「しちじ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > しちじの意味・解説 > しちじに関連した中国語例文


「しちじ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 50000



<前へ 1 2 .... 945 946 947 948 949 950 951 952 953 .... 999 1000 次へ>

4. 前記画像処理モードには、前記所定の画像処理として、前記m個の画像データが隣接して表示されるように、前記m個の画像データを合成して、1個の出力画像データを生成する同時表示モードが含まれることを特徴とする請求項2または3に記載の書画カメラ。

4.根据权利要求 2或 3所述的实物照相机,其特征在于,所述图像处理模式包括同时显示模式,在该同时显示模式中,作为所述预定图像处理,以使所述 m个图像数据邻接地显示的方式,合成所述 m个图像数据,生成 1个输出图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、特定のポート番号と、応答速度が速いデータ通信カードMO1〜MOnを選択するという選択基準とを関連付けておき、特定のポート番号を含むパケットを受信した際には、上記ステップS320において、pingコマンドなどを用いて、データ通信カードMO1〜MOnのRTT(Round Trip Time)を検出し、RTTが最も速いデータ通信カードMOjを選択してもよい。

例如,也可使特定的端口号与从数据通信卡MO1~ MOn中选择响应速度较快的数据通信卡的这一选择基准相关联,在接收到包含特定的端口号的包时,在上述步骤 S320中使用 ping命令等来检测数据通信卡 MO1~ MOn各自的 RTT(Round Trip Time:往返时延 ),从而选择 RTT最快的数据通信卡 MOj。 - 中国語 特許翻訳例文集

また複合機10は、原稿内の画像に特定波長光を照射すると消色(無色化)する消色トナーが使用されているか否かを原稿の読取時に判断する機能、その判断結果に応じて原稿の読取動作を変更したり、読み取った原稿の画像データの出力動作を変更したりする機能を備えている。

此外,复合机 10具有: 在原稿的读取时判断是否使用了若对原稿内的图像照射特定波长光则脱色 (无色化 )的脱色调色剂的功能; - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ1900にインストールされるプログラムは、コンピュータ1900を、被試験デバイス10を試験する試験モジュール部120と、試験モジュール部120を制御する制御パケットを生成する試験制御部130と、試験制御部130から制御パケットを受けて試験モジュール部120に送信する接続部140とを備える試験装置100として機能させる。

在计算机 1900中安装的程序使计算机 1900作为测试装置 100发挥功能,该测试装置 100包括: 测试被测试设备 10的测试模块部 120、生成控制测试模块部 120的控制数据包的测试控制部130、从测试控制部130接收控制数据包并发送到测试模块部120的连接部 140。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、この明細書全体を通したさまざまな場所におけるフレーズ「1つの例において」、「例」、「いくつかの例において」、または「いくつかのインプリメンテーションにおいて」、または、これらに類する他のフレーズの登場は、必ずしも、すべてが同じ特徴、例、および/または限定に言及しているわけではない。

因此,贯穿本说明书在各处出现的短语“在一个示例中”、“一示例”、“在某些示例中”或“在某些实现中”或其他类似短语不一定全部指代相同特征、示例、和 /或限制。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、本例に係る構成および制御動作によれば、リセットレベルのAD変換結果と画素信号レベルのAD変換結果との差分処理(CDS)後の信号がフルカウント値以上を出力する事ができ、非常に強力な過大光が入射した場合に画像が黒く沈んでしまう問題を防止することができる点で有利である。

如以上所示,根据本例的结构和控制动作,复位电平的模数变换结果和像素信号电平的模数变换结果之间的差分处理 (CDS)后的信号能够输出全部计数值以上,在入射极强光的情况下能够防止图像变暗黑的问题,在这一点是有利的。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブラックアウトの発生回数が2回になるのは、ファーストプレイタイトルの解像度・表示レートと、実際に再生されるプレイリストの解像度・表示レートとが一致せず、また、実際に再生されるプレイリストの表示レートが、端末管理テーブルにおける表示レート初期化情報の表示レートとは異なる場合に限られる。

信号中断的发生次数为 2次仅限于初次播放标题的分辨率·显示速率与实际再生的播放列表的分辨率·显示速率不一致、此外实际再生的播放列表的显示速率与终端管理表中的显示速率初始化信息的显示速率不同的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、無線送信部16内の送信制御部163は、無線通信品質が低くなったことに追従して無線伝送レートを低下させたとき、高い画像伝送レートを維持したままでは通信容量が足りなくなり画像エラーが発生する危険があるので、この場合には画像伝送レートを直ぐに(第1の応答時間で)下げ、無線通信品質が改善された場合には、無線伝送レートが画像伝送レートより高い期間が一定期間連続した時点で画像伝送レートを上げる。

换句话说,由于担心在随着无线通信质量的下降而降低无线传输率时,在图像传输率保持为高时通信容量变得不足从而引起图像误差,无线发送部分 16的发送控制部分 163在此情况下立即 (第一响应时间 )降低图像传输率,而在改进无线通信质量时,在其中无线传输率高于图像传输率的时段已经持续了某段时间的某个时间点时,提高图像传输率。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の1つの好適な実施形態によれば、制御ユニット120が、基本的な要求コンポーネントr1、r2、r3が完全性要件を満たしていないと結論した場合(例、r1、r2、r3が、このファイルF1に対し要求Rを発信したユーザ端末T1について、要求ファイルF1の最も適当なバージョンを決定するのに不十分な基礎を構成している)、制御ユニット120は、少なくとも1つの補助的な要求コンポーネント(即ち、少なくとも2つの基本的な要求コンポーネントr1、r2、および/またはr3に加えて)を導出するようにさらに構成されている。

根据本发明的一个优选实施例,如果所述控制单元 120得知基本请求组件 r1、r2和 r3不能满足完整性的要求 (比如,r1、r2和 r3没有形成为用户终端 T1确定所请求的文件 F1的最合适版本的充分基础,其中用户终端 T1已发起对文件 F1的请求 R),则控制单元120进一步被配置用于获得至少一个辅助请求组件 (即,除所述至少两个基本请求组件 r1、r2和 /或 r3之外的组件 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ステップ143において、ユーザがディジタルTV12の周囲に存在しないことが検出されたと判定された場合、すなわち、検出部49(図3)において、不在検出が行われた場合、処理は、ステップS144に進み、CPU41(図3)は、不在検出が行われたときに受信部45で取得され、表示部48で表示されていたコンテンツを、レコーダ11(の記録媒体37(図2))に記録させる不在録画を要求するコマンド(以下、不在録画要求コマンドともいう)を、ネットワークI/F44から、レコーダ11に対して送信する。

在检测部分 49(图 3)检测到缺席的情况下,处理进行到步骤 S144。 CPU 41(图 3)将请求缺席记录 (用于在记录器 11(其记录介质 37(图 2))中记录缺陷检测时由接收部分45获取且在显示部分 48上显示的内容 )的命令 (在下文中,称为缺席记录请求命令 )从网络 I/F 44发送到记录器 11。 - 中国語 特許翻訳例文集


ある実施形態で、ブルートゥーストランシーバ106が送信中であり且つ無線ネットワークトランシーバ104が受信中であるときにブルートゥーストランシーバ106と無線ネットワークトランシーバ104(図1)との間にほとんど分離がない場合、又はブルートゥーストランシーバ106の送信電力レベルが高い場合、無線ネットワークトランシーバ104のフロントエンドは飽和状態になり、又はブルートゥーストランシーバ106の送信によって圧縮状態になりうる。

在一些实施例中,当蓝牙收发器 106正在发送并且无线网络收发器 104正在接收时蓝牙收发器 106与无线网络收发器 104(图 1)之间存在太小隔离时,或者当蓝牙收发器106的发射功率电平高时,无线网络收发器 104的前端可能变得饱和,或者可能由于蓝牙收发器 106的发送而压缩。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、周波数f2を使用する側の半導体チップ203B_2は第2実施形態と同様であるが、周波数f1を使用する側の半導体チップ203Aは、副搬送信号生成部8612を備えており、注入同期に対応した半導体チップ203B_1から再生搬送信号を受け取り、この再生搬送信号を元に副搬送信号生成部8612にて同期した別の周波数(この例ではf1)の再生搬送信号を生成してから周波数変換(ダウンコンバート)を行なう。

这里,尽管使用载波频率 f2的半导体芯片 203B_2类似于第二实施例中的半导体芯片 203B_2,但是使用载波频率 f1的半导体芯片 203A包括辅助载波信号生成器 8612,并且从准备好注入锁定的半导体芯片 203B_1接收恢复的载波信号。 然后,基于恢复的载波信号,辅助载波信号生成器 8612生成与恢复的载波信号同步的另一频率 (在本示例中,载波频率 f1)的另一恢复的载波信号,然后,半导体芯片 203B_2执行频率转换,即,下转换。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような問題に対して、例えば、特許文献1に記載された技術では、デジタル放送受信装置は、選局キー番号と、当該選局キーに対応付けられた複数の放送局を記憶するメモリを備え、制御部が受信可能判定を行った後、その地域で受信可能な放送局を、同じ系列の放送局が対応付けられている選局キーに対応付けるようにメモリを書き換える。

针对这种问题,例如在专利文献 1所记载的技术中,数字广播接收装置具备存储器,该存储器存储选台键编号和与该选台键对应的多个广播台,在控制部判断为能够接收之后,重写存储器使得在该地域能够接收的广播台与相同系列的广播台所对应的选台键对应。 - 中国語 特許翻訳例文集

先行するステップS270で、BV_nextとBV_calcの差を小さくしたことで、AV値の変化量が0.2段未満になり絞りがAV_calcと同じになることもあるが、絞りの変更の有無により輝度追従速度を変更するのではなく、ステップS230,S350,S260により絞り駆動領域か否かの判断で輝度追従速度を決めた方が、輝度追従速度が変わる頻度が高くなりすぎないので、LVでの画像表示の見栄え上良い。

由于在先行的步骤 S270中缩小了 BV_next与 BV_calc之差,所以有时会使 AV值的变化量小于 0.2级、光圈与 AV_calc相同,但通过步骤 S230、S350、S260在是否是光圈驱动区域的判断中决定亮度追踪速度、而不是根据有无光圈的变更来变更亮度追踪速度,这不会使亮度追踪速度变化的频度过高,所以 LV中的图像显示的美观度更好。 - 中国語 特許翻訳例文集

この発明に従う撮像制御プログラムは、被写界を捉える撮像面を有して被写界像を繰り返し生成する撮像手段(16)を備える電子カメラ(10)のプロセッサ(26)に、撮像手段によって生成された被写界像から特定パターンを有する部分画像を探索する第1探索ステップ(S9)、第1探索ステップによって発見された部分画像に相当する物体に注目して撮像条件を調整する調整ステップ(S17, S19)、調整ステップの調整処理が完了した後に撮像手段によって生成された被写界像から特定パターンを有する部分画像を探索する第2探索ステップ(S27)、および撮像手段によって生成された被写界像のうち第2探索ステップによって発見された部分画像に対応する被写界像を記録する記録ステップ(S31, S35)を実行させるための、撮像制御プログラムである。

遵从本发明的摄像控制程序,用于使具备摄像部件 (16)的电子照相机 (10)的处理器 (26)执行下述步骤,该摄像部件具有捕捉被摄景的摄像面来反复生成被摄景像: 第 1探索步骤 (S9),从由摄像部件所生成的被摄景像中探索具有特定图案的部分图像; - 中国語 特許翻訳例文集

この発明に従う撮像制御方法は、被写界を捉える撮像面を有して被写界像を繰り返し生成する撮像手段(16)を備える電子カメラ(10)によって実行される撮像制御方法であって、撮像手段によって生成された被写界像から特定パターンを有する部分画像を探索する第1探索ステップ(S9)、第1探索ステップによって発見された部分画像に相当する物体に注目して撮像条件を調整する調整ステップ(S17, S19)、調整ステップの調整処理が完了した後に撮像手段によって生成された被写界像から特定パターンを有する部分画像を探索する第2探索ステップ(S27)、および撮像手段によって生成された被写界像のうち第2探索ステップによって発見された部分画像に対応する被写界像を記録する記録ステップ(S31, S35)を備える。

遵从本发明的摄像控制方法,由具备摄像部件 (16)的电子照相机 (10)执行,该摄像部件具有捕捉被摄景的摄像面来反复生成被摄景像,该摄像控制方法具备: 第 1探索步骤 (S9),从由摄像部件所生成的被摄景像中探索具有特定图案的部分图像; - 中国語 特許翻訳例文集

27. 前記放送通信システムを通じて提供される複数のサービスの個数が所定の個数より大きい場合、前記複数のサービスはプライマリサービスとセカンダリサービスに区分され、前記サービスデコーダは、前記複数のサービスの個数が所定の個数より大きい場合、前記復号化されたサービスデータから前記第1の制御情報として前記プライマリサービスの中で特定サービスの受信のための第1のスケジューリング情報を獲得するように更に構成されることを特徴とする請求項26に記載の装置。

27.根据权利要求 26所述的装置,其中,当通过该广播通信系统提供的多个服务的数量超过预定数量时,通过该广播通信系统提供的多个服务被划分为主服务和副服务,并且当多个服务的数量超过该预定数量时,服务解码器从解码的服务数据中获得用于接收主服务当中的特定服务的第一调度信息作为第一控制信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

更に、金融データ装置200は、クレジットネットワーク210上ばかりでなく、相互接続された、また相互接続可能なコンピュータおよびデータベース212の任意のネットワーク上でも、金融取引を確実に受信、送信および実行するために移動無線通信機器202に動作可能に接続可能なハードウエアおよびソフトウエア両者の手段を含む。

另外,金融数据设备 200包含可操作地连接到移动无线通信工具 202以用于不仅在信用网络 210上而且在互连的且可互连的计算机和数据库 212的任何网络上安全地接收、发射和完成金融交易的装置 (硬件与软件两者 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

2行2列のビニング読み出しをする場合、この図に示されるように、時刻t12から時刻t15までの期間、制御部40Aから第1行選択用配線LV,1に出力される第1行選択制御信号Vsel(1)がハイレベルとなって、受光部10Aにおける第1行のN個の画素部P1,1〜P1,Nそれぞれの読出用スイッチSW1が閉じる。

作 2行 2列的像素并邻组合读出的情况下,如此图所示,从时刻 t12起至时刻 t15为止的期间,从控制部 40A输出至第 1行选择用配线 LV,1的第 1行选择控制信号Vsel(1)成为高电平,受光部 10A中的第 1行的 N个像素部 P1,1~ P1,N的各个的读出用开关 SW1闭合。 - 中国語 特許翻訳例文集

34. 前記UEからの前記プリコーディング情報に基づいて判断された第1のプリコーディング行列を用いて前記第1のセルによって送信された第1の基準信号を受信することと、前記第1の基準信号に基づいてリソース品質情報(RQI)を判断することと、をさらに備える請求項28に記載の方法。

34.根据权利要求 28所述的方法,还包括: CN 接收第一参考信号,所述第一参考信号是由所述第一小区使用基于来自所述UE的预编码信息所确定的第一预编码矩阵来发送的; - 中国語 特許翻訳例文集

9. 前記係止部は、前記第1の部材が前記第1の方向とも前記第2の方向とも異なる第3の方向に沿って、前記段差を維持しながら移動可能なように、前記第1の部材を保持し、かつ、前記段差が生じている状態で前記第3の方向に移動された前記第1の部材を係止可能である、ことを特徴とする請求項2から8のいずれか1項に記載の機器。

9.根据权利要求 2所述的具备框体的设备,其特征在于,所述卡止部以所述第一部件能够在维持所述阶梯差的同时沿着与所述第一方向和所述第二方向不同的第三方向移动的方式保持所述第一部件,并且,能够卡止在产生所述阶梯差的状态下沿着所述第三方向移动的所述第一部件。 - 中国語 特許翻訳例文集

WTRU(Wireless Transmit/Receive Unit:無線送受信ユニット)におけるデータ配信確認のための方法および装置は、UL(UpLink:アップリンク)メッセージを送信するステップ、モビリティ動作を実行するステップ、ULメッセージが肯定応答されていないことを判定するステップ、および、配信障害メッセージを生成するステップを含む。

一种在无线发射接收单元(WTRU)中用于数据递送确认的方法和设备,包括传送上行链路(UL)消息、执行移动性操作、确定UL消息未被应答以及生成递送失败消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

一例として、4つの個別画像が取り込まれる2倍ズーム設定の場合、4つの個別画像に対する合計の露出時間が、3倍ズーム設定の場合に取り込まれる1つの個別画像に対する露出時間と同じになるように、それぞれの個別画像に対する露出時間は1/4に低減されるはずである。

作为实例,对于其中捕获四个个别图像的 2X变焦设定的情况,每一个别图像的曝光时间将减少到 1/4以使得四个个别图像的总曝光时间与针对 3X变焦设定的情况所捕获的一个个别图像的曝光时间相同。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、低感度の画素35上に赤外光カットフィルタ37を配置することで、高感度の画素36で赤外光も受光し当該画素36をさらに高感度化することができるために、通常の色透過フィルタを有する低感度の画素35の信号を劣化させずに、高感度の画素36での通常飽和レベル以上の信号を取得できる。

因此,通过在低灵敏度像素35上布置红外光削减滤光器37,高灵敏度像素36也可以接收红外光,这使得高灵敏度像素 36可以更灵敏,因此,在高灵敏度像素 36中可以获取大于常规饱和水平的信号,而不会劣化包括彩色透射滤光器的低灵敏度像素 35的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

(4)(標準的なIMSノードに割り当てられる)PUCIライト機能は、(逐次、実行される)PUCIアプリケーション/テストから得られたフィードバックを解釈し、関連PUCI情報をグローバルオペレータポリシ(OP)データベースか、またはローカルデータベースかのいずれか(例えば、コアネットワークのエッジノード)に格納する。

(4)PUCI-轻功能 (分配给标准 IMS节点 )解释从 PUCI应用 /测试 (后续执行的 )导出的反馈,并在全局运营商策略 (OP)数据库中或在本地数据库中 (例如核心网络的边缘节点 )存储该相关 PUCI信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

F/E−IC102は、画像ノイズ除去のため相関二重サンプリングを行う相関二重サンプリング部(CDS)1021と、利得調整を行う利得制御部(AGC)1022と、アナログ−デジタル変換を行うA/D(アナログ−デジタル)変換部1023と、駆動タイミング信号を発生するタイミング信号発生部(TG)1024とを有するIC(集積回路)として構成されている。

F/E-IC102构成为 IC(集成电路 ),其包括构成为执行用于图像噪声衰减的相关双采样的相关双采样单元 (CDS)1021、构成为执行增益调整的增益控制单元 (AGC)1022、构成为执行模拟 -数字转换的 A/D(模拟 -数字 )转换器 1023、和构成为产生驱动定时信号的定时信号发生单元 (TG)1024。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書に記載されたさまざまな自動化態様を実施することにより、これらの技術は、(例えば、Hidden Markov Models(HMM)および関連する原型依存モデル、例えば、Bayesianモデル・スコアまたは近似を用いた構造探索によって生成されるBayesianネットワークのようなより一般的な確率論的グラフィック・モデル、例えば、サポート・ベクトル・マシン(SVM)のような線形クラシファイヤ、例えば、「ニューラル・ネットワーク」方法と称される方法のような非線形クラシファイヤ、ファジー理論方法、および、データ融合を実行するその他のアプローチ等のように)データから学習を行い、複数の記憶装置に情報を動的に格納することに関する推論および/または判定を行うための数多くの方法のうちの1つを適用しうる。

为了实现本文中所描述的各个自动化方面,这些技术可以采用多种方法中的一种方法,根据数据进行学习,然后关于动态地在多个存储单元之间存储信息得出推论和 /或做出判断 (例如,隐式马尔可夫模型 (HMM)和相关的原型依赖模型 (prototypical dependency model),诸如贝叶斯网络 (例如,利用贝叶斯模型评分或近似法通过结构搜索所产生的 )之类的更一般化的概率图形模型、线性分类器(例如,支持向量机 (SVM))、非线性分类器 (例如,称为“神经网络”方法、模糊逻辑方法的方法 ),以及其它用于执行数据融合的方法等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本発明は、可視光の入射光量の分布を検知して画像として撮像する固体撮像素子への適用に限らず、赤外線やX線、あるいは粒子等の入射量の分布を画像として撮像する固体撮像素子や、広義の意味として、圧力や静電容量など、他の物理量の分布を電気信号に変え時間積分して画像として撮像する指紋検出センサ等の固体撮像素子(物理量分布検知装置)全般に対して適用可能である。

此外,本发明并不限于应用于入射的可见光量的分布被检测并作为图像被成像的固态成像装置,而是可以应用于一般的固态成像元件 (物理量分布检测设备 ),诸如红外、X光、粒子等的入射光量的分布作为图像被成像的固态成像装置,诸如压力或电容的其他物理量的宽范围的分布被转换成电信号、经过时间积分并作为图像被成像的指纹检测传感器。 - 中国語 特許翻訳例文集

このステップST3において、音声再生装置200は、LPCMサンプル分離部205により送信デジタル音声データSTLの全ビットを第1の音声データとして分離し、伝送路A変調部206により第1の形態の伝送信号STaを形成する。

在步骤 ST3中,声音再现设备 200利用 LPCM样本分离单元 205分离出发送数字声音数据 STL的所有比特作为第一声音数据,并且利用发送信道 A调制单元 206形成第一形式的发送信号 STa。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのため、通信インタフェース304で第2の形態の伝送信号STbを受信する処理、伝送路B復調部306で第2の音声データ(音声ストリームSTM-b′)を得る処理、チャネル合成部307Aでデータを合成する処理などは行われない。

因此,不执行通信接口 304中用于接收第二形式的发送信号 STb的处理、发送信道 B解调单元 306中用于获得第二声音数据 (声音流 STM-b’)的处理、声道合成单元 307A中用于合成数据的处理等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2を参照すると、デバイスまたは装置102は、例えば、プロセッサ202、ソフトウェア、またはこれらの何らかの組み合わせで、あるいは、ここで教示したような他の何らかの方法で実現される機能を表す一連の相関のある機能ブロックとして表されている。

参见图 2,设备或装置 102被表示为一系列相关的功能块,该一系列相关的功能块可以表示通过例如处理器 202、软件、它们的某种组合或以本文教导的某种其他方式实现的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック410で、伝達物が真正であると判定される場合には、ブロック412で、制御伝達物のコンテンツを、広告を抽出し、ユーザーに表示することによるなど、任意の適切な形で使用することができ、その後、このプロセスは終了する。

在框 410,如果确定传输是真实的,则在框 412,可以用任何合适的方式来使用控制传输的内容,如通过提取广告并将其显示给用户,并且该过程结束。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック510で、伝達物が真正であると判定される場合には、ブロック512で、制御伝達物のコンテンツを、広告を抽出し、ユーザーに表示することによるなど、任意の適切な形で使用することができ、その後、このプロセスは終了する。

在框 510,如果确定传输是真实的,则在框 512,可以用任何合适的方式来使用控制传输的内容,如通过提取广告并将其显示给用户,并且该过程结束。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータシステム700は、セカンダリストレージ750、読み出し専用メモリ(ROM)740、ランダムアクセスメモリ(RAM)730、入出力(I/O)デバイス700、およびネットワーク接続デバイス760を含むメモリデバイスと通信する、プロセッサ720(中央プロセッサ装置またはCPUと称されることもある)を含む。

计算机系统 700包括处理器 720(可称作中央处理单元或 CPU),处理器720与包括辅助存储器 750、只读存储器 (ROM)740、随机存取存储器 (RAM)730、输入 /输出(I/O)设备 700和网络连接设备 760在内的存储设备进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

D内のすべての光路dの処理が完了すると、ステップ570において、所与の要素の障害から回復するために必要とされる容量全体Cfが報告される(すなわち、メモリ内に格納され、数量または解決法としてプロビジョニングシステムに戻されるなど)。

一旦完成对 D中的所有光路 d的处理,就在步骤 570报告从给定单元的故障恢复所需的总容量 (即存储在存储器中,作为参量或解返回到配置系统等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

全てのチャンネルの集積した上部によって占有される面積よりも大きい外表面積を有する伝導放射板38は、またOMUX10の様々なチャンネルの放射面積を増すこと、及びその環境に対するOMUX10全体の放射熱流束の部分割合を増すことを可能にする。

传导辐射板 38的外表面积大于被所有信道的总计的上部占据的面积,这能够增大 OMUX 10的不同信道的辐射面积,并增大 OMUX 10的总的辐射热通量与其环境的共享。 - 中国語 特許翻訳例文集

このオプション機能について画像形成装置でユーザに提示されるので、ユーザがよく使用する機能に関係があるオプション機能を、ユーザは、画像形成装置に対して特段の操作をすることなく、知ることができる。

由于在图像形成装置中对用户提示该可选功能,所以用户无需对图像形成装置进行特别的操作,也能够得知与用户经常使用的功能有关的可选功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

44. 前記スイッチング周波数セレクタコンポーネントは、さらに、SMPSクロック発振ブロックを使用して、クロックソースの周波数を変更することにより、前記クロックソースの計測バージョンを選択する、請求項43の装置。

44.根据权利要求 43所述的设备,其中所述开关频率选择器组件进一步用于通过使用SMPS时钟产生器块来更改时钟源的频率而选择所述时钟源的经缩放版本。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、RDSデータはFMラジオ局の到達範囲内のみで送信されるので、広告主は、この能力を使用して、中央に位置するメディアサーバ710からでさえも、都市特有のまたはローカル的なコンテンツをハンドヘルドデバイスに提供することができる。

另外,由于 RDS数据仅在 FM无线电台的范围CN 10201747991 AA 说 明 书 17/18页内发射,因此广告商可使用此能力来甚至从位于中心的媒体服务器 710将城市特定的或本地的内容提供给手持装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様においては、従来の鍵生成技法から秘密鍵を生成し、一方向関数としての秘密鍵及び生体認証データの入力から最終的な鍵を生成することによって追加のセキュリティが達成される。

在某些方面,增加的安全性是通过从传统密钥生成技术生成私钥以及根据单向函数从输入的私钥和生物测定数据生成最终密钥来实现的。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態では、アーキテクチャは、ファイアウォールの走査を含む、ウェブ・サービス、ネットワークを介した、具体的にはインターネットを介した相互運用対話をサポートするソフトウェア・システムに基づく。

在一个实施例中,该体系结构基于Web服务,即一种软件系统,该软件系统支持经由网络(具体而言是因特网 )的可互操作的互动,包括对防火墙的穿越。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、入力処理部110は、受信されるフレーム画像の解像度を低下させ、画像のスケールを縮小するとともに、縮小画像の各ピクセル値をグレーレベル値に変換することによって、選択部130に入力するための入力画像を生成することができる。

例如,输入处理器 110降低接收的帧影像的解析度以缩小影像的大小,并将缩小影像的各个像素值转换成灰度级值,从而将其输入到选择器 130生成输入影像。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、フレームの左側部に沿って位置する境界の場合、境界アーティファクト識別ユニット68はブロックの画素の最初のW列を実境界位置と識別することができる。 ここで、Wは参照フレーム内の境界の画素単位の幅に等しい。

举例来说,对于沿帧的左侧定位的边界,边界伪影识别单元 68可将块的像素之前W列识别为实际边界位置,其中W等于参考帧内的边界的宽度 (以像素计 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4は、RSA アルゴリズムに基づく暗号化係数n (因数分解係数)のための2つの素数の内の1つを表すことを意図しており、(任意にはp として示される)素数を生成するための通常の方法のステップを示すフローチャートである。

图 4是生成素数 (任意指定为 p)的常用方法的步骤流程图,该素数旨在成为RSA因式分解模数的两个素数之一。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、追加印刷材料の使用量は減らさず、プロセス色の材料のみで上記合計量を閾値以内に納めるのが、使用者の特色画像に対する認識により近い画像形成を行うために好適である。

在这种情况下,为了形成接近用户认可的专色图像,原色材料调节部分 38可以在不减少附加打印材料的用量的情况仅仅通过调节原色的材料的量以将总量调节成小于预定阈值。 - 中国語 特許翻訳例文集

明快にするために、図1Aに示されている計算装置(102)は通信ネットワーク(100)に対するネットワークインターフェースだけ有しているが、例によっては、計算装置が、複数のネットワークに対するネットワークインターフェースに対し、それが利用可能にされ得ることを十分に理解されたい。

应该理解,为了清楚起见,计算设备 102在图 1A中被示为仅具有到通信网络100的网络接口,但在某些情况下,计算设备可以使得到多个网络的网络接口对其可用。 - 中国語 特許翻訳例文集

因みに、搬送周波数f2に対する搬送周波数f1の関係がm倍(整数倍)でないときは、受信側局部発振部8404で生成される再生搬送信号の位相が一意にならない問題(位相不確定性と称する)が現れる。

顺带提及,如果载波频率 f1与载波频率 f2的关系不是 m倍 (即,不是多倍 ),则出现要由接收侧本地振荡器 8404生成的恢复的载波信号的相位没有变得唯一的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

機能的には、1対1の信号伝送を行なう部分がミリ波信号伝送路9_1で第1の通信チャネルが形成され、第1実施形態の構成を採用する部分がミリ波信号伝送路9_2で第2の通信チャネルが形成される。

功能上,执行 1:1信号传输的部分形成第一通信信道的毫米波信号传输路径9_1,而采用第一实施例的配置的部分形成第二通信信道的毫米波信号传输路径 9_2。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、ITU−T勧告G.984.3で規定の信号(図9:3100)を応用した構成で、ONU20からの上り信号を時分割多重制御する下り信号フレーム3100に含まれるUS BWmapフィールド(図9:1500)を用いて送信許可データ量の通知を行う。

具体而言,是应用了在 ITU-T标准 G.984.3中规定的信号 (图 9:3100)的结构,使用对来自 ONU20的上行信号进行时分复用控制的、下行信号帧 3100所包含的 US BWmap(Bandwidth Map:带宽图 )字段 (图 9:1500),来进行发送许可数据量的通知。 - 中国語 特許翻訳例文集

オーディオ信号が物理的に離間した複数のスピーカ装置にストリーミングされるので、意図したステレオ/サラウンド効果でユーザにサウンドが届くように、対応するオーディオ信号が各スピーカ装置から生成されるタイミングを制御することが重要となりうる。

由于音频信号被流传送到多个物理上分开的扬声器设备,所以控制相应音频信号从各扬声器设备产生的定时,以便于声音以预期的立体声 /环绕声效果到达听者是重要的。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 945 946 947 948 949 950 951 952 953 .... 999 1000 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS