所有的对等 S/BEB 18所选择的路径 /树之间的分集。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、診断部102は、図9の番号「12」に対応する文言、すなわち「以下を確認してください。不明なときは設定を行った方にご確認ください。・プリンターのセキュリティキーの入力が正しいか。・アクセスポイントに複数のセキュリティキーが設定されている場合、最初(1番目)のインデックスのセキュリティキーがプリンターに設定されているか。・プリンターのIPアドレス、サブネットマスク、デフォルトゲートウェイの設定が正しいか。」という文言をユーザーに報知する。

具体而言,诊断部 102将与图 9的编号“12”对应的语句、即“请进行以下确认。不清楚时请询问进行设定的人员。打印机的安全密钥的输入是否正确。当对访问点设置有多个安全密钥时,最初 (第一个 )索引的安全密钥是否被设定给打印机。打印机的 IP地址、子网掩码、默认网关的设定是否正确。”这一语句告知用户。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、信号生成構成要素208は、波形タイプに応じて特定のルート・シーケンスを認識し(例えば、特定のルート・シーケンスが、波形タイプにマッピングしうる。ここで、このマッピングは、動的に決定され、静的に定義され、メモリ内のルックアップ・テーブルに保持されうる)、認識されたルート・シーケンスに基づいてZadoff−Chuシーケンスを生成および/または選択し、生成および/または選択されたZadoff−Chuシーケンスを用いて復調基準信号を生成しうる。

因此,信号生成部件 208能够根据波形类型来识别特定的根序列 (例如,特定的根序列映射到该波形类型,其中,这种映射可以是动态确定的、静态限定的、保存在存储器中的查找表中……),根据所识别的根序列来生成和 /或选择 Zadoff-Chu序列,并使用所生成的和 /或所选择的 Zadoff-Chu序列来生成解调参考信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

前記サービスプロバイダサーバ100は、前記インターネット15で接続された、ユーザ所在中の施設の所定装置たる前記認証装置400より、ユーザの認証用情報を含んだ認証要求を前記通信部107で受信し、当該認証要求が含む認証用情報を前記利用者情報データベース126の認証情報に照合してユーザ認証を実行し、当該ユーザ認証に成功した場合、該当ユーザの識別情報を含むユーザ確認要求を前記電力会社サーバ200に送る確認要求部110を備える。

所述服务提供者服务器 100具备确认请求部 110,其通过所述通信部107,从通过所述因特网 15连接的、作为用户所在的设施的预定装置的所述认证装置 400接收包含用户的认证用信息的认证请求,在所述利用者信息数据库 126的认证信息中对照该认证请求所包含的认证用信息来执行用户认证,当该用户认证成功时,把包含相应用户的识别信息的用户确认请求发送到所述电力公司服务器 200。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、ユーザは、無線アプリケーションプロトコルを備えた移動電話ネットワーク(通信ネットワーク20)に接続されて作動する航空機内にある自分のスマートフォンまたは他の適した航空電子装置(通信機装置11)を介して、選択された情報、すなわち、ユーザのスマートフォン番号(ユーザ識別子コード)、着氷(気象内容識別子)、半径10マイル(空間範囲識別子24)、および動的空間位置をユーザ入力データベース14に入力する。

用户例如通告其智能电话或其飞行器中的其他适合的航空电子装置 (通信装置 11)将所选择的信息输入到用户输入数据库 14中,所述航空电子装置以无线应用协议与移动电话网络 (通信网络 20)一起工作; 即,用户的智能电话号 (用户标识符码 ),结冰 (天气内容标识符 ),10英里半径 (空间范围标识符 24)和空间动态位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ325でのDNS要求メッセージは、ユーザ装置101に対して利用可能にすべきデフォルト・サービス品質またはデフォルト・サービス・タイプをサポートするパケット・データ・ネットワーク・ゲートウェイPDN GW1 110に関するアドレスおよび識別情報を要求し、ステップ330でのDNS応答メッセージは、そうしたデフォルト・サービス品質およびデフォルト・サービス・タイプに関するアドレスおよび識別情報をユーザ装置に提供する。

步骤 325中的 DNS请求消息请求分组数据网络网关PDN GW1 110的地址和识别信息,该PDNGW1 110支持将可用于用户设备 101的默认服务质量或服务类型,且步骤 330中的 DNS响应消息给用户设备提供那些默认服务质量或服务类型的地址和识别信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

このユーザ使用履歴管理テーブルに記憶される設定機能(N)(Nは自然数)は、A3の記録用紙へのコピー機能を使用した履歴、A4の記録用紙へのコピー機能を使用した履歴、カラーのA3原稿をスキャンした履歴、高解像度の原稿をスキャンした履歴、ドキュメントファイリングモードでMFP300のハードディスク340に保存された画像データにアクセスした履歴(さらに、そのハードディスク340に保存されている画像データファイルの数)等である。

在该用户使用历史管理表中存储的设定功能 (N)(N是自然数 )是,使用了至A3的记录用纸的复印功能的历史、使用了至 A4的记录用纸的复印功能的历史、扫描了彩色的 A3原稿的历史、扫描了高分辨率的原稿的历史、在文档归档模式中访问保存在MFP300的硬盘 340中的图像数据的历史 (进而,保存在该硬盘 340中的图像数据文件的数目 )等。 - 中国語 特許翻訳例文集

連続した通信フレームを介してオーディオデータを交互に受信すること、並びに/あるいは他の時間遅延の影響により発生したタイムオフセットを補償するようにスピーカ装置BTスレーブ1、BTスレーブ2及び/又は120a〜120fから出力されるオーディオのタイミングを同期するために、オーディオ送信装置及び複数のスピーカ装置により使用され、かつ規定の繰り返し発生するBluetoothピコネットの信号に対して計時される共通ネットワーククロックが確立される。

为了同步从扬声器 BT从设备 1、BT从设备 2和 /或 120a-f输出的音频的定时,以补偿因通过顺序通信帧交替接收音频数据所引起的时间偏移和 /或其他时间延迟影响,建立公共网络时钟,所述公共网络时钟被音频源设备和多个扬声器设备使用,并且与蓝牙微微网的重复发生的信号相关地定时。 - 中国語 特許翻訳例文集

結果的に、移動度μが大きい駆動トランジスタN2ほどゲート・ソース間電圧Vgsが小さくなる。

因此,栅 /源极之间的电压 Vgs随着所述驱动晶体管N2的迁移率μ的增加而减小。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、接続状態データの75%が第1及び第2のクラスタ間で共有される場合にフェイルオーバをトリガすることができる。

例如,可以当在第一集群和第二集群之间共享例如 75%的连接状态数据时触发故障转移。 - 中国語 特許翻訳例文集

12. 請求項1に記載のネットワーク中継装置において、前記1または複数のインターフェース部は、前記回線と接続するための複数の物理インターフェース部を有し、動作させない前記回線を予め登録しておき、前記複数の物理インターフェース部のうち、前記登録された回線に対応する物理インターフェース部に供給される電力を低下または停止する、ネットワーク中継装置。

11.如权利要求 1所述的网络中继装置,其特征在于,上述一个或多个接口部具有用于和上述线路相连接的多个物理接口部,预先注册不动作的上述线路,减小或者停止向上述多个物理接口部中的与上述已注册的线路相对应的物理接口部内供给的功率。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、音声フィードバック420は、マルチメディアベースのデータ伝送において、複数のマルチ次元バーコード画像410のうち特定のマルチ次元バーコード画像から次のマルチ次元バーコード画像に切り替えさせるようソース装置100Sをトリガーするために、前記複数のマルチ次元バーコード画像のうち前記所定のマルチ次元バーコード画像の受信が完了したことを示す情報を含んでも良い。

举例来说,音频反馈 420可以包含指示接收多个多维条形码影像 410中特定多维条形码影像已完成的信息,以触发源装置 100S在基于多媒体的数据传输期间从所述特定多维条形码影像切换到多个多维条形码影像 410的下一多维条形码影像。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、エキスプレスモードにおいて、所望の機能について全ての設定が終わると、別途設けた「OK」ボタンを押下することにより、エキスプレスモードからアイコンモードまたはレギュラーモードへ遷移してプレビュー領域3000に大きくプレビューを表示したり、エキスプレスモードにおいて表示されたプレビュー領域3000の一部を押下することにより、エキスプレスモードからアイコンモードまたはレギュラーモードへ遷移してプレビュー領域3000に大きくプレビューを表示したりすることもできる。

在快捷模式中,如果对所希望的功能结束了全部的设定,则通过按下另外设置的“OK”按键,能够从快捷模式向图标模式或者普通模式迁移而增大预览区域 3000地显示预览。 通过按下在快捷模式中显示的预览区域 3000的一部分,能够从快捷模式向图标模式或者普通模式迁移而增大预览区域 3000地显示预览。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブースティングフィールド606、614は、ブースティング値を示す様々な3ビット値を有することができ、000bはブースティングなしを示し、001bは+6dBブースティングを示し、010bは−6dBブースティングを示し、011bは+9dBブースティングを示し、100bは+3dBブースティングを示し、101bは−3dBブースティングを示し、110bは−9dBブースティングを示し、111のbは−12dBブースティングを示す。

提升字段 606、614可以具有用于指示提升值的各种 3比特值,其中 000b指示没有提升,001b指示+6dB的提升,010b指示-6dB的提升,011b指示+9dB的提升,100b指示+3dB的提升,101b指示-3dB的提升,110b指示-9dB的提升,以及 111b指示-12dB的提升。 - 中国語 特許翻訳例文集

フレームグループが、一般に、フレームグループ毎のメディアフレーム数に関して明確なサイズを有する場合及びフレームグループにおいて所定の位置を占有するメディアフレームが別のフレームグループにおいてではあるが同一の位置を占有する別のメディアフレームと同一の代替タイムスタンプを使用する場合、本実施形態は可能である。

如果典型地就每个帧分组的媒体帧的数目而言帧分组具有定义好的大小,或者在帧分组中占据给定位置的媒体帧可以与在另一帧分组中占据同样位置的另一媒体帧使用同样的替换时间戳,该实施例是可行的。 - 中国語 特許翻訳例文集

リモートコンピュータ1270は、パーソナルコンピュータ、サーバ、ルータ、ネットワークPC、ピアデバイスまたは他の一般的なネットワークノード、および/または、任意の他のリモートメディア消費または伝送デバイスとすることができ、コンピュータ1210に関して上述した要素の任意の要素または全ての要素を含むことができる。

远程计算机 1270可为个人计算机、服务器、路由器、网络 PC、对等装置或其它常见网络节点和 /或任何其它远程媒体消耗或发射装置,且可包括上文关于计算机 1210而描述的元件中的任一或所有元件。 - 中国語 特許翻訳例文集

かかるルータ20は、初めてデータ通信カード80をルータ20に接続する場合は勿論、1種類のデータ通信カード80をルータ20から抜き差しして利用する場合、2種類以上のデータ通信カード80を状況に応じて使い分ける場合など、種々のデータ通信カード80の利用形態において、上述の効果を奏する。

对于上述路由器 20,在初次将数据通信卡 80连接于路由器 20的情况下当然能够起到上述效果,在将一种数据通信卡 80插入路由器 20和从路由器 20拔下以进行利用的情况、根据状况分开使用两种以上的数据通信卡 80的情况等各种数据通信卡 80的利用方式下都起到上述效果。 - 中国語 特許翻訳例文集

メールゲートウェイのメールの中継処理中に、サーバ障害が発生し、メールゲートウェイが揮発性メモリ上に記憶したメール情報を失った場合、メールゲートウェイは不揮発性メモリに記憶したメールの情報を揮発性メモリ上にコピーして処理を継続する。

在邮件网关的邮件的中继处理中,当发生服务器故障,丢失了邮件网关存储在易失性存储器中的邮件信息时,邮件网关将在非易失性存储器中所存储的邮件的信息复制到易失性存储器上继续处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例としては、複数のサブフォーマットのうちの1つがビームフォーミングトレーニング(BFT)データユニットに対応してよく、PHYデータユニットのPHYヘッダに少なくとも1つのフィールドを設定することには、PHYデータユニットがBFTデータユニットであるかを示す少なくとも1つのフィールドをPHYデータユニットのPHYヘッダに設定することが含まれてよい。

作为另一个示例,子格式中的一个可以对应于波束赋形训练 (BFT)数据单元,并且设置 PHY数据单元的 PHY报头中的至少一个字段可以包括设置所述 PHY数据单元的 PHY报头中的至少一个字段用以指示所述 PHY数据单元是否为 BFT数据单元。 - 中国語 特許翻訳例文集

構成要素は、1つまたは複数のデータパケット(例えば、ローカルシステム、分散システム内の別の構成要素とインターフェースし、かつ/またはインターネットなどのネットワークを介して信号によって他のシステムとインターフェースする1つの構成要素からのデータ)を有する信号などに従って、ローカルプロセスおよび/またはリモートプロセスによって通信することができる。

所述组件可借助于本地和 /或远程进程来通信,例如根据具有一个或一个以上数据包 (例如,来自借助于信号与在本地系统、分布式系统中的另一组件交互和/或跨越例如因特网等网络与其它系统交互的一个组件的数据 )的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5のキャンセル処理では、キャンセルキー23Aが押下されたときに印刷キューに登録された印刷ジョブが一つである場合には、ユーザに確定指示を入力させることなく、その印刷ジョブを削除するものを示したが、本実施形態のキャンセル処理では、印刷ジョブの一つの場合にもユーザに確定指示を入力させるものを示す。

在图 5所示的取消处理中,如果在按下取消键 23A的时刻只有一个打印工作被记录在打印队列中,那么删除该打印工作,而不需要用户输入确认指令。 在根据另外的说明性方面的取消处理中,即使打印队列中只有一个打印工作,也需要用户输入确认指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

この実施形態では、決定された(1つもしくは複数の)特性は、パケットフローの(1つもしくは複数の)特性が決定される形および/またはパケットフローの(1つもしくは複数の)決定された特性に基づいてサービス品質の制御がパケットフローに適用される形に応じて、RAN110内で、信号で通知されてよく、または通知されなくてもよい。

在该实施方式中,根据确定分组流特性的方式和 /或基于所确定的分组流的特性将服务质量控制应用于分组流的方式,可以在 RAN 110中通知或者不通知所确定的特性。 - 中国語 特許翻訳例文集

71. ヘッドセットにおいて、時間の期間の間にパルスを送信するように構成されている送信機と、前記時間の期間の間に受信されることが予期されているデータに対する少なくとも1つの値を指定するように構成されている受信データ指定器と、前記指定された少なくとも1つの値に基づいて、オーディオ出力を提供するように構成されているトランスデューサとを具備するヘッドセット。

71.一种耳机,其包含: 发射器,其经配置以在一段时期期间发射脉冲; - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 307 308 309 310 311 312 313 314 315 .... 999 1000 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS