例文 |
「しがーらいたー」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 20538件
そして、このカメラは、キャリブレートされていないカメラよりもより最適化された方法で使用することができる。
摄像机现在可以以比未经校准的摄像机更佳的方式使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、コンテンツ再生装置20は、ファイルBのトラックのメディアデータとして代替可能なメディアデータがトラックCのtrack_idに示されるトラックにあることを認識できる。
因此,内容再现装置 20可识别出作为文件 B的轨上的媒体数据的替代媒体数据位于由文件 C的 track_id指示的轨上。 - 中国語 特許翻訳例文集
概してデバイス12および14は、例えば利用されるフォーマットよりも短いパケットを可能とするパケットフォーマットを利用して、MAC層の、またはこれより上の層から生じる情報を通信することができる。
大体上,较之于例如用于对从在 MAC层或其上的层发起的信息进行通信传递的格式而言,设备 12和 14可以使用允许更短的分组的分组格式进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
プリセットとして、例えば、P2(のL1プレ)の復調に必要な伝送パラメータを用意しておく場合には、OFDM受信装置では、プリセットを用いて、P2(のL1プレ)を復調し、その復調の結果得られる、パイロットパターン(PP)、伝送帯域の拡張の有無(BWT_EXT)、及び、1つのT2フレームに含まれるOFDMシンボルの数(NDSYM)をもさらに用いることで、データ(FCを含む)を復調することができる。
例如如果使得解调 P2(其 L1PRE)所需的传输参数作为预设可被预先获得,则OFDM接收机可利用预设来解调 P2(其 L1PRE),并且利用除了预设之外的、作为该解调结果获得的导频图案 (PP)、传输频带是否被扩展 (BWT_EXT)以及每个 T2帧的 OFDM符号的数目(NDSYM)来解调数据 (包括 FC)。 - 中国語 特許翻訳例文集
44. 係数対称性を持つ与えられたセットが、前記与えられたセットに関連する与えられたサブピクセルロケーションに対するフィルタサポートに関連する前記フィルタ係数のサブセットを具備するように、前記フィルタ係数の8個のセットの少なくともいくつかは、係数対称性を持つ、請求項43のコンピュータ可読記憶媒体。
44.根据权利要求 43所述的计算机可读存储媒体,其中所述八个滤波器系数集合中的至少一些具有系数对称性,使得具有系数对称性的给定集合包含与用于与所述给定集合相关联的给定子像素位置的滤波器支持相关联的所述滤波器系数的子集。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図4】カメラモジュールでの撮像により得られた信号の処理のための画像処理装置の構成を示すブロック図。
图 4是表示用于对由摄像模块的摄像所得到的信号进行处理的图像处理装置的结构的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4は、カメラモジュール10での撮像により得られた信号の処理のための画像処理装置の構成を示すブロック図である。
图 4是表示用于对摄像模块 10摄像所得的信号进行处理的图像处理装置的结构的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS2において、画像処理部7は、取得した画像データが発光部12によるフラッシュ光を伴って撮像された画像データかを判断する。
在步骤 S2中,图像处理部 7判断取得出的图像数据是否是伴随着发光部 12的闪光所拍摄到的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
数式F403の量子化について、入力画像データの入力値と出力画像データの出力値との関係を具体的に表したものが図13である。
图 13具体示出了在使用数值公式 F403的量化中输入图像数据的输入值与输出图像数据的输出值之间的关系。 - 中国語 特許翻訳例文集
IGMPプロキシは、接続情報から導き出されたGroupAddrがメンバシップ管理テーブルにおけるエントリを有するか否かを判定することにより、ARにおいて、要求されたマルチキャスト・サービスが利用可能であるかを判定する。
IGMP代理服务器通过确定成员管理表的条目中是否有从连接信息中得到的组址,来确定所请求的多播服务是否可从 AR中获得。 - 中国語 特許翻訳例文集
この処理は、シーケンス、描画、スライス、マクロブロック、又はブロックレベルで信号化される。
可以以序列、画面、切片(slice)、宏块、或块级别用信号通知该处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って機器Cは、コンテンツサーバ装置1でもあるしクライアント装置3でもある。
因此,装置 C同时充当内容服务器装置 1和客户端装置 3。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って機器Dは、管理サーバ装置2でもあるしクライアント装置3でもある。
因此,装置 D同时充当管理服务器装置 2和客户端装置 3。 - 中国語 特許翻訳例文集
図28に示した例は、制御アプリケーション162によって画面160にテキストボックス167を表示することで、情報処理装置100のユーザから処理したい内容の入力を受け付ける場合についてのものである。
在图 28中所示的实例中,当通过控制应用 162在屏幕 160上显示文本框 167时,信息处理设备 100的使用者输入期望处理的详细内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、認証結果が「認証不許可」であり(ステップS4のNO)、指定されたユーザの認証情報がユーザ情報管理テーブル106aに記憶されていない場合(ステップS9のNO)、ステップS2に戻り、さもなければ(ステップS9のYES)、指定されたユーザに係わる情報をユーザ情報管理テーブル106aから削除し(ステップS10)、ステップS2に戻り、認証ができなかった旨のメッセージを操作部101に表示して、再度のログインを促す。
此外,在认证结果为“认证不许可”(步骤 S4的否 ),且被指定的用户的认证信息没有被存储在用户信息管理表 106a的情况下 (步骤 S9的否 ),返回到步骤 S2,如果被存储在用户信息管理表 106a(步骤 S9的是 ),则从用户信息管理表 106a删除关于被指定的用户的信息 (步骤 S10),并返回到步骤 S2,将意味着未能认证的消息显示在操作部 101,从而促使再次的登录。 - 中国語 特許翻訳例文集
すると、入力画面制御部112は、図4に示した文字入力画面WNDの画像データをROM12から読出し、該画像データを表示部16へ出力する。
然后,输入画面控制部件 112从 ROM 12读取图 5所示的字符输入画面 WND的图像数据并将该图像数据输出到显示部件 16。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、タグ抽出部7も同様に、記録部5に記録されている画像データの所定の領域からタグを抽出する(STEP11)。
此外,标签提取部 7也同样地从记录在记录部 5中的图像数据的规定的区域中提取标签 (STEP11)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ランレングスデータは、印刷画像を構成する走査線ごとに、連続して担当の基本色について同一の画素値を有する画素の個数を表す情報を含む描画データである。
所述行程数据是包括指示了打印图像的每个扫描线中针对相应基本颜色具有相同像素值的像素数量的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ELVファイル507が番組の終了の前に完全に読み込まれている場合、利用可能であるならば他のELVファイルが読み込まれるか、または動作はエンハンスメント層無しでベース層のみのデコーディングを行う。
如果 ELV文件 507在节目末尾之前被完全读取,则或者另一ELV文件被读取 (如果可得的话 ),或者操作可以前进以仅对基本层进行解码 (无增强 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
給紙用ローラ111は、筐体10に挿入された媒体Pを、後述の撮像用ローラ113aおよび後述の画像読取支持板11bを介して、撮像ユニット12による媒体Pの撮像位置に搬送するものである。
给纸辊 111将插入到外壳 10中的介质 P经由在后面被描述的成像辊 113a和图像读取支撑板 11b传送到通过图像拾取单元 12的介质 P的成像位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここまで、上記実施形態の説明を行ってきたが、機器管理装置100が有する「機器管理機能」は、図を用いて説明を行った各処理手順を、動作環境(プラットフォーム)にあったプログラミング言語でコード化したプログラムが、CPU106により実行されることで実現される。
在以上描述的实施例中,由装置管理设备 100的 CPU106提供该装置管理功能,该CPU106执行在符合操作环境 (平台 )的程序设计语言中描述的程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、販売店(サービスマン)は、ユーザを混乱させることなく、画像モニタリング装置20のディスプレイ28に表示させたシミュレーション情報画面80を照会して、画像形成装置10の状態を確認することができる。
因此,销售店 (服务员 )能够不使用户混乱,而查询在图像监控装置 20的显示器 28中显示的模拟信息画面 80,确认图像形成装置 10的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、販売店(サービスマン)は、ユーザを混乱させることなく、画像モニタリング装置20のディスプレイ28に表示させたシミュレーション情報画面80を照会して、画像形成装置10の状態を確認することができる。
因此,销售店 (服务员 )能够不使用户混乱,而查询在图像监控装置20的显示器 28中显示的模拟信息画面 80,确认图像形成装置 10的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者には、ループの長さ、形状または他のパラメータが、アンテナ405の製造に使用される材料または方法に適合するように必要に応じて調整され得ることが認識されるであろう。
本领域的技术人员应理解环的长度、形状或其它参数可以根据需要进行调整,以适合被用来制造天线 405的材料或方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
シーン検出部51は、画像データの特徴に基づいてシーンチェンジを検出し、その位置を表す情報を再生処理部15に出力する。
所述场景检测部件 51基于图像数据的特征来检测场景改变,并将指示位置的信息输出到再现处理部件 15。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、金融系認証サービスIDP32は、対面で預金通帳やクレジットカード等の金融機関が発行した証明書とのつき合わせによって本人確認を行った上でユーザ登録を行う高い信頼度を持つ認証サービスであり、証明書に記載されている氏名、口座情報、上記金融機関が発行した証明書に記載されたセキュリティ番号と、ユーザが設定したパスワードをアイデンティティ情報としてID情報DB330で管理している。
另一方面,金融系统认证服务 IDP 32是在面对面地进行与储蓄存折或信用卡等金融机构发行的证书之间的校验而进行了本人确认的基础上、进行用户注册的具有高的可靠度的认证服务,将记载于证书中的姓名、账户信息、上述金融机构发行的证书中记载的安全码和用户所设定的密码作为身份信息由 ID信息 DB 330进行管理。 - 中国語 特許翻訳例文集
帯域計算部113は、帯域制御管理部114により当該加入者通信網接続ポートSPiに割り当てられた割当帯域に対応するタイミングで減算許可をデータ流量管理部101へ返す。
带宽调整部 113以根据由带宽控制管理部 114分配给用户通信网络连接端口 SPi的带宽的定时,将减少允许返回给数据流速管理部 101。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図9】一実施形態による移動式送受信器の送信パワーを変動させるための例示的な処理を表した流れ図である。
图 9是根据一个实施例的流程图,其示出用于改变移动收发器的传送功率的示范过程; - 中国語 特許翻訳例文集
自動撮像モード制御部77は、図13のステップF109等のレリーズ処理を行う際には、通信処理部71介してデジタルスチルカメラ1側の制御部27(撮像記録制御部81)にレリーズ制御信号を出力する。
自动摄像模式控制单元 77将开拍控制信号经由通信处理单元 71输出至数字静态相机 1的控制单元 27(摄像记录控制单元 81),以执行图 13的步骤 F109等的开拍处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
1以上の通信リンク50は1以上の通信プロトコルに準拠していてよく、1以上のノード10の回路118は、1以上のノード60の回路118'と、これら1以上の通信プロトコルに従って、リンク50を介してデータおよび/またはコマンドを交換してよい。
一个或多个通信链路 50可以兼容一个或多个通信协议,并且一个或多个节点 10中的电路 118可以根据这些一个或多个通信协议、经由链路 50与一个或多个节点 60中的电路 118’交换数据和 /或命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、撮像素子12によって得られた画像データに基づいてDSC10外部の明るさを取得する構成を採用すれば、DSC10外部の明るさを取得するために外部測光センサー19を設ける必要がないため、装置全体のコストダウンにつながる。
这样,如果采用根据通过拍摄元件 12得到的图像数据取得 DSC 10外部的亮度的构成,则由于不需要设置外部测光传感器 19以取得 DSC10外部的亮度,因此,降低装置整体的成本。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、撮像素子12によって得られた画像データに基づいてDSC10外部の明るさを取得する構成を採用すれば、DSC10外部の明るさを取得するために外部測光センサー19を設ける必要がないため、装置全体のコストダウンにつながる。
这样,如果采用基于通过拍摄元件 12得到的图像数据而获得 DSC 10外部的明亮度的构成,则由于不需要为了获得 DSC 10外部的明亮度而设置外部测光传感器 19,所以导致装置整体的成本降低。 - 中国語 特許翻訳例文集
築80 年のこの古い家には昨年、大規模なリフォームが施され、基礎と外観は真新しい状態です。
80年前建立的这栋老房子在去年进行了大规模的改建,基础和外观都处于全新的状态。 - 中国語会話例文集
コントローラの図示した実施形態は4つのLEDを利用するが、他の実施形態が5つ以上または4つ未満のLEDを利用してもよいことは十分理解されなければならない。
当控制器图解说明的实施例利用 4个 LED时,应容易了解到,其它实施例可以利用大于 4个 LED或者小于 4个 LED。 - 中国語 特許翻訳例文集
非AV再生を前提としたバイトコードアプリケーションがGUI表示に用いる“解像度”と、プレイリストにおけるビデオストリーム再生に適用される“表示レート”との組合せを、タイトル切り替え時に、表示装置に指示するので、ブラックアウトは、タイトル切り替え時において一回のみになり、ブラックアウトの発生回数が低減されていることがわかる。
由于将以非 AV再生为前提的字节码应用在 GUI显示中使用的“分辨率”与用于播放列表的视频流再生的“显示速率”的组合在标题切换时指示给显示装置,所以信号中断在标题切换时仅为一次,可知降低了信号中断的发生次数。 - 中国語 特許翻訳例文集
マシン可読媒体は、フロッピー・ディスケット、光ディスク、CD−ROM、光磁気ディスク、ROM、RAM、EPROM、EEPROM、磁気若しくは光カード、伝播媒体、又は、電子命令を格納するのに適した他の種類の媒体/マシン可読媒体を含むことができるが、これらに限定されるものではない。
该机器可读介质可包括但不限于软盘、光盘、CD-ROM以及磁光盘、ROM、RAM、EPROM、EEPROM、磁卡或光卡、传播媒介或其他类型的适于存储电子指令的媒介 /机器可读介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、ユーザに情報を表示する表示機器に関し、特に、複数に分割された領域に情報を表示し、その表示機器を備えた電子機器または画像処理装置の動作モードが変更されることにより画面が切り換えられてもユーザが各動作モードにおいて表示された情報を的確に把握することのできる表示機器に関する。
本发明涉及向用户显示信息的显示设备,尤其涉及即使在被分割成多个的区域显示信息,由于具备该显示设备的电子设备或者图像处理装置的动作模式发生了变更而使画面被切换,用户也能够可靠地把握各动作模式中显示的信息的显示设备以及信息显示方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4Eに示すように、セグメント化されたループストライプユニット430を確立してファイバーチャネルスイッチ420を複製することにより、パフォーマンスが向上する。
如在图 4E中示出,分段环路带 (loop stripe)单元 430建立,从而为提高的性能复制光纤信道开关420。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザが色調設定値として(R,G,B)=(64,64,196)を選んだ際には、上記の算出方法に従って冷黒調のRGB値が出力される。
当用户选择 (R,G,B)= (64,64,196)的颜色设置值时,依照上述计算方法获得并输出表示冷色调的 RGB值。 - 中国語 特許翻訳例文集
更に、例えば、移動電話の型式認証試験を実行するためにマルチポートコネクタ3のポート11に電流クランプ信号を印加することによって起こる外乱も同様にして低減可能である。
此外,可以以同样的方式减小由于例如为了执行移动电话的型号认证测试而在多端口连接器 3的端口 11上施加电流钳信号所产生的骚扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
リソースブロックサイズが12個のサブキャリアとして定義される上述した例を使用すると、DFTサイズは、2048個のサブキャリアであり(換言すれば、DFTから出力が2048個あり)、そしてIFFTサイズは、240である(換言すれば、デマッパー555の出力からのIFFT入力が240個の出力値を発生する)。
使用之前所给出的示例,其中资源块大小被定义为 12个副载波,DFT大小为 2048个副载波(换句话说,可能有 2048个来自 DFT的输出),并且 IFFT大小为 240(换句话说,来自反映射器 555的输出的 IFFT输入产生 240个输出值)。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記のように、オンライン/オフライン署名方式は、署名するメッセージの受信の前に実施される(ただし、受信の後にも自然に実施される)オフライン段階及びメッセージmが一度知られると実施されるオンライン段階を有する。
如上所述,在线 /离线签名方案具有离线阶段和在线阶段,离线阶段在接收要签名的消息之前执行(但是自然也可以在接收之后执行),在线阶段在一旦获知消息m时就执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
図20に示すように、多視点復号装置201は、分離回路211、ビデオ復号回路212、依存ストリーム復号回路213、フレームメモリ214、画像サイズ変換回路215、フレームレート変換回路216、D/A(Digital/Analog)変換回路217、およびコントローラ218により構成される。
如图 20所示,多视点解码设备 201包括解复用电路 211、视频解码电路 212、从属流解码电路 213、帧存储器 214、图像大小转换电路 215、帧率转换电路 216、数字 -模拟 (D/A)转换电路 217和控制器 218。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような構成によって、リターン信号以外の制御信号が正常にビデオカメラに入力され、上記の問題が解決される。
根据这种构成,图像选择信号以外的控制信号会正常地输入进摄影机中,由此解决上述问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでは、後述の証明書指定処理(図3参照)が行われた結果、起動処理の開始時点で、既にアプリケーションA1と証明書ID「C2」が示す証明書とが対応付けられている場合を例に説明する。
在下文中,将会描述如下的示例,在其中,由稍后将要描述的证书指定处理 (参考图 3)使得在启动处理开始时通过证书 ID“C2”指示的证书和应用程序 A1已经相互对应。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザがプリンタドライバの印刷設定を変更したい場合は、プリンタドライバ管理部21は、ユーザからの操作によって図14で示すような標準的なプロパティ画面47や印刷設定画面であるGUIをディスプレイ17に表示し、ユーザがプリンタドライバの各種印刷設定を変更できるようになっている。
当用户想要变更打印机驱动的印刷设定时,打印机驱动管理部 21通过来自用户的操作,在显示器 17上显示图 14所示那样的标准的属性画面 47和作为印刷设定画面的 GUI,使得用户能够变更打印机驱动的各种印刷设定。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って本実施の形態では、これらBD管理情報では記録出来ない情報を、メタデータとして別途管理するものとする。
因此,在本实施例中,将这些在 BD管理信息中不能记录的信息作为元数据另行管理。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、操作パネル1は、液晶表示部11で表示を行うための画像データを、本体制御部9を介し記憶装置92から受信する。
此时,操作面板 1经由主体控制部 9从存储装置 92接收用于在液晶显示部 11中进行显示的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
回転体310Aもまた、図3に一部が示されるように、回転体310Bの構成と同様にモータ234Bにタイミングベルトを介して接続され、モータ234Aの回転に伴って回転する。
与旋转体 310B的配置类似,旋转体 310A也经由同步带被连接到电机 234A并且随着电机 234A的旋转而旋转,在图 3中示出了其一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータ可読媒体は、ランダムアクセスメモリ(RAM)、同期ダイナミックランダムアクセスメモリ(SDRAM)、読取り専用メモリ(ROM)、不揮発性ランダムアクセスメモリ(NVRAM)、電気消去可能プログラマブル読取り専用メモリ(EEPROM)、フラッシュメモリ、磁気または光学データ記憶媒体などのコンピュータデータ記憶媒体を備えることができる。
计算机可读媒体可包含计算机数据存储媒体,例如随机存取存储器 (RAM)、同步动态随机存取存储器 (SDRAM)、只读存储器 (ROM)、非易失性随机存取存储器 (NVRAM)、电可擦除可编程只读存储器 (EEPROM)、快闪存储器、磁性或光学数据存储媒体等。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |