意味 | 例文 |
「しおにずむ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 5009件
基地局28’において、MIMO関連命令の確認応答を含むアップリンク制御信号は、まず基地局アップリンク信号プロセッサ48のCQI確認応答チェッカ94で処理され、このCQI確認応答チェッカ94は、アップリンク制御信号がMIMO関連命令の予想される肯定応答を実際に含むかどうかを確認する。
在基站 28′,包含 MIMO相关命令的确认的上行链路控制信号首先由基站上行链路信号处理器 48的 CQI确认检验器 94处理,该检验器检验来看上行链路控制信号是否实际上包含 MIMO相关命令的期望确认。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、図4に示すマルチメディアベースのデータ伝送スキームを参照して、図3に示すソース装置100S及びターゲット装置100Tの実施詳細についての更なる説明を行う。
请参考图 4所示的基于多媒体的数据传输方案,图 3中所示的源装置 100S与目标装置 100T的实施细节将进一步描述如下。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、図5に示すマルチメディアベースのデータ伝送スキームを参照して、図3に示すソース装置100S及びターゲット装置100Tの実施詳細についての更なる説明を行う。
请参考图 5所示的基于多媒体的数据传输方案,图 3中所示的源装置 100S与目标装置 100T的实施细节将进一步描述如下。 - 中国語 特許翻訳例文集
図12に示す無線通信装置300において、ビット変換部301は、例えば図14に示すように、符号化後のビット列のうちデータシンボルS3を構成するビット9〜12を複製して、データシンボルS4とする。
在图 12所示的无线通信装置 300中,例如图 14所示,比特变换单元 301将在编码后的比特串中构成数据码元 S3的比特 9~ 12进行复制,并将其作为数据码元 S4。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1(b)に示されるセクタ化アンテナ・システムは、システム内の各ユーザに向けて、またはユーザの位置に基づくセルラ・ネットワーク内の異なる方向に向けて異なる送信/受信ビームを送るアンテナのアレイからなる。
如图 1(b)中所示的扇区化天线系统包括如下天线的阵列,这些天线基于系统中的每个用户的位置将不同发射 /接收波束引向该用户或者蜂窝网络中的不同方向。 - 中国語 特許翻訳例文集
符号量制御部40は、図16のステップST42で量子化マトリクスの設定動作を行いステップST43に進む。
代码量控制单元 40a在图 16中的步骤 ST42中执行量化矩阵设置操作,并且进行到步骤 ST43。 - 中国語 特許翻訳例文集
スピーカ素子21のフレーム22に形成された音孔31は、レンズカバー15が取り付けられるカメラ本体11の前面側を向いている。
形成于扬声器元件 21的框体 22中的音孔 31面向安装透镜盖 15的相机本体 11的正面侧。 - 中国語 特許翻訳例文集
下記の実施形態及び図面に変更(構成要素の削除も含む)を加えることができるのはもちろんである。
当然能够对下述实施方式及附图加以变更 (也包括构成要素的删除 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局204及びアクセス端末208の両方が、図3に示されるプロトコルスタック300を含むことができる。
基站 204和接入终端 208两者均可包括图 3所解说的协议栈 300。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示的な実施形態において、ビデオ復号器202は、図2のビデオ・データ復号器110であり、複数のフィルタ204は、ビデオ・データ・ビットストリーム102に組み込まれた図1の複数のフィルタ104と同様の方式で、ビデオ・データ・ビットストリームに組み込まれる。
在说明性实施例中,视频解码器 202为图 2的视频数据解码器 102,且多个滤波程序 204以与图 1的嵌入于视频数据位流 102中的多个滤波程序 104类似的方式嵌入于视频数据位流中。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4に示す実施例によれば、リアルタイムのメディアコンテンツの部分的なデータのロス415を受信したことに応じて、信号処理ロジック208は、例えば移動データサービス(TD-CDMA、EGPRS、WiMAX等)を提供するオペレータとのユニキャスト接続(図示せず)を確立することを試み、ユニキャスト接続の確立に応じて、失われたリアルタイムのメディアコンテンツを要求するように更に動作可能である。
根据本图 4所示的实施例,响应于接收到实时媒体内容 415的部分数据丢失,信号处理逻辑 208进一步可操作为试图与提供诸如 TC-CDMA、EGPRS、WiMAX等移动数据服务的运营商建立单播连接 (未示出 )且响应于单播连接的建立请求丢失的实时媒体内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6は視覚のコントラストに関する時間周波数応答特性をグラフ(シリーズ先端ディスプレイ技術1、ディスプレイの基礎(2001年発行)、著者:大石巌、畑田豊彦、田村徹より抜粋。)である。
图 6是对视觉对比度的时间频率响应性的曲线图 (引自 Iwao Oishi等人的“Series Leading Display Technology 1,Basics of Display”,2001)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図42に示すように、映像、音声、字幕そしてインタラクティブを実現するナビゲーションなどのエレメンタリストリーム(図42の(1))は、それぞれPESストリーム化され(図42の(2))、さらにそれぞれが一本のMPEG−TSに多重化される(図42の(3))。
如图 42所示,实现了影像、声音、字幕以及交互性的导航等基本流 (图 42的 (1))分别被变为 PES流的形式 (图 42的 (2)),并且分别被一条 MPEG-TS多路复用 (图 42的(3))。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、図6において、ブラウザ機能部11が、アプリケーションサーバ2からCookie情報を含むHTTP 200OKを受信すると(ステップS101)、ブラウザ機能部11が、セッション連携機能部13に対して電話発信指示を行う(ステップS102)。
此时,在图 6中,当浏览器功能部 11从应用服务器 2接收到包含 Cookie信息的HTTP 200OK后 (步骤 S101),浏览器功能部 11对会话联合功能部 13进行电话去电指示 (步骤 S102)。 - 中国語 特許翻訳例文集
同図Aに示すように、1枚のDVIフレームに配置される180枚の各視点画像において、同図Bに示すように、最上段の1行(=96画素)が制御データを格納するための情報ライン(Info line)とされる。
在如图 4A所示的被排列在一个 DVI帧中的 180个视点图像中的每个视点图像中,最上面的一排 (= 96个像素 )被用作如图 4B所示的用于存储控制数据的信息行 (Info line)。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず、基準フレーム画像及び対象フレーム画像から、生成画素GIPの位置に最も近い距離にある最近傍画素NIPを有するフレーム画像を選択する。
从基准帧图像和对象帧图像中,选择具有位于距离生成的像素 GIP的位置最近的位置处的最邻近像素 NIP的帧图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
おのおののデータ・ストリームについて多重化されたパイロットおよび符合化されたデータは、データ・ストリームのために選択された特定の変調スキーム(例えば、バイナリ・フェーズ・シフト・キーイング(BPSK)、直交フェーズ・シフト・キーイング(QPSK)、Mフェーズ・シフト・キーイング(M−PSK)、M直交振幅変調(M−QAM)等)に基づいて変調(例えば、シンボル・マップ)され、変調シンボルが提供される。
可基于经选择用于每一数据流的特定调制方案 (例如,二进制移相键控 (BPSK)、正交移相键控 (QPSK)、M移相键控 (M-PSK)、M正交调幅 (M-QAM)等 )来调制 (例如,符号映射 )所述数据流的经多路复用的导频和经译码的数据,以提供调制符号。 - 中国語 特許翻訳例文集
おのおののデータ・ストリームについて多重化されたパイロットおよび符合化されたデータは、データ・ストリームのために選択された特定の変調スキーム(例えば、バイナリ・フェーズ・シフト・キーイング(BPSK)、直交フェーズ・シフト・キーイング(QPSK)、Mフェーズ・シフト・キーイング(M−PSK)、M直交振幅変調(M−QAM)等)に基づいて変調(例えば、シンボル・マップ)され、変調シンボルが提供される。
每一数据流的已复用的导频和经编码数据随后基于为该数据流选择的特定调制方案(例如二进制相移键控 (BPSK)、正交相移键控 (QPSK)、M相相移键控 (M-PSK)、M相正交调幅 (M-QAM)等 )被调制 (例如,码元映射 )以提供调制码元。 - 中国語 特許翻訳例文集
おのおののデータ・ストリームについて多重化されたパイロットおよび符号化されたデータは、データ・ストリームのために選択された特定の変調スキーム(例えば、バイナリ・フェーズ・シフト・キーイング(BPSK)、直交フェーズ・シフト・キーイング(QPSK)、Mフェーズ・シフト・キーイング(M−PSK)、M直交振幅変調(M−QAM)等)に基づいて変調(例えば、シンボル・マップ)され、変調シンボルが提供される。
可基于经选择以用于每一数据流的特定调制方案 (例如,二元相移键控 (BPSK)、正交相移键控 (QPSK)、M相移键控 (M-PSK)、M正交调幅 (M-QAM)等 )来调制 (例如,符号映射 )所述数据流的经多路复用的导频和经编码数据,以提供调制符号。 - 中国語 特許翻訳例文集
おのおののデータ・ストリームについて多重化されたパイロットおよび符号化されたデータは、データ・ストリームのために選択された特定の変調スキーム(例えば、バイナリ・フェーズ・シフト・キーイング(BPSK)、直交フェーズ・シフト・キーイング(QPSK)、Mフェーズ・シフト・キーイング(M−PSK)、M直交振幅変調(M−QAM)等)に基づいて変調(例えば、シンボル・マップ)され、変調シンボルが提供される。
根据为每个数据流选择的特定调制方案 (例如,二进制相移键控(BPSK),四相相移键控 (QPSK),M相相移键控 (M-PSK),M相正交幅度调制 (M-QAM)等 ),对每个数据流的复用后的导频和编码数据进行调制 (例如,符号映射 ),以提供调制符号。 - 中国語 特許翻訳例文集
その結果、さほど好ましくないチャネル条件を持つユーザ端末へ送信されたフレームにおけるオーバヘッドが高いにも関わらず、ユーザ端末へ送信される平均オーバヘッドが減少する。
结果,向用户终端传送的平均开销可减小,尽管在向具有较不合需信道状况的用户终端传送的帧中有较高开销。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 互いに異なる位置において被写体を撮影することにより、視差を有する複数の画像を取得する、光学ズーム機能を有する複数の撮影手段と、前記複数の画像に対して3次元表示のための3次元処理を行う3次元処理手段と、前記複数の画像の3次元表示を含む各種表示を行う表示手段とを備えた3次元撮影装置における3次元撮影方法において、前記撮影手段がズーム動作を行っている間、前記複数の画像における視差を小さくした3次元表示または2次元表示を行うことを特徴とする3次元撮影方法。
7.一种利用三维成像装置的三维成像方法,所述三维成像装置包括: 两个或更多成像装置,用于通过从不同位置对主体进行成像来获取两个或更多图像,所述两个或更多图像之间具有视差,所述两个或更多成像装置具有光学变焦功能; - 中国語 特許翻訳例文集
したがってステップS514からS518で示された非排他的例では、移動無線通信機器400および/またはPOSデバイス408のいずれかの位置に基づいて1つ以上の支払機器416a〜nからの支払いを可能にするために、1つ以上の支払い決定アルゴリズム418a〜nが用意される。
因此,在步骡 S514到S518处说明的非排他实例中,准备所述一个或一个以上支付决策算法 418a-n以实现基于移动无线通信工具 400和 /或销售点装置 408的任一者的位置从一个或一个以上支付工具 416a-n的支付。 - 中国語 特許翻訳例文集
XuおよびRoy‐Chowdhuryにより最近提案されたIC実装(発表対象の「動的シーンにおける3D姿勢および照明の逆合成予測」"Inverse Compositional Estimation of 3D Pose and Lighting in Dynamic Scenes," IEEE Trans. Pattern Analysis and Machine Intelligence)は、逆合成(IC)アルゴリズムを用いて、ビデオフレームのシーケンスから3D動きおよび照明パラメータを推定する。
Xu和Roy-Chowdhury最近提出的IC实现(″Inverse Compositional Estimation of 3D Pose and Lighting in Dynamic Scenes,″ IEEE Trans.Pattern Analysis and Machine Intelligence,to be published)使用反向合成 (IC)算法估计来自视频帧序列的 3D运动和光照参数。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、ズーム操作による撮像装置500および注目被写体間の距離の変化に依存せず、高い視認性を有する合成画像を生成することができる。
因此,可以生成具有高可视性的合成图像,而不用依赖于由变焦操控引起的图像捕获设备 500与目标对象之间的距离的改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、ズーム操作による撮像装置500および注目被写体間の距離の変化に依存せず、高い視認性を有する合成画像を生成することができる。
因此,可能生成具有高可见度的合成图像,而不依赖于由于变焦操作的图像捕获装置 500和目标对象之间距离的改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
図11に移って、無線通信ネットワークにおいて、トーン間隔の整数倍を利用することによって、隣接キャリア間の周波数オフセットを識別するシステム1100が例示される。
转到图 11,示出了系统 1100,其有助于在无线通信网络中通过利用音调间隔的整数倍来识别相邻载波之间的频偏。 - 中国語 特許翻訳例文集
伝送ビット・レートは、ベクトル量子化(VQ)技法などの様々な圧縮アルゴリズムの使用によって、たとえば4kbpsまでさらに低下する可能性があり、音声認識性能はわずかに影響を受けることになる。
传输比特率可通过使用诸如向量量化 (VQ)技术的各种压缩算法进一步减小至例如 4kbps,并且语音识别性能将受轻微影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ADダミー信号を読む時間を十分にとれない図13に示したような例においては、ADダミー信号の読み出し本数を少なく設定することで、処理の高速化を図ることができる。
例如,在图 13所示的不能充分确保用于读取 AD伪信号的时间段的示例中,通过减少从其读取 AD伪信号的行的数目实现了高速处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
中継サーバ装置60において文書データD14に対する文書処理が終了すると、中継サーバ装置60は、処理済み文書データD23を含む返答D22を画像処理装置10に送信する。
若在中继服务器装置 60中结束对于文本数据 D14的文本处理,则中继服务器装置 60将包括已处理的文本数据 D23的回复 D22发送到图像处理装置 10。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2に示す動きベクトル算出部119の構成について、輝度信号抽出部21,24の代わりに、例えば、評価フレームおよび比較フレームの色信号を抽出する色信号抽出部を設けてもよい。
关于图 2所示运动矢量计算部 119的构成,可以取代亮度信号提取部 21、24,例如设置提取评价帧和比较帧的颜色信号的颜色信号提取部。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU201は、このOS上で、HDD(ハードディスクドライブ)204に格納されているアプリケーションプログラム(図7〜9に対応するものを含む)を実行し、これによって各種処理を実行する。
CPU 201在 OS上执行存储在 HDD 204中的应用程序 (包括与图 7~ 9相对应的应用程序 ),从而执行各种类型的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上を鑑みると、視差調整済みの立体画像のデジタルズームを行う際には、視差調整量とデジタルズーム倍率に応じて、左右画像のシフト量および表示範囲を再計算する必要があることがわかる。
在上述描述中,能够理解,当执行视差已被调整的立体图像的数字变焦时,有必要再次根据视差调整量和数字变焦放大率计算右图像和左图像的移位量和显示范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
署名は、公式、アルゴリズム、ハッシュアルゴリズム、または、メッセージに対応する識別子を導出する他の技術によって導出可能である。
可以通过公式、算法、散列算法或用于推导对应于消息的标识符的其它技术来推导签名。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図3】本開示の幾つかの実施形態による直交周波数分割多重及び直交周波数分割多元接続(OFDM/OFDMA)技術を利用する無線通信システム内において用いることができる送信機例及び受信機例を示した図である。
图 3示出了根据本发明的某些实施例,可以在利用正交频分复用和正交频分多址(OFDM/OFDMA)技术的无线通信系统内使用的示例性的发射机和接收机。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、種々の実施形態中に、別個に、または区別して、記載および図示される技術、システム、サブシステムならびに方法は、本開示の範囲から逸脱しない限り、他のシステム、モジュール、技術、または方法と組み合わせし得るか、あるいは統合し得る。
此外,在不脱离本公开的范围的情况下,在各个实施例中描述和示出为分离或单独的技术、系统、子系统和方法可以与其他系统、模块、技术或方法组合或结合。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下では、図7〜図9を参照しながら、この電力管理システムにおける電力管理を主に担う電力管理装置11の構成について説明する。
以下将参照图 7至图 9描述在电力管理系统中主要负责电力管理的电力管理装置 11的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下では、図7〜図9を参照しながら、この電力管理システムにおける電力管理を主に担う電力管理装置11の構成について説明する。
下面参考图 7到图 9,说明主要负责电力管理系统中的电力管理的电力管理设备 11的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図5】ある位置の画素値とフィルタサポートにおける中心位置での画素値との差に基づき第一データ適合型の重みを検出すること、および、ある位置での動きベクトルの信頼度値に基づき当該位置での第二データ適合型の重みを検出することを含む本発明に係る実施形態の一例を示すフローチャートである。
图 5是示出了本发明示例实施例的图,包括: - 中国語 特許翻訳例文集
画像再生装置10は、表示部17に表示された立体画像をいわゆる電子ズームにより拡大表示を行うことが可能であり、ユーザは、ズーム情報入力部14により所望のズーム倍率を指定することができる。
图像再现设备 10能够通过所谓的电子变焦放大地显示在显示单元 17上显示的立体图像,并且用户能够通过变焦信息输入单元 14指定期望的变焦放大率。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例において、画像処理プロセッサ112は、ディスプレイ124がディスプレイ120の背後に格納されたり背後から引き出されたりするのに応じて、クロップアルゴリズム(cropping algorithm)を実行して連続的に画像をリサイズする。
在本示例中,图像处理器 112执行裁剪算法,以使随着显示器 124滑进显示器 120后面或从其后面滑出而对图像连续调整大小。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に示すように、CN120は、認証、許可、および課金(AAA)サーバ121と、パケットデータサービス提供ノード(PDSN)122と、ホームエージェント(HA)124と、IPネットワーク126とを含む。
如图 1所示,CN 120包括认证、授权、和计费 (AAA)服务器 121,分组数据服务节点 (PDSN)122,本地代理 (HA)124,和 IP网络 126。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3Cに示されているメディアデータアトム302は、アトム360内のポインタによって参照されるエンハンスメント層のコーディングされたビデオサンプルを含む。
图 3C所示的媒体数据原子 302包含由原子 360中的指针引用 (refer to)的增强层编码视频样本。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、前記一実施形態において記載したシンクライアントシステムによる各処理の手法、即ち、図5及び図8のフローチャートに示すサーバ装置10による処理及び図6A,6B及び図7のフローチャートに示すクライアント装置20による処理などの各手法は、何れもコンピュータに実行させることができるプログラムとして、メモリカード(ROMカード、RAMカード等)、磁気ディスク(フロッピディスク、ハードディスク等)、光ディスク(CD−ROM、DVD等)、半導体メモリ等の外部記憶装置の記憶媒体に格納して配布することができる。
此外,所述一实施方式中记载的瘦客户机系统进行的各处理的方法,即图 5及图 9的流程图所示的服务器装置 10进行的处理以及图 6A和图 6B、图 7的流程图所示的客户机装置 20进行的处理等的各方法,都能够作为使计算机执行的程序,保存分布在存储卡 (ROM卡、RAM卡等 )、磁盘 (软盘、硬盘等 )、光盘 (CD-ROM、DVD等 )、半导体存储器等外部存储装置的存储介质中。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図4】図4は、全てが動作可能な態様で接続されているコネクタ、トランシーバ及びエレクトロニクス装置を示す、図1のRFIDベース情報収集システム及び遠距離通信ネットワーク部分の略図である。
图 4是图 1的基于 RFID信息采集系统和电信网络部分的示意图,图中示出全部可操作地相连的连接器、收发机和电子设备; - 中国語 特許翻訳例文集
図6Dは、2つの回路33Aおよび32Aを示し、一方は、デュアルライトガイド252を介して通信するためのものであり、他方は、プリズム255および単一ライトガイド252を介して両方向に通信するためのものである。
图 6D示出了两个电路 33A和 32A,一个用于经由两个光导 252进行通信而另一个用于经由棱镜 255和单个光导 252进行双向通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般に明示的重み付け予測と呼ばれる、第2の動き補償双予測アルゴリズムまたはモードは、第1および第2のフレームの各識別されたビデオブロックの重みを判断し、次いで、デフォルト重み付け予測アルゴリズムに関して上記で説明されたものと同様の、重み付きブロックを発生するための重みの乗算と加算とを実行することに関与し得る。
第二运动补偿双向预测性算法或模式 (其通常被称为显式加权预测 )可涉及确定第一帧及第二帧的每一经识别视频块的权重,且接着执行类似于上文关于默认加权预测算法所描述的乘法及加法的用以产生加权块的权重的乘法及加法。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、データフレーム区分アルゴリズムの各ステップにおいて、各閾値はデータフレームのメトリックの中でその値の差が最小になる2つの値の中間値と設定してもよい。
在辨别数据帧的算法的每个步骤中,如表 2所示,每个阈值可被确定为各个数据帧的度量中,差值最小的两个度量的中间值。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ステップS44の処理で取得されたフレーム画像の画像データが、発光部12によるフラッシュ光を伴わずに撮像された画像データであり、ステップS45の顔検出処理で当該フレーム画像から顔が検出された人数と、ステップS42の顔検出処理でスルー画像から顔が検出された人数とが一致しない場合には、信頼性は「0」であると判定される。
另一方面,在步骤 S44的处理中所取得的帧图像的图像数据是不伴随着发光部 12的闪光所拍摄到的图像数据、且步骤 S45的面部检测处理中从该帧图像检测出面部的人数与步骤 S42的面部检测处理中从预览图像检测出面部的人数不一致的情况下,判定为可靠性为“0”。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、上記のとおり、表示モードは、フレームメモリー11に記憶した画像データの数mに応じて制限されるため、m=1の場合は、「通常モード」に対応する画像処理を施す。
另外,如上所述,显示模式根据存储在帧存储器 11中的图像数据的数量 m而被限制,因此,在 m= 1的情况下,实施与“通常模式”对应的图像处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |