意味 | 例文 |
「しちちん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 50000件
特許請求の範囲、明細書、および図面中において示した装置、システム、プログラム、および方法における動作、手順、ステップ、および段階等の各処理の実行順序は、特段「より前に」、「先立って」等と明示しておらず、また、前の処理の出力を後の処理で用いるのでない限り、任意の順序で実現しうることに留意すべきである。
需要注意的是,权利要求书、说明书及附图中所示的装置、系统、程序及方法中的动作、顺序、步骤以及阶段等各处理的执行顺序,只要未特别标注“最先”、“先于”,或者只要前面的处理的输出不在后面的处理中使用,即可以以任意的顺序实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した条件に基づき、ワイドバンドSRSを考えるときには、所与のチャンネル帯域巾におけるRBの数で好ましくは上限が決められたSRS帯域巾から、PUCCHに対して予約された2つのRBを差し引き、SRS送信によるPUCCH領域のパンクチャリングから保護する上で助けとなるようにする。
依照上述条件,当考虑宽带 SRS时,SRS带宽优选以给定信道带宽中的 RB的数目为上界,减去为 PUCCH保留的两个 RB,从而帮助使之免于由于 SRS传输而引起的 PUCCH区的删余。 - 中国語 特許翻訳例文集
続いて、システム100は、上記で特定されたデジタルコンテンツ1100が、地図データであるか判定し(S406)、地図データでない場合には(S406:NO)、前記特定したデジタルコンテンツ1100を、該当携帯端末200に配信し(S412)、処理を終了する。
然后,系统 100判定上述确定的数字内容 1100是否是地图数据 (S406),当不是地图数据时 (S406:NO),向相应的便携式终端 200分配所述确定的数字内容 1100(S412),并结束处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ステップSPSP9においてカメラ制御部20は、撮影条件提供装置3から送信された信号として提供不可通知信号を、ネットワークインタフェース44及び通信処理部43を順次介して受信すると、否定結果を得て、ステップSP6に移る。
另一方面,在步骤 SP9中,如果依次通过网络接口 44和通信处理单元 43收到作为从摄影条件提供设备 3传来的信号的不可提供通知信号,那么照相机控制器 20得到否定的结果,进入步骤 SP6。 - 中国語 特許翻訳例文集
前述の通り、AF評価値は、撮像素子106からの出力信号を処理して得られる画像の鮮鋭度(コントラスト値ともいう)を表し、鮮鋭度は撮像光学系の合焦状態によって変化するので、撮像光学系の合焦状態を評価する焦点信号となる。
如上所述,AF评价值代表通过处理来自摄像装置 106的输出信号而获得的图像的锐度 (或称为“对比度值”),并且由于锐度根据摄像光学系统的对焦状态而变化,因而 AF评价值是用于评价摄像光学系统的对焦状态的焦点信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5のフローチャートの説明に戻り、以上のようにして音量制御信号が生成され、音量制御信号発生器63から音量調整部23に音量制御信号が供給されると、音量制御処理は終了し、その後、処理は図4のステップS21に進む。
在以上述方式生成音量控制信号并将其从音量控制信号发生器 63提供给音量调整单元 23后,完成了音量控制处理。 此后,过程进入图 4的步骤 S21。 - 中国語 特許翻訳例文集
b.読取動作中に原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断した場合は読取動作停止かつ出力動作禁止(⇒冗長な読取動作停止&機密文書複製禁止)・・・本制御を以下では「制御3b」と呼ぶ。
b.在读取动作中判断为在原稿的图像中使用了脱色调色剂的情况下,停止读取动作且禁止输出动作 ( 停止冗余的读取动作 &禁止复制机密文本 )......以下将本控制称为“控制 3b”。 - 中国語 特許翻訳例文集
検証チケットを受信するピア(例えば、デバイスP302)は、チケットを検証することによって(例えば、デバイス202およびデバイス302の両方によって信頼された)サード・パーティ検証エンティティ304がアドレスを検証したことを確認しうる。
接收到确认票据的对等端 (例如,设备 P302)可以通过确认该票据来证实第三方确认实体 304(例如,其受到设备 202和 302信任 )已经确认了该地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態では、排出ガイド30が下ユニット10によって回転自在に支持されたが、これには限定されず、排出ガイド30は、上ユニット20によって、中心軸線Xを回転中心として回転自在に支持されてもよい。
在本实施例中,纸张排出导向件 30由下部单元 10可转动地支承; 然而,本发明不限于此,纸张排出导向件 30可由上部单元 20利用中心轴线 X作为转动中心而可转动地支承。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、制御部106は、注目画素毎に、前後に隣り合う他の2つの画素に対応する各白シェーディングレベルを平均して、注目画素の白シェーディングレベルからその平均値を差し引いた差を求め、この差が負の値であると、白シェーディングレベルが低く変動したと判定し、この差の絶対値(白シェーディングレベルの変動量Δwb)を予め設定された第2閾値THLと比較する。
而且,控制单元 106对于每个关注像素,将与前后相邻的其它两个像素对应的各白遮蔽电平进行平均,求从关注像素的白遮蔽电平减去了该平均值的差,在该差为负的值时,判定为白遮蔽电平变动得低,将该差的绝对值 (白遮蔽电平的变动量Δwb)与预先设定的第 2阈值 THL比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、送信側信号生成部110と受信側信号生成部120をそれぞれ1系統収容した信号生成部107のみの半導体チップ103と、送信側信号生成部210と受信側信号生成部220をそれぞれ1系統収容した信号生成部207のみの半導体チップを使用してシステムを構成してもよい。
例如,系统可以配置为使用只包括信号生成单元 107的半导体芯片 103和只包括信号生成单元 207的半导体芯片 203,该信号生成单元 107容纳传输侧信号生成单元 110和接收侧信号生成单元 120的一个信道,该信号生成单元 207容纳传输侧信号生成单元 210和接收侧信号生成单元 220的一个信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、短期利用鍵取得部22は、通信フレーム取得部23から、認証に成功したセキュアな通信フレームのセキュリティ処理に利用された鍵の識別情報、最新のカウンタ値、送信元アドレスを与えられることにより、前記与えられた最新のカウンタ値を、前記送信元アドレスを持つ通信端末10が前記鍵の識別情報が示す鍵を利用してセキュリティ処理するときに利用した最新のカウンタ値であると判断して管理しても良い。
另外,短期利用密钥取得部 22也可以根据从通信帧取得部 23提供了认证已成功的安全通信帧的安全性处理中利用的密钥识别信息、最新的计数值和发送源地址,而将上述被提供的最新的计数值判断为是具有上述发送源地址的通信终端 10利用上述密钥识别信息表示的密钥进行安全性处理时利用过的最新的计数值,并进行管理。 - 中国語 特許翻訳例文集
12. 複数のリソースに関連する条件を判定するための手段と、前記複数のリソースの順序付けを作成するための手段と、前記順序付けおよび前記条件に基づいて前記複数のリソースのうちの少なくとも1つに関するリソース利用メッセージ(RUM)を送信するための手段と、を備える、無線データ通信の装置。
用于创建所述多个资源的排序的装置; 及用于基于所述排序及所述条件发射针对所述多个资源中的至少一者的资源利用消息(RUM)的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、前記認証装置400は、ユーザ施設の所在地ないしスマートメータ300の設置場所を問うメッセージを前記電力会社サーバ200から受信し、当該メッセージに対して、ユーザ施設の所在地に関する回答を入力する画面データを記憶部401から読み出して出力部406に表示し、ユーザからの回答入力を受け付けて、ここで受け付けた回答データを前記電力会社サーバ200に返信する、回答返信部412を備える。
另外,所述认证装置 400具备回答返回部 412,其从所述电力公司服务器 200接收询问用户设施的所在地或者智能仪表 300的设置场所的消息,从存储部 401读出针对该消息输入与用户设施的所在地相关的回答的画面数据,显示在输出部 406,接受来自用户的回答输入,将在此接受的回答数据返回所述电力公司服务器 200。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図5は、例示的なシステム100において行われるような、ユーザプロファイルにマッチングしたイベントを持つコンテンツアイテムの少なくとも一部にアクセスする方法500の例を図示しているフローチャートである。
例如,图 5是示出了访问内容项目的至少多个部分的方法 500的示例的流程图,该内容项目具有匹配诸如在示例系统 100中的用户简档的事件。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより撮影システム1において撮影条件提供装置3は、デジタルスチルカメラ2に、他対象物の写真撮影用に設定可能な1又は複数の撮影条件を提供して、当該デジタルスチルカメラ2によりユーザに1又は複数の撮影条件を提示させる。
于是,在摄影系统 1中,摄影条件提供设备 3向数字静止照相机 2提供一个或多个适合于拍摄非人对象的摄影条件,从而数字静止照相机 2向用户推荐一个或多个摄影条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
圧縮領域では、偽境界位置は置換フレーム内には存在するが、例えば、動き補償内挿により参照フレーム中には存在しない、境界に対応する少なくとも1つの画素を含むと識別されたブロックとされ得る。
在压缩域中,假边界位置可为经识别以包括对应于存在于被代换帧内 (例如,归因于运动补偿内插 )但不存在于参考帧中的边界的至少一个像素的块。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のようにして、画像表示装置100から出力された映像の光と、蛍光灯などの発光体から出力された外光は、互いに異なる偏光状態となり、表示画像鑑賞用メガネ200の表面に設置される−1/4波長板202に入射する。
以此方式,从图像显示设备 100输出的视频图像的光和从诸如荧光灯的外部发光体输出的光具有彼此不同的偏振状态,并且进入提供在显示图像观看眼镜 200的表面上的 -1/4波长板 202。 - 中国語 特許翻訳例文集
出力部86は、ミックスを出力デバイスに接続するための1/4インチ出力ジャック88と、出力のゲインを調整するためのゲインレベルノブ90とを含む。 他の実施形態では、出力ジャックが、1/8インチTRS、RCA、USB、ミニDIN構造または他のタイプのコネクタであってもよい。
输出部分86包含用于将混音连接到输出设备的1/4”输出插孔88以及用于调节输出增益的增益级旋钮 90。在其它实施例中,输出插孔可以是 1/8”TRS、RCA、USB、mini-DIN结构或其它类型的连接器。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記の詳細な説明の一部は、コンピュータメモリ等のデータ処理システムのメモリ内に記憶された、データビットすなわちバイナリデジタル信号上の操作についてのアルゴリズムおよび/または符号的な表現に関してなされてきた。
上述具体实施方式的一些部分依据算法和 /或运算符号表示给出,所述算法和 /或运算作用于存储在计算系统存储器 (诸如计算机存储器 )的数据位或二进制数字信号上。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態において、これは、フレームQP又はフレーム内の空間的に隣接しているマクロブロックの別の1つ以上のQPに基づいて予測されたQPのどちらか一方であり得る予測QPに関して、マクロブロックそれぞれに対するQPを信号で送ることを含む。
在一个实施例中,这包括相对于预测的 QP发信号表示用于每个宏块的 QP,所述预测的 QP可以是帧 QP或基于在帧中空间上相邻的一个或多个其他宏块的 QP预测的 QP。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、前述したようなデータ・システムでは、CUIが統計的に一意となることができるのは、暗号的に一意の識別子が同じデータ部分から導出することができる確率が、ある範囲のデータ値においてありそうもない場合である。
例如,在如上所述的数据系统中,如果可以从相同的数据部分导出密码唯一标识符的概率对于一数据值范围而言来说是不太可能的,则 CUI可以是在统计上唯一的。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、図15に示すような画像が順次入力された場合に、合成画像符号化装置101を用いて、現在の画像と過去の画像を合成し、合成画像を順次符号化する方法について、図16のフローチャートを参照しつつ説明する。
接着,对于在图 15所示的图像依次输入的情况下,使用合成图像编码装置 101合成当前图像和过去图像,依次对合成图像进行编码的方法,参考图 16的流程图进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下、図4に示すような画像読取装置からイベントがPCに送信され、PCから画像読取装置に読み取り指示が行われ、PC側で読み取られた画像データを用いてアプリケーション処理が行われる動作を「擬似プッシュ型スキャン」ともいう。
如图 4所示,将事件从图像读取设备发送至 PC、PC向图像读取设备发出读取指令、以及 PC使用所读取的图像数据执行应用处理 (S407)的操作在下文中将被称为“伪推式扫描 (pseudo push scan)”。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図18(a)に示すように、ゴルフ場を背景にして立っている人物571を被写体として撮像する場合において、撮像装置500の位置やズームレンズの位置等に応じて撮像される範囲(撮像範囲570)が決定される。
例如,如图 18A所示,在人 571以高尔夫球场为背景被成像为对象的情况下,根据图像捕获设备 500的位置和变焦镜头的位置或诸如此类的信息来确定成像人 571的范围(图像捕获范围 570)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図18(a)に示すように、ゴルフ場を背景にして立っている人物571を被写体として撮像する場合において、撮像装置500の位置やズームレンズの位置等に応じて撮像される範囲(撮像範囲570)が決定される。
例如,如图 18A所示,在以高尔夫球场为背景成像人 571作为对象的情况下,根据图像捕获装置 500的位置、变焦镜头的位置等确定其中成像人 571的范围 (图像捕获范围570)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、全てのチャネルの良好な伝送性能を達成するために、パワーレベルが所望のレベルよりも低い(高い)として監視された波長チャネルは、例えば光増幅段における利得等化を介して、ブースト(減衰)させることができる。
例如,可以例如经由光放大级中的增益均衡来放大 (衰减 )其功率水平被监测到低于 (高于 )期望水平的波长通道,以便实现所有通道的良好传输性能。 - 中国語 特許翻訳例文集
測定対象物2の画像部分における各領域のうち基準反射板32に最も近い領域R16〜R66各々については領域R10〜R60各々の値の寄与をl32/Lとし領域R17〜R67各々の値の寄与を(L−l32)/Lとした値を補正係数とする。
用于物体 2的图像部分中最接近参考反射镜 32的区域 R16到 R66的校正因子是其中区域 R10到 R60的各值的份额为 l32/L以及区域 R17到R67的各值的份额为 (L-l32)/L的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、逆光補正部26は、当該xyz座標系を、R軸からG軸へ向かう方向へz軸を中心にして45度回転させ、更にその後、x軸がRGB表色系のグレー軸と一致するように、xyz座標系をy軸を中心にして回転させる。
然后,逆光修正部 26将该 xyz坐标系以 z轴为中心,从 R轴向 G轴的方向旋转 45度,然后,进一步将 xyz坐标系以 y轴为中心旋转,使 x轴与 RGB表色系的灰度轴一致。 - 中国語 特許翻訳例文集
どちらの場合も、本明細書で説明される主題の革新的な一態様によれば、異なる候補語および動作の間の曖昧性を自動的に解決できない場合には、多次元曖昧性解消の結果をユーザに提供して、選択を行わせることができる。
在任何一种情况下,根据在本说明书中描述的主题的一个创新方面,如果不能自动地解决在不同的候选词语和动作之间的歧义,则可以向用户提供多维消岐的结果以用于选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
入力1から出力1への処理に表されている通り、単純に下位2ビットを切捨てた場合、入力1において1を単位として表されていた階調値は、22=4を単位として表される、つまり元の1/4の階調数で表されることになる。
如从输入 1到输出 1的处理所示的,当两个最低有效位被简单地向下舍入时,在输入 1中以 1为步阶表达的灰度值被以 22= 4为步阶来表达,这意味着灰度通过原始灰阶数目的四分之一来表达。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにすれば、一方のDPF1を操作した者が、他方のDPF1により写真データの表示状態が再調整されたことを確認することができるので、その再調整結果を、DPF1Aの側から写真データを次に調整する際の参考にすることができる。
如此,对一方 DPF1进行了操作的人,能够确认通过另一方 DPF1重新调整了照片的显示状态的情况,因此能够将该重新调整结果作为之后从一方 DPF1一侧调整照片时的参考。 - 中国語 特許翻訳例文集
実際のエラーチェックは、エンハンスメントレイヤのサブビットストリーム102から採取されたハッシュ値152のLSBを、局所的に復号化されたスペクトル115,125から計算されたハッシュ値の対応するLSBと比較して(160)行われる。
将从增强层子比特流 102中取得的散列值 152的 LSB与从本地解码的频谱 115、125中计算的散列值 145的对应的 LSB进行比较 160,以进行实际的错误校验。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、57及び58行目において、調整対象パラメータが、調整つまみ43の回転角度に応じて、線形的に(回転角度に比例して)(リニアに)「0」から「1.0」の範囲内で調整される動作モードを指定している。
具体地,在第 57行和第 58行中,指定了这样的操作模式,其中,调节对象参数响应于调节旋钮 43的旋转角度,即,与调节旋钮 43的旋转角度成比例地,在从“0”到“1.0”的范围内线性地被调节。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、138及び139行目において、調整対象パラメータが、調整つまみ43の回転角度に応じて、線形的に(回転角度に比例して)「0」から「1.0」の範囲内で調整される動作モードを指定している。
具体地,在第 138行和第 139行中,指定了这样的操作模式,其中,相对于调节旋钮 43的旋转角度,即,与调节旋钮 43的旋转角度成比例地,在从“0”到“1.0”的范围内线性地对调节对象参数进行调节。 - 中国語 特許翻訳例文集
13. 請求項12に記載の画像形成装置において、前記登録手段は、ユーザによる所定の操作入力に応答して、前記特定の設定項目を前記再設定用の設定項目として登録することを特徴とする画像形成装置。
13.如权利要求 12所述的图像形成装置,其特征在于,所述注册部件响应于用户进行的规定的操作输入,将所述特定的设定项目作为所述再设定用的设定项目来注册。 - 中国語 特許翻訳例文集
簡単に言えば、容量全体について、まず、GBR容量と非GBR容量とに区分が行われ、次いで、非GBR容量の区分がさらに行われて、2つのサブグループ、すなわち2つの異なる部分に関連する異なる相対的コミッティドレート(relative committed rates:RCR)を持つ2つの別のより小さな区分ができ、そして、GBR容量の区分がさらに行われて、2つの異なる絶対進入許可閾値(AAT)を持つ2つの区分ができる。
简而言之,首先将总容量划分为 GBR和非 GBR容量,然后将非 GBR容量进一步划分为具有与两个子组相关联的不同相对承诺速率 (RCR)的两个单独的较小划分部分(即两个不同比例部分),并且将GBR容量进一步划分为具有两种不同绝对接纳阈值 (AAT)的两个划分部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態による第3デバイス情報管理部162は、第3デバイス160のデバイス属性情報、第3デバイス160のユーザについてのユーザ属性情報、第3デバイス160に保存されたコンテンツについてのコンテンツ属性情報及びコンテンツ利用履歴情報のうち少なくとも1つを管理し、コンテンツ・サービス管理装置100に提供する。
第三设备信息管理单元 162管理第三设备 160的设备属性信息、第三设备 160的用户的用户属性信息以及关于存储在第三设备 160中的内容的内容属性信息和内容使用历史信息中的至少一个,并向内容服务管理装置 100提供该至少一个信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、すぐ隣接したフレームとの変化度の和が、1フレーム飛び越えたフレームとの変化度に比べて小さいならば(すなわち、DM<<1)、隣接フレーム間の統計値が大きく変わらない場合であるから、変化度比率判別部160は、以前フレーム610、現在フレーム620及び次のフレーム630を、二次元映像シーケンスの映像であると判別することができる。
另一方面,如果在紧紧相邻的帧之间的差值的和小于在其间具有一帧的相邻帧之间的差值 (即统计值差值比值 DM< 1),则在相邻帧的统计值之间的差较小。 因而,变化量比值确定单元 160可以确定所述前一帧 610、当前帧 620和后一帧 630包含在 2D图像序列中。 - 中国語 特許翻訳例文集
仮に、論理チャンネルが非スケジューリングされた承認を有するMAC−dフローの上にマッピングされる場合、非スケジューリングされた承認及びUEにより適応されたデータサイズの最小値が、ステップ216でRLCに指示され、論理チャンネルに割り当てられたデータサイズはこの最小値と同一になる。
如果逻辑信道映射到具有非调度授权的MAC-d流,则在步骤 216向RLC指示非调度授权的最小值和由 UE适配的数据的尺寸,并且分配给逻辑信道的数据尺寸等于该最小值。 - 中国語 特許翻訳例文集
計算装置(102)がラップトップパーソナルコンピューターとして示されているが、デスクトップコンピューターのような適切な任意の計算装置、PDA、高機能電話、サーバー、ラックマウントコンピューター、ルーター若しくはスイッチのようなネットワーク機器、又はその他の計算装置であり得る。
计算设备 102被示为膝上型个人计算机,但可以是任何合适的计算设备,诸如台式个人计算机、 PDA、智能电话、服务器、机架式计算机、诸如路由器或交换机之类的联网设备、或其他计算设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
24. 前記複数のトランシーバは、アクセスポイントが前記アクセスポイントによってサポートされる前記周波数チャネルのうちの1つで通信する1つのトランシーバのみを備えるアクセス端末をサポートするために複数の周波数チャネルをサポートする請求項21に記載の方法。
24.如权利要求 21所述的方法,其特征在于,所述多个收发机为接入点支持多个频率信道,以支持仅包括一个收发机的接入终端在所述接入点支持的所述频率信道之一上通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. それぞれ第1及び第2のフレーム構成において前記受信確認情報の前記繰り返しのインスタンスを送信することは、制御チャネルのそれぞれ第1及び第2のフレーム構成において前記受信確認情報の前記繰り返しのインスタンスを送信することを有し、前記受信確認情報の前記第1のインスタンスは、前記制御チャネルの第1のフォーマットに従って送信され、前記受信確認情報の前記第2のインスタンスは、前記制御チャネルの第2の異なるフォーマットに従って送信される、請求項1に記載の方法。
7.根据权利要求 1所述的方法,其中在各所述第一和第二帧结构中发送重复确认信息包括,在控制信道的各第一和第二帧结构中发送重复确认信息,其中所述第一确认信息根据所述控制信道的第一格式来发送,且所述第二确认信息根据所述控制信道不同的第二格式来发送。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、以上において、1つの装置(または処理部)として説明した構成を分割し、複数の装置(または処理部)として構成するようにしてもよい。
此外,也可以将在上述说明中当作一个装置 (或处理部 )进行说明的结构分割从而构成为多个装置 (或处理部 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、以上において、1つの装置(または処理部)として説明した構成を分割し、複数の装置(または処理部)として構成するようにしてもよい。
另外,作为一个装置 (或一个处理部分 )在以上描述的构造可以分割并形成为多个装置 (或多个处理部分 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、使用者からの指示に基づいて地図上にメッシュを表示し、各メッシュ領域内の撮影画像数に基づいて各メッシュ領域内の地図を分割表示するようにした。
并且,根据来自使用者的指示而在地图上显示网格,并根据各网格区域内的摄影图像数量来分割显示各网格区域内的地图。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、以上において、1つの装置(または処理部)として説明した構成を分割し、複数の装置(または処理部)として構成するようにしてもよい。
在上面的描述中,利用一个设备 (或处理单元 )描述的配置可以由多个设备 (或处理单元 )构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、この状態でリセットレベルのAD変換結果と信号レベルのAD変換結果との差分処理(CDS)が行なわれるが、リセットレベル検出時(時刻t5〜t7の期間)にカウンタのある判定bitが立ったらラッチ信号を出力し、ラッチ回路14にその信号を保持しておき、画素信号AD期間時にコンパレータ8が反転しても、このラッチ信号を考慮する事により画素(PD)カウント値をフルカウントに強制的にする。
即,在该状态下,进行复位电平的模数变换结果和信号电平的模数变换结果之间的差分处理 (CDS),但是在检测复位电平时 (时刻 t5~ t7的器件 ),若计数器的某个判断比特成立,则输出闩锁信号,预先在闩锁电路 14保持该信号,在像素信号模数变换期间时,即使比较器 8反转,也通过考虑该闩锁信号,将像素 (PD)计数值强制性地计数到全部计数。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記音声再生装置が備えるクロック信号生成回路により生成されたクロック信号よりも前記コンテンツ受信装置が備えるクロック信号生成回路により生成されたクロック信号の精度が高い場合は、前記復号部は、前記コンテンツ受信装置が備えるクロック信号生成回路により生成されたクロック信号を前記ストリームの復号の際に使用するクロック信号として使用し、前記第1の送受信部は、前記コンテンツ受信装置が備えるクロック信号生成回路により生成されたクロック信号を、前記音声再生装置に送信し、前記第2の送受信部は、前記第1の送受信部により送信されるクロック信号を受信する、請求項1に記載のコンテンツ再生システム。
3.根据权利要求 1所述的内容再现系统,其中,如果由所述内容接收设备中包括的时钟信号发生器所产生的时钟信号比由所述声音再现设备中包括的时钟信号发生器所产生的时钟信号更精确,则所述解码单元使用由所述内容接收设备中包括的时钟信号发生器所产生的时钟信号作为用于解码所述流的时钟信号,所述第一发送 /接收单元将由所述内容接收设备中包括的时钟信号发生器所产生的时钟信号发送到所述声音再现设备,以及所述第二发送 /接收单元接收由所述第一发送 /接收单元发送的时钟信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブースティングフィールド606、614は、ブースティング値を示す様々な3ビット値を有することができ、000bはブースティングなしを示し、001bは+6dBブースティングを示し、010bは−6dBブースティングを示し、011bは+9dBブースティングを示し、100bは+3dBブースティングを示し、101bは−3dBブースティングを示し、110bは−9dBブースティングを示し、111のbは−12dBブースティングを示す。
提升字段 606、614可以具有用于指示提升值的各种 3比特值,其中 000b指示没有提升,001b指示+6dB的提升,010b指示-6dB的提升,011b指示+9dB的提升,100b指示+3dB的提升,101b指示-3dB的提升,110b指示-9dB的提升,以及 111b指示-12dB的提升。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |