意味 | 例文 |
「ししそうしょう」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 215件
これにより、管理対象機器では、設定変更されたTrap設定[ON]に従って、自機上で停止中のTrap処理が実行を開始し(処理の停止が解除され)、機器管理装置100に対して機器情報が通知されるようになる。
由此,在该管理对象装置 200中,根据改变的捕获设定“打开”,在装置 200上被停止的捕获处理被重新开始 (取消该捕获处理的停止状态 ),并且该装置信息将不会被通知给装置管理设备 100。 - 中国語 特許翻訳例文集
撮像装置10には、撮像装置10から顔が離れた状態でも撮影者が被写体を視認することを可能とする可動式液晶モニター101と、撮影者が撮像装置10に顔を接近させて覗き込むことで被写体を視認することを可能とする電子式ビューファインダー102とが搭載されている。
在摄像装置 10上搭载有可动式液晶监视器 101和电子取景器 102,可动式液晶监视器 101使得即使在摄影者的脸从摄像装置 10离开的状态下,摄影者也能够视觉认识被拍摄体,电子取景器 102使得摄影者在脸接近摄像装置 10进行观察时能够视觉认识被拍摄体。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、一定時間が経過してもジャムが解消されない場合(図11AのステップS33でYes)は、画像形成装置10側のCPU11が、トラブルが発生したと判断して、図6Aのフローチャートに示す前述のトラブル処理を開始し、インターフェイス12を介してトラブル発生信号を画像モニタリング装置20に対して送信する(図6AのステップS20)。
然后,在经过一定时间也没有消除卡纸的情况下 (图 11A的步骤 S33为“是”),图像形成装置 10侧的 CPU11判断为发生了故障,开始图 6A的流程图所示的上述故障处理,经由接口 12对图像监控装置20发送故障发生信号 (图 6A的步骤 S20)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、一定時間が経過してもジャムが解消されない場合(図11AのステップS33でYes)は、画像形成装置10側のCPU11が、トラブルが発生したと判断して、図14Aのフローチャートに示す前述のトラブル処理を開始し、インターフェイス12を介してトラブル発生信号を画像モニタリング装置20に対して送信する(図14AのステップS40)。
然后,在即使经过一定时间也没有消除卡纸的情况下 (在图 11A的步骤 S33为“是”),图像形成装置 10侧的 CPU11判断为发生了故障,开始图 14A的流程图所示的上述故障处理,经由接口 12对图像监控装置 20发送故障发生信号 (图 14A的步骤 S40)。 - 中国語 特許翻訳例文集
複合機10では、消去読取モードの設定状態にて、スキャナ部22に原稿がセットされ、操作部18で出力種別(印刷/内部保存/外部転送)が選択されて開始指示(スタートボタン押下)を受けると(ステップS096)、CPU11はハードディスク装置16の空き容量を確認する(ステップS097)。
在复合机 10中,若在消除读取模式的设定状态下,在扫描部 22中设置原稿,在操作部 18中选择输出种类 (印刷 /内部保存 /外部传送 )而接受开始指示 (按下开始按钮 )(步骤 S096),则 CPU11确认硬盘装置 16的空闲容量 (步骤 S097)。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1キャリッジ18は、初期位置である第2プラテンガラス43Bの下(読取原稿Gの搬送面の下)に停止し、又は第1プラテンガラス43Aの全体に亘って読取原稿Gの被読取面GA(図7参照)に沿って移動しながら、発光素子61の発光により読取原稿Gに光Lを照射して、読取原稿Gで反射された光Lを第2キャリッジ22に導く。
第一托架 18停止在第二稿台玻璃 43B下方 (读取原稿 G的输送表面下方 ),这作为初始位置,或者沿着读取原稿 G的待读取表面 GA(参见图 7)横过整个第一稿台玻璃 43A运动,利用由发光元件 61发射的光 L照射读取原稿 G,并将由读取原稿 G反射的光 L引导至第二托架 22。 - 中国語 特許翻訳例文集
図31に例示した動作の場合、機器管理部1121は、既に、上記のステップS103において、制御化機器125から送信された機器IDとフィンガープリントを受信している場合には、その際に取得したフィンガープリントをフィンガープリントデータベースに登録し(S121)、処理を認証処理へと進めるか、或いは、認証を完了する。
在图 31所示的操作中,如果在上述步骤 S103中已经接收了从控制兼容设备 125传输的设备 ID和指纹,则设备管理单元 1121在指纹数据库中注册那时已经获取的指纹 (S121),并将处理前进到认证处理或完成认证。 - 中国語 特許翻訳例文集
図31に例示した動作の場合、機機器管理部1121は、既に、上記のステップS103において、制御化機器125から送信された機器IDとフィンガープリントを受信している場合には、その際に取得したフィンガープリントをフィンガープリントデータベースに登録し(S121)、処理を認証処理へと進めるか、或いは、認証を完了する。
在图 31中图解说明的操作的情况下,如果在上面说明的步骤 S103中已经收到了从服从控制机器 125传送来的机器ID和指纹,则机器管理单元1121把此时获得的指纹登记在指纹数据库中(S121),并使处理继续进行到认证处理,或者结束认证。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信装置Iの時変パラメータ管理部14は、通信フレーム認証部16から与えられた第1のカウンタ値「0012」が、自身が管理する第2のカウンタ値「0013」よりもα(例えばα=3)小さい「0010」以上の値であることを受けて、新規性があると仮判断し、新規性有のメッセージを通信フレーム認証部16へ応答する(ステップS203)。
通信装置 I的时变参数管理部 14根据从通信帧认证部 16提供的第 1计数值“0012”为比自身管理的第 2计数值“0013”小α(例如α= 3)的“0010”以上的值,而暂时判断为存在新颖性,把有新颖性的消息向通信帧认证部 16响应 (步骤 S203)。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信装置Bの時変パラメータ管理部14は、通信フレーム認証部16から与えられた第1のカウンタ値「0012」が、自身が管理する第2のカウンタ値「0013」よりもα(例えばα=3)小さい「0010」以上の値であることを受けて、新規性があると仮判断し、新規性有のメッセージを通信フレーム認証部16へ応答する。
通信装置 B的时变参数管理部 14根据从通信帧认证部 16提供的第 1计数值“0012”为比自身的管理的第 2计数值“0013”小α(例如α= 3)的“0010”以上的值,而暂时判断为存在新颖性,把有新颖性的消息向通信帧认证部 16响应。 - 中国語 特許翻訳例文集
動き補償ユニット35は、次いで、部分128および130を使用して、可能な3つの動き補償双方向予測アルゴリズムのうちの2つのみを実行することによって発生されるビデオデータユニット126の2つのバージョンのうちの1つを効率的に選択するための、本開示で説明される技法を実施し得る。
运动补偿单元 35可接着实施本发明中所描述的技术,以有效率地选择通过使用部分 128及 130来仅执行可能三种运动补偿双向预测算法中的两者所产生的视频数据单元126的两种版本中的一者。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、一般に手持ち式デジタルカメラおよびその使用方法に関し、より詳細には、簡略化された電子システムおよびカメラにより取り込まれた画像のデータが転送されるワークステーションによって代わりに実行される最小限の画像処理を有するこのようなカメラに関する。
本发明通常涉及手持数字照相机和使用它们的方法,以及更具体地说,涉及具有简化的电子系统和改由向其传送照相机拍摄的图像数据的工作站执行的最小图像处理的照相机。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施形態の情報処理方法において、前記第2サーバが、記憶部において、所定商品を構成するデータないし所定サービスを提供する為のデータが分割された、分割データAとこの分割データA以下のデータサイズの分割データBとを所定商品ないしサービスを利用する為の所定データとして記憶しており、前記計測装置の設置場所情報と前記ユーザ確認要求に基づいて特定したユーザ施設の所在地情報とを照合し両者が一致した場合、前記ユーザ所在中の施設の所定装置に対し公衆回線経由で前記分割データAを送信し、前記ユーザ所在中の施設の所定装置に対し専用回線経由で前記分割データBを送信する処理を実行するとしてもよい。
另外,在本实施方式的信息处理方法中,第二服务器可以进行以下处理: 把分割构成预定商品的数据或者用于提供预定服务的数据而得到的分割数据 A、和数据大小在该分割数据 A以下的分割数据 B,作为用于利用预定商品或服务的预定数据,存储在存储部中,对照所述测量装置的设置场所信息和根据所述用户确认请求而确定的用户设施的所在地信息,当两者一致时,经由公共线路对所述用户所在的设施的预定装置发送所述分割数据A,经由专用线路对所述用户所在的设施的预定装置发送所述分割数据 B。 - 中国語 特許翻訳例文集
運用系の処理ユニット21−1から、待機系の処理ユニット21−2へ切替わる条件(契機)や、切替方式について、具体的な内容は限定されないものであるが、例えば、図示しない監視処理部(または、外部の監視装置)により運用系の処理ユニット21−1の動作を監視し、障害を検知した場合に処理ユニット21−2へ切替を行ったりするようにしてもよい。
关于从运用系统的处理单元 21-1切换为待机系统的处理单元 21-2的条件 (契机 )和切换方式,具体内容没有限定,例如可以在通过未图示的监视处理部 (或者外部的监视装置 )监视运用系统的处理单元 21-1的动作,在检测到故障的情况下,切换为处理单元21-2换。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、各端末装置41〜44が本発明によるイーサネット通信装置を備えている場合は、端末装置#3(43)は、端末装置#1(41)からのデータから、遮断機R6が駆動されたことがわかり、端末装置#2(42)からは、遮断機R7が駆動したか否かに関する応答を受けることができないので、異常状況か生じたことを迅速に確認し、遮断機R11を駆動させる等して対応措置を取ることができる。
同时,如果各个终端设备 41至 44都配备有根据本发明的以太网通信装置,则终端设备 #3 43能够从来自终端设备 #1 42的数据中辨别出断路器 R6已经被驱动,但终端设备#3 43不能从终端设备 #2 42接收到与是否已驱动断路器 R7有关的响应,使得可即时地确认异常情况然后采取进一步的措施诸如驱动断路器 R11的措施。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 前記無線手術室通信システムは、前記無線ビデオ送信装置によって送信される前記ビデオ信号の周波数チャネルの信号特性を絶えず監視し、前記信号対雑音比が最小値を下回るときに、前記無線ビデオ送信装置、および前記手術室通信システムの前記機器を異なる周波数チャネルに切り換えることを特徴とする請求項1に記載の無線手術室通信システム。
8. 根据权利要求 1所述的无线手术室通信系统,其中所述无线手术室通信系统针对所述无线视频发射器单元传输的视频信号连续地监视频率信道的信号特性,并且当信噪比C低于最小值时,将所述无线视频发射器单元和手术室通信系统的设备切换到不同频率信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像の立体視表示の指示が操作ボタン3を用いて行われることによりCPU27が処理を開始し、記録制御部21が記録メディア4から表示対象の画像GL,GRを読み出し、フレームメモリ23に一時的に記憶する(ステップST21)。
当经由手控按钮 3发出对图像进行立体显示的指令时,CPU 27启动处理,并且记录控制单元 21从记录介质 4读出将被显示的图像 GL和 GR,并且将图像 GL和 GR暂时存储在帧存储器 23中 (步骤 ST21)。 - 中国語 特許翻訳例文集
始めに、表示部23と、イメージセンサ1やレンズ部3などの光学系部材(以下、撮像部51と記載する)と、がそれぞれ回動可能な撮像装置に本発明を実施した例を、実施例3として図面を参照して説明する。
首先,作为实施例 3,参照附图说明在显示部 23与图像传感器 1和透镜部 3等光学系统部件 (以下记作摄像部 51)分别能够转动的摄像装置中实施本发明的例子。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、モードダイアル106によって再生モードが選択されているときは、電子式ビューファインダー101または液晶モニター102に、メモリーカードスロット112に装着されたメモリーカードに記録された画像データに基づく画像が表示される。
另一方面,通过模式标度盘 106选择再生模式时,在电子取景器 102或液晶监视器 101上显示基于安装在储存卡槽 112中的储存卡中记录的图像数据的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
SRBがHSUPAによってサポートされる場合、WTRUは絶対許可チャネル(absolute grant channel;AGCH)、相対許可チャネル(relative grant channel;RGCH)、およびH−ARQ情報チャネル(H-ARQ information channel;HICH)のうちの少なくとも1つのチャネルを監視して、AGCH、RGCH、およびHICHのうちの少なくとも1つのチャネルの不適切な動作の検出に基づいてRL障害を認識する。
当 SRB是由 HSUPA支持时,WTRU将监视绝对许可信道 (AGCH)、相对许可信道 (RGCH)和 H-ARQ信息信道 (HICH)中的至少一个信道,并且基于对 AGCH、RGCH和 HICH中至少一个信道的不正确操作的检测来认定 RL故障。 - 中国語 特許翻訳例文集
目標とするユーザ350、351、および352に基づいて、こうした目標とするユーザのそれぞれに対する複数のアンテナの信号強度重み付けが調節され、所望のユーザに対するデータ転送の効率が向上し、システム上の他のユーザとの干渉が低減される。
将基于目标用户 350、351和 352调节多个天线的对于这些目标用户中的每个目标用户的信号强度加权,以增加向预期用户的数据传送效率并且减少对系统上的其它用户的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
CS交換トラフィックおよびシグナリングを受信し処理することに加え、1つまたは複数のゲートウェイ・ノード3418は、(例えばマクロRANを介して)サービスされる無線装置とのPSベースのデータ・セッションを許可し、認証することができる。
除了接收和处理 CS交换业务量和信令外,网关节点 3418还可以授权及验证与(例如通过宏 RAN)所服务的无线装置间的基于 PS的数据会话。 - 中国語 特許翻訳例文集
詳しくは、図8を参照して、制御部500が、図示しない操作パネル等から読取開始(たとえばコピー開始等)を指示する指示信号を受け付けることで、制御部500はジョブの実行を開始すると共に、一連の動作を開始する。
具体地,参考图 8,在从未示出的控制面板等接受用于提供用于开始读取 (例如开始复印等 )的指示的指示信号后,控制单元 500开始执行作业并开始一系列操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
詳しくは、図11を参照して、制御部500が、図示しない操作パネル等から読取開始(たとえばコピー開始等)を指示する指示信号を受け付けることで、制御部500はジョブの実行を開始すると共に、一連の動作を開始する。
具体地,参考图 11,在从未示出的控制面板等接受用于提供用于开始读取 (例如开始复印等 )的指示的指示信号时,控制单元 500开始执行作业并开始一系列操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図4】実施形態1に係る、コンピュータ101から受け取った印刷対象の画像データを画像処理装置102にて画像処理し、処理された画像データをプリンタ103で印刷するまでの処理の流れを示したフローチャートである。
图 4是示出根据实施例 1的、从在图像处理装置 102中对自计算机 101接收到的待打印图像数据执行图像处理的处理、到通过打印机 103打印处理后的图像数据的处理的处理流程的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
【図6】実施形態2に係る、コンピュータ101から受け取った印刷対象の画像データを画像処理装置102にて画像処理し、処理された画像データをプリンタ103で印刷するまでの処理の流れを示したフローチャートである。
图 6是示出从在图像处理装置 102中对自计算机 101接收到的待打印图像数据执行图像处理的处理、到通过打印机 103打印处理后的图像数据的处理的处理流程的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、LEDの周辺温度を検出し、初期設定時に予め記録されているLEDの周辺温度と比較しLEDに供給する電流を制御することによりLEDの発光色を一定に保つ表示装置が提案されている(特許文献3参照)。
进而,提出了如下的显示装置: 检测 LED的周边温度,与初始设定时预先记录的LED的周边温度进行比较,控制对 LED供给的电流,由此,使 LED的发光色保持恒定 (参照专利文献 3)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、専用メガネ(アクティブシャッター式メガネ)は、表示部220に交互に表示される右眼用画像および左眼用画像に同期して、その専用メガネのレンズ部に相当する液晶シャッター(電子シャッター)を交互に開閉する。
此外,专用眼镜 (主动快门式眼镜 )与在显示部分 220上交替地显示的左眼图像和右眼图像同步地、交替地打开和关闭相当于专用眼镜的透镜部分的液晶快门 (电子快门 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、Bμcom101は、通信コネクタ160と、シャッタ駆動制御回路121等と接続されており、更に、カメラの動作状態を表示出力によって撮影者へ告知するための液晶モニタ140と、カメラ操作スイッチ(SW)150と、図示しない電源と接続されている。
另外,Bμcom 101与通信连接器 106以及快门驱动控制电路 121等连接,而且还与液晶监视器 140、照相机操作开关 (SW)150、以及未图示的电源连接,该液晶监视器 140通过显示输出向摄影者告知照相机动作状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
装置制御部11は、設定ファイル17に不使用の物理インターフェース部320が登録されている場合には、登録されている物理インターフェース部320に、オンボード電源360から電力を供給しない、もしくは既知の技術を用いて消費電力を抑止した状態に設定する。
装置控制部 11在设定文件 17内注册了不使用的物理接口部 320的情况下,设定为不从板上电源 360向已注册的物理接口部 320内供给功率,或者利用已知技术来抑制消耗功率的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
これを受けて、機器管理装置100は、WebPage生成部22により生成し、指定された削除対象機器の機器情報を機器管理情報242Dから削除する前に、図6(B)に示すような削除処理を実行してもよいか否かを確認する確認画面W2を、ユーザに提供する。
在响应中,在执行从装置管理信息 242D排除该指定的排除装置的装置信息之前,装置管理设备 100为用户呈现如图 6B所示的被显示的核对屏幕W2(由网页生成部 22生成 ),用于核对该排除处理是否被实行。 - 中国語 特許翻訳例文集
図11を用いて図10のS1004でプリント処理管理部117によって行われる、クラウドプリントサービス101と印刷装置110との間で通信障害が長期に渡って発生している場合の速度低下または一時停止処理について説明する。
下面,将参照图11,来描述在云打印服务101与打印装置110之间发生长期通信故障的情况下、由打印处理管理器 117在图 10A及图 10B中的步骤 S1004中执行的减慢或暂停处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5に示すように、制御メニューのオブジェクト216と総称する制御メニューのオブジェクト216aが3次元空間においてオブジェクト200よりも視点側の位置に登場し、視線方向に移動して制御メニューのオブジェクト216bの位置まで移動する。
如图 5所示,统称为控制菜单的对象物 216的控制菜单的对象物 216a在三维空间中出现在比对象物 200更靠视点处的位置,沿视线方向移动至控制菜单的对象物 216b的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、本実施形態に係る機器管理装置100によれば、管理対象から機器200を除外する処理要求(管理状態の変更)を受け付けると、機器情報削除部245及びTrap設定部247との機能連携により、削除対象機器のTrap設定を[OFF]に設定し、所定の記憶領域に保持している機器管理情報242Dの中から、削除対象機器の情報を削除する。
如上文描述的,当用于从管理对象排除装置 200的排除请求被接收时 (或当检测到管理状态的改变时 ),在本实施例的装置管理设备 100中,协同装置信息排除部 245和捕获设定部 247,排除装置的捕获设定被设定为关闭状态并且从当前存储在存储装置的预定存储区域中的装置管理信息 242D排除该排除装置的装置信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ホストコンピュータ101のCPU105は、量子化に伴う誤差により入力画像データの入力値801、802を補正する入力値補正部803、804と、補正値の総和を求める加算部805と、補正値の総和に対する量子化値を求める量子化部806と、量子化に伴う誤差(誤差バッファを含む)を求める誤差計算部808、809と、量子化値を分配し、出力画像データの出力値810、811をプリンタ102へ出力する量子化値分配部807とを備える(図8参照)。
获得由于量化产生的误差 eP1、eP2(包括误差缓冲 )的误差计算部 808和 809; 以及分配量化值 O并将输出图像数据的输出值 P1out、P2out输出到打印机 102的量化值分配部 807(参见图 8)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施例において、管理エンジン(ME)230は、ユーザを認証し、周辺装置へのアクセスを制御し、プラットフォーム200のストレージ装置に保存されているデータを保護するための暗号キーを管理し、ネットワークコントローラ260を介して企業サービス部又はエンタープライズサービス(enterprise services)270に対するインターフェースを提供する。
在一个实施例中,管理引擎 (ME)230对用户进行认证,控制对外围设备的访问,管理用于保护存储在平台 200的存储设备中的数据的加密密钥,以及经由网络控制器 260向企业服务 270提供接口。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部106は、放射線の照射を検出すると、リセット動作を停止して放射線検出素子10の各画素20Aに電荷を蓄積させ、所定の蓄積期間経過後に、スキャン信号制御回路104を制御してスキャン信号制御回路104から1ラインずつ順に各走査配線101にON信号を出力させ、TFTスイッチ4のゲート電極2に走査配線101を介して順次ON信号を印加する。
在经过特定累积持续时间之后,控制部 106控制扫描信号控制电路 104,使得从扫描信号控制电路 104每次一条线顺序地向各条扫描线 101输出导通信号。 结果,控制部 106通过扫描线 101顺序地向 TFT开关 4的栅极 2施加导通信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部106は、放射線の照射を検出すると、リセット動作を停止して放射線検出素子10の各画素20Aに電荷を蓄積させ、所定の蓄積期間経過後に、スキャン信号制御回路104を制御してスキャン信号制御回路104から1ラインずつ順に各走査配線101にON信号を出力させ、TFTスイッチ4のゲート電極2に走査配線101を介して順次ON信号を印加する。
在已经经过特定累积持续时间之后,控制部 106控制扫描信号控制电路104,使得从扫描信号控制电路104每次一条线顺序地向各条扫描线101输出导通信号。 结果,控制部 106通过扫描线 101顺序地向 TFT开关 4的栅极 2施加导通信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態では、OSE36は、フレームの2回の走査を実施してもよく、1回目は、フレームのカラービット深度が低減する時で、それによって、コントラストの粒度を減少するが、走査が対象の端部がある場合がある領域を識別するように、迅速に動くことを可能にし、2回目は、端部が低減されたカラービット深度フレームの中で識別された位置の周りの領域の中のみのフルカラービット深度のビット(例えば、数十の画素幅/高さ)にあるフレーム上である。
在一个实施例中,OSE 36可对帧执行双重扫描,第一重为当帧的色彩位深被降低,其减少了对比度中的粒度,但允许进行快速扫描,以识别可能为对象的边缘的区域,第二重为在帧上仅在降低了色彩位深的帧中被识别为边缘的位置的周围区域 (例如几十个像素的宽 /高 )以全色位深位扫描。 - 中国語 特許翻訳例文集
20. 衛星通信システムにおける共通チャネル干渉を抑制するための装置において、前記衛星通信システムは、複数のアンテナ素子を有するアンテナを備えていて、各アンテナ素子は、それぞれのアンテナ素子信号と関連し、前記装置は、複数の周波数チャネルの各々において複数のビーム信号を生成するための信号処理装置を備えていて、前記ビーム信号は、1つ以上のアンテナ素子信号に対応し、更に、周波数チャネルのうちの少なくとも1つにおいて、ビーム信号のうちの1つ以上に対する複合加重値を計算するためのプロセッサ装置と、少なくとも1つの周波数チャネルにおいて、計算された複合加重値に従って、ビーム信号のうちの1つ以上を調整するための複数の複合加重ユニットと、1つ以上の調整されたビーム信号を用いて、前記少なくとも1つの周波数チャネルにおけるビーム信号のうちの少なくとも1つの中の干渉をキャンセルして、干渉が抑制された出力信号を供給するためのキャンセルユニットとを備えていることを特徴とする装置。
20.一种用于在卫星通信系统中抑制协同信道干扰的装置,所述卫星通信系统包括具有多个天线单元的天线,每一个天线单元与相应的天线单元信号相关联,所述装置包括: 信号处理装置,用于在多个频道中的每一个频道中产生多个波束信号,所述波束信号对应于一个或多个天线单元信号; - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、前記第1サーバが、記憶部において、所定商品を構成するデータないし所定サービスを提供する為のデータが分割された、分割データAとこの分割データA以下のデータサイズの分割データBとを所定商品ないしサービスを利用する為の所定データとして記憶しており、前記ユーザ確認要求に対して前記第2サーバからユーザ確認の成功通知を受信した場合に、前記ユーザ所在中の施設の所定装置に対し公衆回線経由で前記分割データAを送信し、前記ユーザ所在中の施設の所定装置に対し専用回線経由で前記分割データBを送信する処理を実行するとしてもよい。
即,所述第一服务器可以执行以下处理: 把分割构成预定商品的数据或者用于提供预定服务的数据而得到的分割数据 A和数据大小在该分割数据 A以下的分割数据 B,作为用于利用预定商品或者服务的预定数据,存储在存储部中,在针对所述用户确认请求从所述第二服务器接收到用户确认的成功通知时,经由公共线路对所述用户所在的设施的预定装置发送所述分割数据 A,经由专用线路对所述用户所在的设施的预定装置发送所述分割数据 B。 - 中国語 特許翻訳例文集
また前記認証装置400は、前記インターネット経由で前記分割データAを前記サービスプロバイダサーバ100から受信し、前記スマートメータネットワーク(に接続された前記スマートメータ)経由で前記分割データBを前記サービスプロバイダサーバ100から受信し、これら分割データAおよび分割データBを結合させて所定商品を構成するデータないし所定サービスを提供する為のデータを生成し、この生成データを出力部406に出力するデータ復号部413を備える。
另外,所述认证装置 400具备数据解密部 413,其经由所述因特网从所述服务提供者服务器 100接收所述分割数据 A,经由所述智能仪表网络 (与其连接的所述智能仪表 )从所述服务提供者服务器 100接收所述分割数据 B,使所述分割数据 A和分割数据 B结合来生成构成预定商品的数据或用于提供预定服务的数据,将该生成数据输出到输出部406。 - 中国語 特許翻訳例文集
また前記データ復号部413は、これら分割データAおよび分割データBを結合させて所定商品を構成するデータないし所定サービスを提供する為のデータを生成し、この生成データを出力部406ないしこれに接続されたデジタルテレビなど前記利用装置に出力する(s504)。
另外,所述数据解密部 413使所述分割数据 A以及分割数据 B结合来生成构成预定商品的数据或者用于提供预定服务的数据,将该生成数据输出到输出部 406或者与其连接的数字电视机等所述利用装置 (s504)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、光Lの相対強度が10%より大きくなる読み取り位置X0から位置X3までの範囲に第1ホルダー51が配置されていないため、拡散された光LKは、第1ホルダー51に照射されず、導光部材65の上側面65Cに臨界角よりも小さな角度で入射すると共に屈折して導光部材65内部を透過し、下側面65Dから下側へ進む。
这里,第一保持件 51未放置在其中光 L的相对光强大于 10%的从读取位置 X0至位置 X3的范围内,因而第一保持件 51不会被漫射光 LK照射,并且漫射光 LK以比临界角小的角度入射在导光构件 65的上表面 65C上,被折射,透射过导光构件 65的内部,并从下表面65D向下传播。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、撮像部51が回動可能であり(実施例3で述べた光学系回動部25Bを備え)、表示部23が回動しない(実施例1で述べた回動部25及び実施例3で述べた表示系回動部25Aを備えない)撮像装置に本発明を実施した例を、実施例4として図面を参照して説明する。
接着,作为实施例 4,参照附图说明在摄像部 51能够转动 (包括实施例 3中描述的光学系统转动部 25B),显示部 23不转动 (不包括实施例 1中描述的转动部 25及实施例 3中描述的显示系统转动部 25A)的摄像装置中实施本发明的例子。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、撮像部や表示部23が回動せず(実施例1で述べた回動部25や、実施例3で述べた表示系回動部25A及び光学系回動部25Bを備えず)、撮影の要否を切替可能な複数の撮像部を備える撮像装置に本発明を実施した例を、実施例5として図面を参照して説明する。
接着,作为实施例 5,参照附图说明在摄像部和显示部 23不转动 (不包括实施例 1中描述的转动部 25和实施例 3中描述的显示系统转动部 25A及光学系统转动部 25B)、包括能够切换是否需要摄影的多个摄像部的摄像装置中实施本发明的例子。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザ14が警告を無視しないことを決め、ステップS10にてメッセージを調整する場合(サーバ10によって作られた修正案を承認することによって実現されればよい)には、新しい修正済みメッセージが、クライアント・デバイス12によってサーバ10へ送信され、メッセージ18をチェックするプロセスが繰り返される。
如果用户 14决定不忽略警告,并在步骤 S10调整消息 (这可通过接受服务器 10所提议的修改而实现 ),然后由客户端装置 12将新的修改后的消息发送给服务器 10,并且重复检查消息 18的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、パケットを検出すると、SPS460は、アプリケーションプロセッサ310から実質的に最小の相互作用を必要とする状態で、パケット用のNAT変換を実施し、パケットの1つまたは複数の意図される宛先を識別し、パケットを、対応する宛先アダプタ(複数可)に経路制御し得る。
举例来说,在检测到包后,SPS 460即可针对所述包执行 NAT翻译,识别所述包的一个或一个以上既定目的地,且在大体上需要最少交互的情况下将包从应用程序处理器 310路由到对应的目的地适配器。 - 中国語 特許翻訳例文集
クロストークは線上の信号マージン(すなわち、それらの線上の送信信号の許容タイミングおよび/または振幅誤差)を少なくする傾向があり、したがってクロストークは一般的に、信号速度が増加し振幅が縮小するにつれてますます問題になり最終的には信号帯域幅を制限する。
串扰易于减小线路上的信号发送容限 (即,在这些线路上传输的信号中的可容忍定时和 /或幅度误差 ),并因而随着信号发送速率的增加和幅度的缩小而变得越来越成问题,最终限制信号发送带宽。 - 中国語 特許翻訳例文集
その間、PC30から受信されるデータ量よりも受信バッファ100fから読み出されるデータ量が少なくなるため、受信バッファ100fの空き容量が時間経過に伴って次第に減少し、所定時間経過後に、PC30に対して受信可能データ量としてゼロ(又はゼロに近い値)が送信される(図5に示されるACK(win=0))。
在此期间,从接收缓冲器 100f读出的数据量比从 PC30接收的数据量少,因此,接收缓冲器 100f的空余容量随着时间经过而逐渐减少,在经过了规定时间之后,向 PC30发送 0(或接近 0的值 )作为能够接收的数据量 (图 5所示的 ACK(win= 0))。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |