例文 |
「しています」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 8977件
中国で何か困ったことがありましたら、また遠慮なく連絡させてもらいます。
如果在中国有了什么难事,我会不客气地再次联系你。 - 中国語会話例文集
この商品の値段と性能を説明するものを電子メールで送ってもらえますか?
能用电子邮件将能够说明这个商品性能和价格的东西发给我吗? - 中国語会話例文集
バッチサーバのバックアップデータに関してですが、データがかなり古いと思われます。
关于批次服务器的备份数据,这次的数据被认为是相当旧的。 - 中国語会話例文集
あなたが必要とする全ての情報は請求書と契約書の中にあります。
你所需要的全部信息都在申请书和契约书中。 - 中国語会話例文集
フィルム管理保存場所の温度、湿度は定められた値になっていますか?
胶片的保管地的温度、湿度都是规定值了吗? - 中国語会話例文集
今日は少々疲れ気味なので此れにて寝ます、皆様おやすみなさいませ。
今天感觉有点累所以现在睡了,大家晚安。 - 中国語会話例文集
優れた口頭および書面によるコミュニケーションスキルを持っている必要もあります。
需要有优秀的口头以及书面的沟通能力。 - 中国語会話例文集
オフィスから退出する際には、かならずセキュリティシステムをONにする必要があります。
离开办公室的时候,务必要将警备系统打开。 - 中国語会話例文集
電源が落ちる、または画面が映らない理由として何が考えられますか?
电源掉了或者画面显示不了的原因能想到什么吗? - 中国語会話例文集
これはまたとんだ散財をかけます,散財させましてすみません,これはまたごちそうさまです!
这又让你破费啦! - 白水社 中国語辞典
政治家になる予定は将来ありますか?なぜなりたい、またはなりたくないのですか?
你将来想做政治家吗?为什么想做,又为什么不想做呢? - 中国語会話例文集
長旅で彼はとても疲れているようでしたが、笑顔で私たちの家に帰ってきたことを嬉しく思います。
虽然长途旅行似乎让他很疲惫,但是我很高兴看到他带着笑容回到我们的家。 - 中国語会話例文集
恐らく偶然でしょうが、著作権侵害は広がっており、何としても避けなければならないものとなっています。
虽然可能是偶然,但是侵犯著作权的事情很猖獗,已经不得不采取措施制止了。 - 中国語会話例文集
現在、香港のMing銀行で下級市場アナリストとして働いており、この職に就いて2 年半になります。
现在我作为下级市场证券分析师在香港Ming银行旗下工作,已经工作两年半了。 - 中国語会話例文集
見てわかるとおり、実は中国も美容整形の大国であり、そして毎年美容整形件数がどんどん増えています。
看了就会知道,实际上中国也是美容整形的大国,而且每年美容整形的件数都在不断增加。 - 中国語会話例文集
The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
关于在The Malay Times上刊登的外聘下级市场证券分析师的招聘广告,我发邮件和您联系。 - 中国語会話例文集
だし巻き卵といって、卵を巻いたものです。このすった大根を上に載せてください。それは大根おろしと言います。
所谓汤汁蛋卷是指把蛋卷起来的料理。请放在这个碾碎了的萝卜上。那个叫做萝卜泥。 - 中国語会話例文集
ツアーを始める前に、フラッシュ撮影が禁止されていることを思い出していただきたいと思います。
观光开始前,想让你们知道使用闪光拍照是被禁止的。 - 中国語会話例文集
今朝、注文状況を確認したところ、既に商品が返送されてしまっていたようなので、再度、発送してもらえますか?
今天早上,确认订单状况的时候,因为商品已经被送还回去了,所以能再发一次货吗? - 中国語会話例文集
皆様の日ごろの協力に感謝するためにディナーを計画しております。
为了感谢大家平时的努力,我准备了晚餐。 - 中国語会話例文集
我々は、期待理論を応用し、モチベーションの上がる目標を立てます。
我们运用期待理论来制订可以调动积极性的目标。 - 中国語会話例文集
次善の策でも弊社としては十分なメリットを享受することができます。
就算不是最好的方案,本公司也能享受到足够的好处。 - 中国語会話例文集
私たちは私たちのエージェントにその工程を開始するように知らせます。
我们通知我们的代理人开始那项工程。 - 中国語会話例文集
不手際により多大なご迷惑をお掛けし、まことに申し訳なく存じます。
因为我的马虎给您添了很大的麻烦,真的非常抱歉。 - 中国語会話例文集
私はジョンのような美男はモノクロ写真の中でより一層魅力的であると思います。
我觉得像约翰一样的美男子在黑白相片中愈发有魅力了。 - 中国語会話例文集
半年以上の運用を想定した場合、トータルでかかるコストは安くなります。
设想成半年以上运用的话,总体花费的费用会便宜一些。 - 中国語会話例文集
今すぐ全力を上げて仕事にとりかかれ。
现在立刻去尽全力工作。 - 中国語会話例文集
ぶしつけなお願いかとは存じますが、納期についてもう一週間ほど延長させていただけないでしょうか?
虽然我知道是过分的请求,但是能不能把交货期限再延长一周呢? - 中国語会話例文集
商品の送付先について、以下の住所へ変更をお願いします。なお、請求書の送付先については、従来どおりです。
关于商品的收件方,请更改为以下的住址。此外,账单的收件地址和以前一样。 - 中国語会話例文集
8時45分から朝礼が始まりますので、8時30分には高等部職員室に来て着席しておいてください。
因为早会从8点45分开始,所以请在8点20分到高层职员办公室就坐。 - 中国語会話例文集
会議では名刺がマストアイテムだ。
参加会议时名片是必须的。 - 中国語会話例文集
せっかくのお申し出ではございますが、現状、どのような場合についても転載を許可していません。
虽然是您难得的请求,但是目前无论什么情况都不允许转载。 - 中国語会話例文集
この小説は旧社会の暗黒を余すところなく暴露している.
这本小说把旧社会的黑暗揭露得淋漓尽致。 - 白水社 中国語辞典
そして売店では、自社工場で加工したネックレスの他に約3000個の宝石やアクセサリーを特別価格で販売しています。
而且在商店中,正在以特价销售自己公司工厂加工的项链及其他约3000个宝石和饰品。 - 中国語会話例文集
私は友達リストを整理しています。私の友達リストに残りたい人は私に知らせて下さい。
我现在在整理我的朋友圈。想留在我的朋友圈里的人请通知我。 - 中国語会話例文集
ヒアリングの内容を踏まえますと、クライアントは商品の安全性や品質については満足しているようでした。
从听证会的内容来看,客户好像对商品的安全性和品质很满意。 - 中国語会話例文集
日中双方にとって有益な事業を着実に実施することを通じて貢献していきたいと考えております。
希望能通过切实推行对日中双方有益的事业来做出贡献。 - 中国語会話例文集
仕事の話をして、いろいろな問題を解決することができます。奇妙に思えるでしょうが、お互いの意思疎通を図るよい機会なんです。
谈论工作,解决各种各样的问题。可能会觉得很奇怪,但是是沟通交流的好机会。 - 中国語会話例文集
以下はあなたの情報に基づいて私達が考えていることで、それを今承認したいと思います。
下面是基于你的信息我们所考虑的,现在我们想确认一下。 - 中国語会話例文集
近年日本では、洋服が一般化していますが、今日もなお、着物が愛され続けているのは、「美しい」という理由だけではありません。
近年在日本,外国服装很普及,但是现在和服继续被大家所喜爱的理由不仅仅是「美」。 - 中国語会話例文集
(レストランで料理以外にご飯かめん類か何か必要かという意味の問いかけとして)あなた方は主食に何を食べていますか?
你们主食吃什么? - 白水社 中国語辞典
どんなに難しくても私は中国語をマスターしなければならない。
不管有多难我都必须掌握中文。 - 中国語会話例文集
もしお時間があるなら、さよならパーティへご参加いただけたらと思います。
如果有时间的话,我希望您能出席欢送会。 - 中国語会話例文集
私達は、環境法が適用される範囲内での商業活動を行います。
我们在环境法可实行范围之内进行商业活动。 - 中国語会話例文集
もしお時間があるなら、さよならパーティへご参加いただけたらと思います。
如果有时间的话,你要是能来参加告别派对就好了。 - 中国語会話例文集
日本人女性と韓国人女性ではどちらが美しく魅力的だと思いますか?
你觉得日本女性和韩国女性相比哪个更美更有魅力呢? - 中国語会話例文集
来たる8月8日に「営業マン必須・飛び込み営業テクニック向上セミナー」を開催します。
将在8月8日举办“营业员须知·增强上门推销技巧研究会”。 - 中国語会話例文集
お申し込み内容の変更は登録完了後に別途お手続き頂く必要がございます。
申请内容的变更需要在完成登录后另外办理手续。 - 中国語会話例文集
根本的に問題を解消するには大規模な改修が必要となります。
要解决根本问题就需要大规模的修改。 - 中国語会話例文集
当銀行は、新たに発行される公共債国債の募集販売を行っております。
本银行正在招募新发行的公共证券与政府债券的购买。 - 中国語会話例文集
例文 |