意味 | 例文 |
「しびと」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 26032件
本発明は、上述した課題を解決する携帯型電子装置、文字入力画面表示方法およびプログラムを提供することを目的とする。
本发明的一个目的是提供能够解决上述问题的便携式电子设备、字符输入画面显示方法及程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
メモリ306は、光ディスクリーダー302用のデータ入力/出力バッファとして機能するソフトウェアエージェントおよび/またはハードウェア要素の任意の組合せであってよい。
存储器 306可以是用作光盘读取器 302的数据输入 /输出缓冲器的软件代理和 /或硬件组件的任意组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
メモリ406は、画像プロセッサ450のデータ入力/出力バッファとして機能するソフトウェアエージェントおよび/またはハードウェア要素の任意の組合せであってよい。
存储器 406可以是用作图像处理器 450的数据输入 /输出缓冲器的软件代理和 /或硬件组件的任意组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
図21は、動きベクトル予測器307にて実施されるステップ304における予測動きベクトルの生成ならびに動きベクトルの復号方法の詳細手順を示すフローチャートである。
图 21是示出由运动矢量预测器 307实施的步骤 304中的预测运动矢量的生成以及运动矢量的解码方法的详细步骤的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ312では、該情報がアクティブな送信機210(1)〜210(n)の内の少なくとも1つに、及び/又はアクティブな受信機200(1)〜200(m)の内の少なくとも1つに通信される。
在步骤 312,信息被传递到至少一个活动的发射机 210(1)-210(n)和 /或至少一个活动的接收机 200(1)-200(m)。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例では、受信機1030およびエネルギー検出システム1160は、同じコンポーネントを共有するのではなく、別個のコンポーネントを利用することができる。
在另一个例子中,接收机 1030和能量检测系统 1160可以利用不同的组件而不是共用相同的组件。 - 中国語 特許翻訳例文集
ビット分離モジュール46は、FECエンコーダから、複数組の符号化ビット101を受信し、それらを、幾つかの情報サブブロックとパリティサブブロックに分布する。
比特分离模块 46从 FEC编码器接收多个已编码比特集 101且将其分布至多个信息子块与奇偶校验子块。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9は、同じデバイスにおいてブロードキャストネットワーク106及びピアツーピアネットワーク108の両方をサポートするモバイルデバイス902の一構成のアーキテクチャを示したブロック図である。
图 9是说明在同一装置上支持广播网络 106和对等网络 108两者的移动装置 902的一种配置的架构的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、この場合、後ブロックはフレーム先頭(開始コードS)を含むので、処理対象の中間ブロックはフレーム末尾(末尾コードT)を含み、コントロールブロックであると推測できる。
也就是说,这种情况下,由于后一块包含帧开头 (开始代码 S),因而处理对象的中间块包含帧尾部 (尾部代码 T),可以推测出是控制块。 - 中国語 特許翻訳例文集
機器情報削除部245は、削除対象機器が通信可能な状態であり、かつ設定変更が必要であると判断すると、ステップS306及びS307の処理を実行する。
当判断该排除装置是处于能够实行通信的激活状态并且该排除装置需要改变捕获设定时,该装置信息排除部 245实行步骤 S306的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、モバイル機器10Bおよび表示装置20Bは家庭Bにあり、モバイル機器10Bは、モバイル機器10Bの近くに配置された表示装置20Bとの間でローカルな機器間通信手段Aによる通信が可能となっている。
类似地,移动设备 10B和显示设备 20B位于家 B处,并且移动设备 10B可以通过设备与设备本地通信手段A与位于移动设备 10B附近的显示设备 20B通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述したように(例えば、データパケットの優先度に基づいて生成される)分類34に基づきプリフェッチモード、キャッシュ蓄積モード、および/または、スヌープモードで動作するのは、一例に過ぎない。
如上所述,基于分类 34(继而基于例如数据分组的优先级 )以预提取模式、高速缓存寄存模式和 /或窥探模式进行操作仅是示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
要求150およびパスワード160の送信にはインターリーブが利用されてよい、つまり、要求の後にパスワードが続き、この後に別の要求そして別のパスワードが続く、という形であってよい。
请求 150和口令 160的传输可以是交织的,以使请求之后是口令,再之后是另一请求和另一口令。 - 中国語 特許翻訳例文集
リムーバブルメディアコントローラ191は、リムーバブルメディア192と接続され、CPU160からの制御信号に基づいて、リムーバブルメディア192へのデータの読出しおよび書込みを行うものである。
可移除介质控制器191连接到可移除介质192,并且基于来自CPU 160的控制信号读取和记录可移除介质 192中的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような画像処理装置1は、信号処理部20#1〜20#4の動作を制御することにより、独立動作モード、連動動作モード、および結合動作モードのいずれかを選択的に実行することができる。
这样的图像处理装置 1能够通过控制信号处理器 20#1至 20#4的操作来选择性地执行独立操作模式、互锁操作模式和耦合操作模式的任一个操作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンパレータ8は、キャパシタC1,スイッチSW1,および比較器COM1を備え、単位画素3から入力される画素信号と参照電圧VREFとを比較する。
比较器 8具备电容 C1、开关 SW1以及比较器 COM1,将从单位像素 3输入的像素信号与参照电压 VREF进行比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5を再び参照すると、ブロック506によって表されるように、アクセス端末は、所望のローカルネットワークにアクセスするために使用すべきアクセスポイント406を発見する。
再次参考图 5,如方框 506所示,接入终端发现接入点 406,以用于接入希望的本地网络。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサ706と別に示されているが、SNR/PERメジャラ710、リソース・アロケータ712、復調器704、および/または、変調器714は、プロセッサ706または複数のプロセッサ(図示せず)の一部でありうることが認識されるべきである。
虽然 SNR/PER测量器 710、资源分配器 712、解调器 704和 /或调制器 714被描绘为与处理器 706是分离的,但是应当清楚的是,它们可以是处理器 706或多个处理器 (未示出 )的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
前に述べたように、このポート番号は事前に固定されてよく、またはこのポート番号がME44によって動的に割り当てられている場合には、例えば「getsockname」プリミティブを呼び出して取得されてもよい。
注意,该端口号可以预先固定,或者例如如果 ME 44已动态分配了端口号则可以通过调用原语“getsockname”而提取。 - 中国語 特許翻訳例文集
0および600の循環シフトを用いる2つの直交系列は各々、復調参照信号を獲得するために、1(またはgRS)の値を用いて変調することができる。
可以采用值 1(或者 gRS)来调制具有循环移位 0和 600的两个正交序列中的每一个正交序列,以获得解调参考信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、音声作動を有するコントローラおよびタッチスクリーン制御機器は、手術室内の複数の手術用機器を選択的に制御することができる。
例如,具有语音激活和触摸屏控制设备的控制器能够选择性地控制手术室中的多个外科手术设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、少なくとも1つのプロセッサは、本明細書に記載のステップおよび/またはアクションのうちの1つまたは複数を実施するように動作可能な1つまたは複数のモジュールを含むことができる。
另外,至少一个处理器可包括一个或一个以上可操作以执行本文中所描述的步骤和 /或动作中的一者或一者以上的模块。 - 中国語 特許翻訳例文集
条件が生じた場合、基地局510およびモバイルネットワーク構成要素512を介して連絡先情報504をリモートメモリ506にアップロードすることができる。
如果所述条件发生,那么联系人信息 504便可经由基站 510和移动网络组件 512而上载到远程存储器 506。 - 中国語 特許翻訳例文集
該システムは、各光源から発せられる光の色及び強度を、奥行き情報に少なくとも部分的に基づいて制御して、3次元観測感覚を生成するように構成された制御ユニットを有する。
该系统包括控制单元,该控制单元配置成至少部分基于深度信息控制从每个光源发射的光的颜色和强度从而产生三维观看感觉。 - 中国語 特許翻訳例文集
周辺デバイス106は、一実施形態では、キャッシュ・レジスタ、ハンドヘルド・バー・コード・スキャナ、および他のタイプのPOSデバイスなどの、POSデバイスとすることができる。
在一种实施方式中,外围设备 106可以是 POS设备,诸如收银机、手持条码扫描器、以及其他类型的 POS设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピューティング・デバイス102は、集合的にハードウェア・シリアル・コンポーネント108と呼ばれるハードウェア・シリアル・コンポーネント108Aおよび108Bを、それぞれ含む。
计算设备 102分别包括硬件串行组件 108A和 108B,统称为硬件串行组件 108。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、上ユニット20および排出ガイド30は、それぞれの下ユニット10に対する相対回転の回転範囲における最も下ユニット10側の位置において互いに密接する。
也就是说,上部单元 20和纸张排出导向件 30在相对于下部单元 10的相对转动的相应转动范围中最靠近下部单元 10的位置处彼此靠近。 - 中国語 特許翻訳例文集
結びに、会長をはじめ皆様方のご健勝とより一層のご活躍を心から祈念申し上げ、歓迎のご挨拶とさせていただきます。
在结尾之际,由我来做下欢迎的问候,同时对会长和大家的健康以及更加卓越的发展表示由衷的期盼。 - 中国語会話例文集
すなわち、送信デジタル音声データSTLが16ビットLPCM音声データである場合には、この音声データの全ビットが第1の音声データとして分離され、第1の形態の伝送信号STaとされて、伝送路400Aを介して、音声出力装置300に送信される。
具体而言,当发送数字声音数据 STL是 16比特 LPCM声音数据时,声音数据的所有比特被分离出作为第一声音数据并且作为第一形式的发送信号 STa通过发送信道 400A被发送给声音输出设备 300。 - 中国語 特許翻訳例文集
複数のMFP300からユーザ使用履歴情報を受信して、ユーザ使用履歴管理テーブルに記憶することにより、多くのユーザ使用履歴情報がマシンIDおよびユーザIDとともにユーザ使用履歴管理テーブルに蓄積されていく。
通过从多个MFP300接收用户使用历史信息并存储在用户使用历史管理表中,多个用户使用历史信息与机器 ID和用户 ID一同存储在用户使用历史管理表中。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、各ONNU20宛て、並びにDBA周期2に適合するよう、該DBA情報1で得たONU20毎の送信許可データ量を分割して、一度の指示で送信許可する帯域(データ量)とタイミングを各ONU20毎のDBA情報2として決定する。
具体而言,将通过该 DBA信息 1得到的每个 ONU20的发送许可数据量分割为以各 ONU20为目的地、且适合于 DBA周期 2,然后将按照一次指示来发送许可的频带 (数据量 )和定时决定为每个 ONU20的 DBA信息 2。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、従来のアンテナスイッチのλ/4信号伝送路にλ/4線路を対向して配置するだけでよいため、部品点数を増加させることなく、送信信号の反射波及び進行波を検出することができるアンテナスイッチを構成することができる。
因而,仅必要的是λ/4线被设置成面向常规天线开关的λ/4信号传输线 18a。 因此,天线开关可以被配置用于检测传输信号的反射波和行波而不增加所用部件的数量。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1で示すように、例示の無線環境20は、コール発信者システム30、コール受信者システム(ネットワークコントロールポイント(NCP))32、データネットワーク38、ネットワークサーバ36、データベース40、ライン情報データベース(LIDB)34、およびモバイルハンドセット(受信装置)42を含んでいる。
如图 1所示,示例无线环境 20包括呼叫方系统 30、接收方系统 (网络控制点(NCP))32、数据网络38、网络服务器36、数据库40、线路信息数据库(LIDB)34和移动手持机(接收设备 )42。 - 中国語 特許翻訳例文集
撮影環境情報取得部41は、情報取得手段として、ゲイン調整部31による縮小画像のRGBの各色成分のうち、R成分及びB成分のゲイン量の調整後、当該画像の撮影環境に関する情報を取得する。
摄影环境信息取得部 41作为信息取得单元,在增益调整部 31调整了缩小图像的RGB的各个色分量中的R分量以及B分量的增益量之后,取得与该图像的摄影环境相关的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態ではこのように、ビデオカメラの強力手ブレ補正機能と、ビデオカメラをしっかりと保持することによる相乗効果を狙って、強力手ブレ補正ボタン501を図5に示されるような位置に配置している。
在本实施例中,如上所述,活动图像稳定按钮 501被置于图 5所示的位置,以产生基于摄像机的活动图像稳定功能和牢固保持摄像机的协作效果。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2中のパルス202Aおよび204Aにより表したように、ノードにおいてパルス204Aが受信される時間の間に、パルス202Aのうちの少なくとも一部分がノードにより送信されることにより、時間的に何らかのポイントで衝突が生じるかもしれない。
如图 2中由脉冲 202A和 204A所表示,在某时间点处,可发生冲突,借此在于节点处接收脉冲 204A的时间期间,脉冲 202A的至少一部分由节点发射。 - 中国語 特許翻訳例文集
大容量メモリはまた、その他の種類のプログラムコード及びデータをアプリケーション450として記憶することもでき、このアプリケーション450を大容量メモリにロードしてオペレーティングシステム420上で実行することができる。
海量存储器还可存储其它类型的程序代码和数据作为应用 450,这些应用 450可被加载到海量存储器中并在操作系统 420上运行。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザが発信(例えば、呼び出し、テキストメッセージ等)を開始することを望むなら、その場合方法はブロック126へ移動し、遠隔制御デバイス8は、ユーザのパーソナルバブル2内のデバイスに格納された連絡先情報(例えば、アドレス帳)に自動的にアクセスしてもよい。
如果用户希望发起出局通信 (例如,呼叫、文本消息等 ),则该方法移至框 126,其中,遥控设备 8可以自动地访问存储在用户的私密空间 2内的设备上的联系人信息 (例如,地址薄等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信制御部121は、第1ビジネスOSグループB1に対して行った手法と同様な手法により、第2ビジネスOSグループB2に含まれるOSを実行しているOS実行部による他装置との通信を制御することができる。
通信控制部分 121能够通过与对第一商业 OS组 B1所执行的技术相同的技术控制由 OS执行部分所执行的与另一设备的通信,该 OS执行部分执行包括在第二商业 OS组 B2中的 OS。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図26と図27に示したように、原稿の読取画像(第1読取画像および第2読取画像)を最初からハードディスク装置16に保存する場合は、複合機10の予期しない電源オフよる読取画像の消失に対する安全性(原稿の復元性)が高められる。
此外,如图 26和图 27所示,在将原稿的读取图像 (第 1读取图像和第 2读取图像 )从最初开始保存在硬盘装置 16的情况下,提高了复合机 10对于因没有预期的电源断开所引起的读取图像的消失的安全性 (原稿的复原性 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
差分器104は、Mビットの拡張対象画像とMビットの予測画像との残差画像を生成し(ステップ304:残差信号生成ステップ)、圧縮器110は残差画像を変換・量子化し、残差画像の符号化情報を生成する(ステップ305:符号化ステップ)。
差分器 104生成 M位的扩展对象图像和 M位的预测图像的残差图像 (步骤 304:残差信号生成步骤 ),压缩器 110对残差图像进行转换和量化,生成残差图像的编码信息 (步骤 305:编码步骤 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの実施形態では、このような方法は、1又は複数のUWBシステムに対して、比較的大きな帯域幅および送信機と受信機との隣接による共存干渉問題が存在する無線装置内部で使用されることが出来る。
在一个实施方式中,此类方法可用于无线设备内的一个或多个 UWB系统,其中由于相对大的带宽以及发射机和接收机的极接近性,存在共存干扰问题 - 中国語 特許翻訳例文集
この態様では、モードセレクタ1780は、ページスキャンモードでは制御信号1782と1784の両方のためにビット値0を出力し得、エネルギースキャンモードでは制御信号1782と1784の両方のためにビット値1を出力し得る。
在这个方面,模式选择器 1780可以在寻呼扫描模式下为控制信号 1782和 1784两者都输出比特值 0,而在能量扫描模式下为控制信号 1782和 1784两者都输出比特值 1。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書の開示に関連して説明された、様々な例示的な論理ブロック、モジュール、回路、およびアルゴリズムステップを、電子ハードウェア、コンピュータソフトウェア、または両方の組み合わせとして実施できることが当業者にはさらに理解されよう。
本领域技术人员将进一步清楚,结合本文的公开内容所描述的各种示例性的逻辑框、模块、电路和算法步骤可以作为电子硬件、计算机软件或这二者的组合来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の開示におけるネットワーク装置は、802.11a、802.11b、802.11e、802.11g、802.11i、802.11k、802.11n、802.11v、および802.11wのドラフトおよび承認された修正を含む、電気電子技術者協会(IEEE)規格802.11の全てまたは一部に準拠し得、それらの規格は、米国仮特許出願番号61/046351号の出願がデータされた日付で、参照により本明細書中に組み入れられる。
本公开的网络设备可以与电子电气工程师协会 (IEEE)的全部或部分标准 802.11兼容,包括在美国临时专利申请序列号 61/046,351的申请日时的草案和已批准修改 802.11a、802.11b、802.11e、802.11g、802.11i、802.11k、802.11n、802.11v以及 802.11w,在此通过引用将其并入。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の実施形態の無線通信システムによれば、数秒間隔の移動速度取得間隔Tbで取得される無線通信端末の移動速度に基づいて、その数秒間における回線品質の変動を推定できるので、無線送信装置及び無線受信装置における処理負荷を増大させずに、適切な動作モードを選択できる。
根据第 1实施方式的无线通信系统,因为能够基于以数秒间隔的移动速度取得间隔 Tb取得的无线通信终端的移动速度来估计这数秒钟内的线路质量的变动,所以能够不增大无线发送装置以及无线接收装置中的处理负担而选择适当的工作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
通常撮像モードが選択されている状態でシャッタボタン28shが半押しされると、CPU26は、AE評価回路22の出力に基づくAE処理を通常撮像タスクの下で実行し、これによって算出された最適EV値を定義する絞り量および露光時間をドライバ18bおよび18cにそれぞれ設定する。
如果以选择了通常摄像模式的状态半按下快门按钮 18sh,则 CPU26在通常摄像任务之下执行基于 AE评价电路 22的输出的 AE处理,在驱动器 18b及 18c分别设定对由此所计算出的最优 EV值进行定义的光圈量及曝光时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
より具体的には、送信デバイス12は、情報ビットを符号化する符号器52(例えば畳み込み符号器)、符号化された各ビットを一連のチップに変換する拡散器54、および、符号化されたチップをデータシンボルに変調する変調器56を含んでよく、データシンボルは、マッピングされて、1以上の送信アンテナ20−24を介して送信にふさわしい信号に変換される。
更为具体地,发射设备 12可以包括对信息位进行编码的编码器 52(例如卷积编码器 ),将每一个经编码的位转换为码片序列的扩展器 54,以及将经编码的码片调制为数据符号的调制器 56,所述数据符号被映射并且被转换为适于通过一个或多个传输天线 20-24进行传输的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
AC線のゼロ交差を検出しさらに2つのトラベラ線のうちのどちらがSPDTスイッチS1を介して負荷に接続されているかを検出するために、ゼロ交差検出器225および226の比較器は、接地面レベル(活ACの)とVCCの間の予め決められたDC基準を発生する抵抗器R3およびR4分割器を使用して基準DCレベルを供給される。
过零检测器 225和 226的比较器被馈送参考 DC电平,使用电阻器 R3和 R4分压器来将预定 DC参考引入在(带电 AC的)接地面电平和 VCC之间、检测 AC线的过零、而且检测这两个移动器线中的哪条线经由 SPDT开关 S1连接到负载。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、エンジニアがパラメータ値を中間範囲内に収まるように変更した場合、通信インタフェース例210は、1つ以上の通信モードを呼び出して、無線電話機、テキストメッセージング、ボイスメール、および/または電子メールで連絡可能な担当者など1つ以上の連絡先エンティティに通知し得る。
例如,如果工程师改变参数值以便其处在中间范围内,则示例性通信接口 210会启动一个或多个通信模式来通知一个或多个联系实体,例如经由无线电话、短消息、语音留言和 /或电子邮件能够达到的人员。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |