「しあつ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > しあつの意味・解説 > しあつに関連した中国語例文


「しあつ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 50000



<前へ 1 2 .... 946 947 948 949 950 951 952 953 954 .... 999 1000 次へ>

用語「備える」、「備えている」、「含んでいる」、および「有している」は、包含的であり、したがって、述べられる特性、整数、ステップ、動作、要素、および/または構成部品の存在を特定するが、一つ以上の他の特性、整数、ステップ、工程、要素、構成部品、および/またはその集合の存在または追加を除外しない。

术语“包括”、“包含”和“具有”是包含性的,因此指定所记载的特征、整数、步骤、操作、元件和 /或部件的存在,而不排除一个或多个其他特征、整数、步骤、操作、元件、部件和 /或其分组的存在或添加。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS13で、ウインドウが保存されていたアプリケーションプログラムの場合は、ステップS4で保存された印刷設定条件の情報を取得して、デフォルト値に設定されているプリンタドライバにおける変更対象となるDEVMODEの印刷設定を変更した上で(ステップS14)、印刷データを生成する(ステップS15)。

在步骤 S13中,在为保存了窗口的应用程序的情况下,取得在步骤 S4保存的印刷设定条件的信息,在变更了设定为默认值的打印机驱动中成为变更对象的 DEVMODE的印刷设定后 (步骤 S14),生成印刷数据 (步骤 S15)。 - 中国語 特許翻訳例文集

これら図1〜図3では、各ユーザは少なくとも片側の端の1スペクトルをクリッピングする(両端をクリッピングする場合には2つクリッピング)例を示したが、周波数利用効率をより高めたシステムを構築する場合には、端から数スペクトルをクリッピングする構成としてもよい。

虽然以上图 1至图 3示出了对于每个用户,从至少一端消减一个谱 (当两端都被消减时,消减两个谱 )的示例,但是当构造频谱利用率进一步提高的系统时,则可以从该端部消减多个谱。 - 中国語 特許翻訳例文集

態様によれば、権利主張される主題は、プロトコル・データ・ユニットの欠落を定量化し、このような欠落に少なくとも部分的に基づいて、欠落したプロトコル・データ・ユニット(PDU)の数が、送信側の許可(例えば、アップリンク許可および/またはダウンリンク割当)を超えるか否かを確認する装置を提供する。

根据一方面,所主张的标的物提供一种设备,所述设备量化缺少的协议数据单元,且至少部分地基于此缺少确定缺少协议数据单元 (PDU)的数目是否超过发射侧准予 (例如,上行链路准予和 /或下行链路指派 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

例示の目的のためだけに、ここにおいて説明される例示の実施形態は、ワイヤレス通信環境との関連で提示されるが、それらは、そのようなものだけに限定されるようには意味されず、セル電話、基地局、ケーブルセットトップボックスなど、無線周波数の送信および受信を使用する任意の有線またはワイヤレスの通信設定にも適用可能である。

仅出于示范性目的,在无线通信环境的上下文中呈现本文所描述的示范性实施例,但所述实施例并不打算限于此,而是适用于使用射频发射及接收的任何有线或无线通信设置,例如手机、基站以及电缆机顶盒等。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ゲイン調整部31は、当該彩度S及び明度Vのヒストグラムの各々について、画素値の小さい方から所定範囲(縮小画像の総画素数の所定の割合)内の画素が含まれる領域をグレー画素の候補とするグレー画素推定条件を算出する(ステップS613)。

然后,增益调整部 31针对该色度 S以及明亮度 V的各个直方图算出灰度像素推定条件,该灰度像素推定条件将从像素值小的一方包含规定范围 (缩小图像的总像素数的规定比例 )内的像素的区域作为灰度像素的候补 (步骤 S613)。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1〜第5の実施形態と異なる点は、ステップST1001において設定する合成比率を輝度成分(Y信号)と色差成分(C信号)とで個別に設定し、ステップST1005において現在の画像と過去の画像を合成する際に輝度成分と色差成分でそれぞれに対応した合成比率で合成する点である。

与第一至第五实施方式不同的地方是,按照亮度成分 (Y信号 )和色差成分 (C信号 )分别设定步骤 ST1001中设定的合成比例,在步骤 ST1005中合成当前图像与过去图像时按照亮度成分和色差成分以各自对应的合成比例进行合成。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、人物を被写体とする画像のように主観的にノイズが気になるシーンの画像の場合には、ノイズが多いと判別されるISO感度の閾値を低く設定し、風景画像のように主観的にノイズが気にならないシーンの画像の場合には、ノイズが多いと判別されるISO感度の閾値を高く設定する。

即,若是以人物为被拍摄体的图像那样主观上注意噪声的场景的图像,则将判断为噪声多的 ISO灵敏度的阈值设定得较低,若是风景图像那样主观上不注意噪声的场景的图像,则将判断为噪声多的 ISO灵敏度的阈值设定得较高。 - 中国語 特許翻訳例文集

短期利用鍵取得部12は、鍵取得を要求する通信フレーム生成部14から一時ネットワーク鍵の識別情報を受け取ると、長期利用鍵管理部11からマスターネットワーク鍵を受け取り、このマスターネットワーク鍵と前記一時ネットワーク鍵の識別情報とを利用して、一時ネットワーク鍵を生成するものである。

短期利用密钥取得部 12,若从请求取得密钥的通信帧生成部 14接受了暂时网络密钥的识别信息,则从长期利用密钥管理部 11接受主网络密钥,利用该主网络密钥和上述暂时网络密钥的识别信息生成暂时网络密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集

出力種別が内部保存で(ステップS602;内部保存)、原稿の画像に消色トナーのみが使用されている場合は(ステップS614;No(図9(C)の場合))、CPU11は第1読取画像を原稿の読取画像として、第1読取画像に識別情報を関連付けてハードディスク装置16に保存する(ステップS615)。

在输出种类为内部保存 (步骤 S602;内部保存 )且在原稿的图像中仅使用了脱色调色剂的情况下 (步骤 S614;否 (图 9c的情况下 )),CPU11将第 1读取图像作为原稿的读取图像,将识别信息与第 1读取图像相关联地保存在硬盘装置 16中 (步骤 S615)。 - 中国語 特許翻訳例文集


命令変換器259Pは、見通し線でのIRの他に光ガイドまたは光ファイバケーブル252を介して、係属中の米国特許出願明細書に開示されたリレー、本発明の調光器または電流センサと通信するために、例えば、IR壁ドライバ70またはIR天井ドライバ90の内部に組み込まれることがある。

命令转换器 259P可以例如被结合在 IR墙驱动器 70或 IR天花板驱动器 90内部,以用于除了经由瞄准线中的 IR还经由光导或光纤线缆 252与未决的美国申请中披露的继电器、本发明的调光器或电流传感器通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、図7(a)に示すタイミングチャートのように受光部10b、10g、10rが搬送方向に42μm離間されて配置され、被照射体4の搬送速度が280mm/secであり、1区間読み取り速度が0.15ms/ラインのとき、受光部10b、10g、10rの光電変換出力は1走査周期終了後に各列(RGB)同時にライン出力される。

即,如图 7(a)所示的时序图,当受光部 10b、10g、10r在传送方向上被间隔 42μm配置、且照射对象 4的传送速度为 280mm/sec、1个区间读取速度为 0.15ms/列时,受光部10b、10g、10r的光电转换输出在一个扫描周期结束后被各列 (RGB)同时列输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、遅延制御装置24が、マスタータイミングに合わせるために、サブ23a乃至23cに対してデータを遅延させるためのバッファを備え(例えば、物理層Rx62と物理層Tx70との間にバッファを設け)、所定のタイミング遅延させたデータを通信システム20のネットワークに送信するように構成することができる。

另外,延迟控制器 24可以被配置为包括用于相对于附属控制间 23a至 23c对数据进行延迟以与主控定时同步的缓冲器 (例如,通过在物理层接收机 62和物理层发射机 70之间设置缓冲器 ),并且将延迟预定定时的数据发送至通信系统 20的网络。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、遅延制御装置24が、マスタータイミングに合わせるために、サブ23a乃至23cに対してデータを遅延させるためのバッファを備え(例えば、物理層Rx62と物理層Tx70との間にバッファを設け)、所定のタイミング遅延させたデータを通信システム20のネットワークに送信するように構成することができる。

另外,延迟控制设备 24可以被配置为包括用于为候补室 23a至 23c延迟数据以与主定时一致的缓冲器 (例如具有物理层 Rx 62和物理层 Tx 70之间的缓冲器 ),并向通信系统 20的网络发送被延迟直到预定定时的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1入力端子101と第2入力端子102には、左チャンネル用カメラ装置と右チャンネル用カメラ装置が撮像して出力する映像信号を直接入力させるか、あるいは、何らかの記録装置に一旦記録された映像信号を入力させてもよい。

通过用于左通道的相机设备和用于右通道的相机设备进行的图像捕获而输出的视频信号可以直接输入到第一输入端子 101和第二输入端子102,或者曾经被记录在某类记录设备中的视频信号可以被输入第一输入端子 101和第二输入端子 102。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、本実施の形態におけるCEC通信装置100によれば、ソフト不具合等によるCEC通信不通をCEC通信ライン監視部108によって検知した時、CEC制御部102がCECネットワーク上のCEC機器のリセット順を決定してCECリセット部107にCECリセット要求を通知し、CECリセット部107がCEC以外のHDMIのライン(図1ではDDC)経由でCECネットワーク上のCEC機器にCECのリセットを実行し、CEC通信復旧処理をする。

以上,根据本实施方式的 CEC通信装置 100,当由 CEC通信线路监视部 108检测到因软件不良状况等造成的 CEC通信不通时,CEC控制部 102决定 CEC网络上的 CEC设备的复位顺序,对 CEC复位部 107通知 CEC复位请求,CEC复位部 107经由 CEC以外的 HDMI的线路 (在图 1中是 DDC)对 CEC网络上的 CEC设备执行 CEC的复位,进行 CEC通信恢复处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 互いに異なる位置において被写体を撮影することにより、視差を有する複数の画像を取得する、光学ズーム機能を有する複数の撮影手段と、前記複数の画像に対して3次元表示のための3次元処理を行う3次元処理手段と、前記複数の画像の3次元表示を含む各種表示を行う表示手段とを備えた3次元撮影装置における3次元撮影方法において、前記撮影手段がズーム動作を行っている間、前記複数の画像における視差を小さくした3次元表示または2次元表示を行うことを特徴とする3次元撮影方法。

7.一种利用三维成像装置的三维成像方法,所述三维成像装置包括: 两个或更多成像装置,用于通过从不同位置对主体进行成像来获取两个或更多图像,所述两个或更多图像之间具有视差,所述两个或更多成像装置具有光学变焦功能; - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、各端末装置41〜44が本発明によるイーサネット通信装置を備えている場合は、端末装置#3(43)は、端末装置#1(41)からのデータから、遮断機R6が駆動されたことがわかり、端末装置#2(42)からは、遮断機R7が駆動したか否かに関する応答を受けることができないので、異常状況か生じたことを迅速に確認し、遮断機R11を駆動させる等して対応措置を取ることができる。

同时,如果各个终端设备 41至 44都配备有根据本发明的以太网通信装置,则终端设备 #3 43能够从来自终端设备 #1 42的数据中辨别出断路器 R6已经被驱动,但终端设备#3 43不能从终端设备 #2 42接收到与是否已驱动断路器 R7有关的响应,使得可即时地确认异常情况然后采取进一步的措施诸如驱动断路器 R11的措施。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのようなメッセージングは、その特性により、ユーザの声のトーンおよび抑揚、ボディ・ランゲージ、ならびにその他の非言語的な合図という、通常の人間同士のコミュニケーション要素を含まないために、ぞんざいあるいは無礼であると受信者から思われかねないメッセージ18を作成しやすい。

因为这样的消息收发由于其特性而不包括用户语音的音调和语调的正常人类交流元素以及身体语言和其他非口头提示,所以容易撰写出可能被参与方认为是唐突或粗鲁的消息 18。 - 中国語 特許翻訳例文集

ロードバランサ4は、ユーザ端末1からSIP INVITEメッセージを受信すると、サーバ情報判定部411が、SIP INVITEメッセージに含まれているサーバ情報に基づいて、アプリケーションサーバ2−2宛の要求メッセージであることを判定し、要求メッセージ振分実行部412が、アプリケーションサーバ2−2に当該SIP INVITEメッセージを送信する(ステップS48)。

负载平衡器 4从用户终端 1接收到 SIP INVITE消息后,服务器信息判定部 411根据 SIP INVITE消息所包含的服务器信息,判定是以应用服务器 2-2为目的地的请求消息的情况后,请求消息分配执行部 412向应用服务器 2-2发送该 SIP INVITE消息 (步骤 S48)。 - 中国語 特許翻訳例文集

詳細には、パケットの宛先IPアドレスを使用し、データトラヒックがQCIの必要な特性に従って同じQCIに関連するベアラ上で送信されてもよいように、テーブルを用いてそのIPアドレスをオペレータとユーザとの間のサービスまたはサービス契約を反映するQCIに関連付けてもよい。

具体地,使用分组的目的地 IP地址,可以使用表来将 IP地址与反映运营商与用户之间的服务或服务合约的 QCI相关联,使得可以根据 QCI的所需特性,在与相同 QCI相关联的承载上传输数据业务。 - 中国語 特許翻訳例文集

この初期化ファームウェアは、基本入出力システム(BIOS)ファームウェア292を含み、これは、システムコンポーネントハードウェア又はシステムのハードウェア構成要素(例えば、ビデオディスプレイカード及びハードディスク等)や、他の何らかのハードウェアデバイス(管理エンジン(ME)230を含む)等を特定及び初期化する。

这个初始化固件包括用于识别和初始化系统部件硬件 (例如视频显示卡和硬盘 )和一些其他硬件设备的基本输入 /输出系统 (BIOS)固件 292,所述一些其他硬件设备包括管理引擎 (ME)230。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ターゲットコンテンツメッセージ情報は、ユーザが、過去に関心を示した特定の製品またはサービス(例えば、ゲーム)に基づくこと、さらに/または人口層、例えば、或る特定の製品に関心がある可能性が高い年齢グループおよび収入グループの特定に基づくことも可能である。

有目标的内容消息信息还可基于用户过去已对其表示出兴趣的特定产品或服务(例如,游戏),且/或基于人口统计,例如可能对特定产品感兴趣的年龄和收入群组的确定。 - 中国語 特許翻訳例文集

時変パラメータに時刻情報を利用する場合には、通信フレーム認証部16より認証成功メッセージが与えられた場合でも、第1の時刻情報の管理は基本的には不要であるが、例えば、時計の同期ズレを補正する等の目的で、第1の時刻情報を利用しても良い。

在将时刻信息利用于时变参数的情况下,即使在从通信帧认证部 16提供了认证成功消息的情况下,基本上也不需要进行第 1时刻信息的管理,但是,例如,为了修正时钟的同步偏差等目的,也可以利用第 1时刻信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソース番号1は、シンク1にビデオをストリーミングすることを望み、ソース2は、シンク2にビデオをストリーミングすることを望み、ブランチ2とブランチ3との間のリンクは両方の経路に共通である。 従って、ソースにおいて、この競争に関して、どれだけ多くの帯域幅が該リンク又は経路に沿った任意の他のリンクで利用可能であるかということを含む問題が生じうる。

1号源想要将视频流送至 1号宿,而 2号源想要将视频流送至 2号宿,2号分支与 3号分支之间的链路是两个路径公用的。 - 中国語 特許翻訳例文集

不使用登録情報は、例えば、複数のインターフェースボード300のうち、使用されないインターフェースボード(不使用インターフェースボード)がある場合に、その不使用インターフェースボードを特定するための情報であり、例えば、インターフェースボード300の識別番号(図4に示す例では、#3)が用いられる。

不使用注册信息例如是在多个接口板 300中具有不使用的接口板 (不使用接口板 )的情况下用于确定该不使用接口板的信息,例如采用接口板 300的识别号 (在图4所示例中为 #3)。 - 中国語 特許翻訳例文集

カタログサービス68は、アセットデータベース66の全ての仮想アセットのリストを探すために、コンテンツリスト要求をアセットデータベース66に対して開始することができ(ステップ510)、アセットデータベース66は、そのような仮想アセットのリストを作成し、これをカタログサービス68に送信することができる(ステップ512および514)。

目录服务 68能够启动到资产数据库 66的内容列表请求,寻求资产数据库 66中所有虚拟资产的列表(步骤510),并且资产数据库66能够生成此类虚拟资产的列表并将它发送到目录服务 68(步骤 512和 514)。 - 中国語 特許翻訳例文集

所定条件判定ステップ(S334)において、所定条件を満たさない場合(S334のNO)、最大数判定ステップ(S338)において、特徴量の数が最大数に達していない場合(S338のNO)、および最大数到達表示ステップ(S340)の後、中央制御部136は、ユーザによる操作入力で登録モードの終了の指示があるか否かを判断する(S342)。

在预定条件判断步骤 (S334)中没有满足预定条件时 (S334的否 )、在最大数量判断步骤 (S338)中特征量的数量没有达到最大数量时 (S338的否 )、以及达到最大数量显示步骤 (S340)后,中央控制部 136判断是否通过用户的操作输入而存在注册模式结束的指示(S342)。 - 中国語 特許翻訳例文集

プレーヤ状態レジスタは、再生装置のMPUが算術演算やビット演算を行う際、その被演算子となる数値を格納しておくためのハードウェア資源であり、光ディスクが装填された際に初期値が設定され、再生装置の状態が変化した際に、その格納値の有効性が判定されるレジスタである。

播放器状态寄存器是用来在再生装置的 MPU进行算术运算及位运算时、保存作为其被运算符的数值的硬件资源,是在装填光盘时被设定初始值、当再生装置的状态变化时判断该保存值的有效性的寄存器。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4に示された実施例では、次のステップ(ステップ33)は、ふるい分けテーブルSTを構築して、例えば不揮発性メモリ13又は揮発性メモリ14に記憶することを含んでおり、ふるい分けテーブルSTは、第1の閾値n1と該第1の閾値n1より大きな第2の閾値n2との間に含まれる素数の内の1つの素数での候補数a の除算の結果を夫々項目として有する。

在图 4的实例中,下一步 (块 33)包括构造一个筛选表 ST,表中的每一项具有备选数字 a除以包含在第一临界值 n1和第二更高临界值 n2之间的素数之一的结果。 - 中国語 特許翻訳例文集

より具体的には、表示制御部106は、上記の場合、例えば、制御信号の伝達と同期して前回伝達された領域情報に基づく第1表示制御情報を処理部108へ伝達し、また、前回伝達された領域情報に基づく第2表示制御情報を表示部110へ伝達する。

具体地,在上述情况下,例如,显示控制单元 106与控制信号的传输同步地把基于先前发送的区域信息的第一显示控制信息发送至处理单元 108,并把基于先前发送的区域信息的第二显示控制信息发送至显示单元 110。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の第4の態様によれば、本発明の第2の態様に従って移動通信デバイスでメディアコンテンツを出力する方法を実行するように信号処理ロジックをプログラムする、格納されたコンピュータ可読コードを有するコンピュータ可読記憶素子が提供される。

根据本发明的第四方面,提供了一种其上存储有计算机可读代码的计算机可读存储元件,该计算机可读代码用于对信号处理逻辑进行编程以执行根据本发明的第二方面的在移动通信装置上输出媒体内容的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

処理システム500は、プロセッサ機能を提供する1つまたは複数のマイクロプロセッサ及び機械によって読み取り可能な媒体506の少なくとも一部分を提供する外部メモリを有する汎用処理システムとして構成することができ、これらはすべて、外部のバスアーキテクチャを通じてその他のサポート回路とともにひとつにリンクされる。

处理系统 500可以被配置为通用处理系统,其具有一个或更多个提供处理器功能的微处理器以及提供机器可读介质 506的至少一部分的外部存储器,所有这些都通过外部总线架构与其他支持电路体系连接在一起。 - 中国語 特許翻訳例文集

電力線通信に用いられるププラグインモジュールは、スマート(Smart)らの米国特許出願公開2002/0039388「高データ転送率の電力線ネットワークシステムおよび方法」、ヴァルベック(Walbeck)らの米国特許出願公開2002/0060617「モジュラー電力線ネットワークアダプタ」、およびシェッファー(Schaeffer)らの米国特許出願公開2003/0062990「電力線ブリッジ装置」に記載されている。

在 Smart等人题为‘High data-rate powerline network system and method’的美国专利申请 2002/0039388,Walbeck等人题为‘Modular power line network adaptor’美国专利申请2002/0060617以及 Schaeffer,JR等人题为‘Powerline bridge apparatus’的美国专利申请 2003/0062990中描述了用于电源线通信使用的这种插入模块。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、音声応答は、挨拶、事業体130の電話帳、事業体130の適切な人物、内線、部署などを捜し出すためのメニューもしくはガイド、および/または事業体130に電話がかかるとき事業体130が発呼者に提供することを望む他のいかなる音声コンテンツをも含むことができる。

例如,语音响应可以包括问候、商家 130的呼叫目录、用于定位商家 130的适当人员、分机和部门等的菜单或者向导、和 /或商家 130期望在呼叫方呼叫商家 130时向该方提供的任何其他语音内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

リフトアップトラブルを検出した時と同様に、画像形成装置10のディスプレイ15及び画像モニタリング装置20のディスプレイ28にトラブルメッセージ(トラブル画面60,70)が表示された後、画像モニタリング装置20から画像形成装置10に対してトラブルシミュレーションの実行の指示がなされた(即ち、リモート操作によりトラブルシミュレーションが実行された)場合、シミュレーション情報画面を利用したユーザによる誤操作を防止しつつ、画像形成装置10にトラブルが発生していることをユーザに認識させるために、ユーザが目にする画像形成装置10側のディスプレイ15は、トラブルメッセージ(トラブルメ画面60)の表示を継続し、画像モニタリング装置20のディスプレイ28に表示したシミュレーション画面80に対応する画面(図9に示すようなシミュレーション情報画面82)は表示しない。

与检测出抬升故障时同样地,在图像形成装置 10的显示器 15和图像监控装置 20的显示器 28中显示故障消息 (故障画面 60、70)之后,从图像监控装置 20对图像形成装置10进行了故障模拟的执行的指示(即,通过遥控操作执行了故障模拟)的情况下,为了防止利用了模拟信息画面的用户的误操作,并且使用户识别在图像形成装置 10中发生了故障,在用户看到的图像形成装置 10侧的显示器 15中,继续故障消息 (故障画面 60)的显示,不显示与在图像监控装置 20的显示器 28中显示的模拟画面 80对应的画面 (图 9所示那样的模拟信息画面 82)。 - 中国語 特許翻訳例文集

リフトアップトラブルを検出した時と同様に、画像形成装置10のディスプレイ15及び画像モニタリング装置20のディスプレイ28にトラブルメッセージ(トラブル画面60,70)が表示された後、画像モニタリング装置20から画像形成装置10に対してトラブルシミュレーションの実行の指示がなされた(即ち、リモート操作によりトラブルシミュレーションが実行された)場合、シミュレーション情報画面を利用したユーザによる誤操作を防止しつつ、画像形成装置10にトラブルが発生していることをユーザに認識させるために、ユーザが目にする画像形成装置10側のディスプレイ15は、トラブルメッセージ(トラブルメ画面60)の表示を継続し、画像モニタリング装置20のディスプレイ28に表示したシミュレーション画面80に対応する画面(図9に示すようなシミュレーション情報画面82)は表示しない。

与检测出抬升故障时同样地,在图像形成装置 10的显示器 15和图像监控装置 20的显示器 28中显示故障消息 (故障画面 60、70)之后,从图像监控装置 20对图像形成装置10进行了故障模拟的执行的指示 (即,通过遥控操作执行了故障模拟 )的情况下,为了防止利用了模拟信息画面的用户的误操作,并且使用户识别在图像形成装置 10中发生了故障的情况,在用户看到的图像形成装置 10侧的显示器 15中,继续故障消息 (故障画面 60)的显示,不显示与在图像监控装置 20的显示器 28中显示的模拟画面 80对应的画面 (图 9所示那样的模拟信息画面 82)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、モバイルノードは、ホームエージェントの移転が起こったと推量するかもしれず、それゆえ、当該モバイルノードが(例えば、地理的位置情報、訪問アクセスルータ、セル等の数から測定した)所定の距離を移動した時、又は、アクセスネットワーク又は管理ドメインにわたって移動した時には、現在の中間ネットワークについての情報を保存するかもしれない。

例如,当移动节点已经移动了某个距离 (例如,从地理位置信息、访问的接入路由器、小区的数量等测量的 ),或者当移动节点已经跨越接入网或管理域时,移动节点可以猜测已经发生了归属代理重新定位,并且因此存储关于当前的中间网络的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、図9に示した例によれば、ジョブID=「0013」の予約ジョブが出力ジョブとなったので、黒色背景に対して赤色文字で表示されていた、ジョブID=「0013」の状態=出力可、枚数=20、部数=50、残枚数=1000、時間(分)=13: 47、ユーザー名「△×○□」、ファイル名「defgabc」が機械停止色(赤色)の文字から、橙色(オレンジ色)の文字に表示切替え(変更)するようになされる。

此时,根据图 9所示的例子,由于作业 ID=‘0013’的预约作业成为输出作业,所以以红色字符对黑色背景显示的、作业 ID=‘0013’的CN 10201422374 AA 说 明 书 17/17页状态=可输出、张数= 20、份数= 50、剩余张数= 1000、时间 (分钟 )= 13:47、用户名‘□×○□’、文件名‘defgabc’从机械停止颜色 (红色 ),切换 (变更 )显示为橙色的字符。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、本実施の形態によれば、画像形成装置1に対して画像形成要求を行うための操作入力をユーザが行う際に携帯端末装置2に表示される実行要求画面は例えば図11や図13に示されるものであり、所望の画像形成条件での画像形成要求を行うための操作入力をどのように行えばよいかをユーザは一見して判別することができる。

然而,根据当前实施例,当用户向图像形成装置 1执行了用于发起图像形成请求的输入时,如图 11或图 13所示的执行请求屏幕显示在手持设备 2上。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、図4に示すように、光イネーブルメント信号λEN3は受信装置207の共振器をアクティブにするために送信され、その間、光データ信号λ0、λ1、λ2、及びλ3は、共振器221−224によって、導波路213−216から対応する光電子変換器にエバネッセント結合(または一時的に結合)している。

例如,如图 4中所示,在光学数据信号λ0、λ1、λ2和λ3正通过谐振器 221-224渐逝地从波导 213-216耦合到对应光电子转换器中的同时,发送光学使能信号λEN3以激活接收设备 207的谐振器。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、本明細書に記載した原理に関する例示的実装の中には、ネットワークインターフェースが識別され、ネットワークポリシー(例えば接続ポリシー、セキュリティポリシー、及びその他のポリシー)が、ネットワークインターフェースの目的ネットワークに従って管理され得るものもある。

因此,在本文描述的原理的一些示例性实现中,可通过网络接口的目的地网络来标识网络接口并可根据网络接口的目的地网络来管理联网策略 (例如,连接策略、安全策略、及其他策略 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、情報プロセッサ734は、ある遅延期間によって指定された時間量だけオーディオ出力信号の生成を遅延させることができ、ここで、その遅延期間は、待ち時間間隔と受信ノード702の信号処理時間とに基づく(例えば、待ち時間間隔から、受信データを処理するために要する時間を減算して、遅延期間を導出する)。

这里,信息处理器 734可将音频输出信号的产生延迟由延迟时间段指定的时间量,其中延迟时间段基于时延间隔和接收节点 702的信号处理时间 (例如,时延间隔减去用于处理接收到的数据的时间,从而得到延迟时间段 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、ラッチ5に保持したカウント値(C1〜C4)に基づいて生成される画素10aにおける撮像信号の分解能は第1の期間と第2の期間の長さに依存し、各期間の長さが異なっていると、カウント値の差分結果である撮像信号の分解能が第1の期間と第2の期間のうちの短い方に束縛され、信号精度が劣化してしまう。

另外,根据保持于锁存器 5中的计数值 (C1~ C4)而生成的像素 10a中的摄像信号的分辨率依赖于第 1期间和第 2期间的长度。 因而如果各期间的长度不同,则作为计数值之差的结果的摄像信号的分辨率会被第 1期间和第 2期间中较短一方所限制,信号精度发生恶化。 - 中国語 特許翻訳例文集

ジャムトラブルのようなユーザにより簡単に解決可能なトラブルが発生した場合には、一定時間、トラブルが解消されるのを待ち、一定時間待っても、トラブルが解消されない場合に、画像形成装置10がトラブル発生信号を画像モニタリング装置20へ送信して図6A及び図6Bのフローチャートで示されるような前述のトラブル処理を開始する。

在卡纸故障那样的通过用户能够简单地解决的故障发生的情况下,在一定时间等待故障的消除,但在即使等待一定时间故障也不消除的情况下,图像形成装置 10将故障发生信号向图像监控装置 20发送,开始图 6A和图 6B的流程图所示那样的所述的故障处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

設定値セット送信部74は、画像形成装置1から取得した設定値セットデータ21のノンコアデータ43を画像形成装置3の制御部32へ送信し画像形成装置3における選択された書込先に(つまり、書込先の設定値セットのノンコアデータとして)書き込む(ステップS8)。

设定值集发送单元 74将从图像形成装置 1获取的设定值集数据 21的非核心数据 43发送给图像形成装置 3的控制单元 32,并写入到图像形成装置 3中被选中的写入目的地 (即作为写入目的地的设定值集的非核心数据 )(步骤 S8)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ネットワークに接続された画像入力装置が、ネットワーク共有フォルダを宛先として画像ファイルを転送した場合(ACT21)、画像処理装置100の通信部106は、前記画像ファイルを受信し、CPU1011は、ネットワーク共有フォルダの第1のフォルダF1に画像ファイルを格納するよう制御し、第1のフォルダF1に画像ファイルが格納される。

例如,在连接到网络的图像输入装置以网络共享文件夹作为收件目的地而传送图像文件的情况下 (动作 21),图像处理装置 100的通信部 106接收上述图像文件,CPU 1011控制在网络共享文件夹的第一文件夹 F1中存储图像文件,从而图像文件被存储到第一文件夹 F1中。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4に示した文字入力画面WNDを表示部16が表示している間に、利用者が所望する文字種を入力する文字入力モードを選択する入力と、該選択した文字入力モードにて文字を選択する入力とを入力部15が利用者から受付けた場合、文字選択部116は、入力部15が文字選択入力を受付けた文字を選択する(ステップS2)。

在显示部件 16显示图 5所示的字符输入画面 WND时,如果输入部件 15接受到来自用户的用于选择用户在其中输入他或她希望类型的字符的字符输入模式的输入以及用于在所选的字符输入模式中选择字符的输入,则在步骤 2,字符选择部件 116选择输入部件15已接受到的字符。 - 中国語 特許翻訳例文集

チャネル統合は、個々のシリアルI/Oレーンを結合して、マルチレーンリンクを生成し、単一送受信機チャネルの帯域幅制限を超過し、40/100ギガビットイーサネット(登録商標)およびPCIエクスプレスジェネレーション3等の次世代シリアルプロトコルによって要求される高帯域を提供する。

通道聚合将独立的串行 I/O通路结合以产生多通路链路,超过单个收发器通道的带宽限制并且提供诸如 40/100吉比特以太网和第三代 PCI Express(外设部件互连快递 )的下一代串行协议要求的高带宽。 - 中国語 特許翻訳例文集

モバイル機器10Bおよび表示装置20Bのユーザは、モバイル機器10Bをユーザーインターフェースとして表示装置20Bを操作し、あるいは表示装置20Bを直接操作することにより、表示装置20Bの記憶部25に記憶された写真を表示出力部23に表示し、その写真を見ることができる。

移动设备 10B和显示设备 20B的用户通过将移动设备 10B用作用户接口而操作显示设备 20B,或者直接操作显示设备 20B,使得存储在显示设备 20B的存储部分 25中的照片被显示在显示输出部分 23中,并且可以由用户观看。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 946 947 948 949 950 951 952 953 954 .... 999 1000 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS