意味 | 例文 |
「しべん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 19041件
この切換えは、SPDT調光器6MIRとSPDTスイッチS1の間のトラベラ線を介して接続し、デュアル整流器回路は、整流されたAC電力が、SPDTスイッチの極位置に関係なく6MIRの内部回路に供給されることを保証する。
这经由移动器线在 SPDT调光器6MIR和 SPDT开关 S1之间切换连接,并且双整流器电路确保经整流的 AC电力被馈送给 6MIR的内部电路,而不管 SPDT开关的刀位置如何。 - 中国語 特許翻訳例文集
上でおよび係属中の米国特許出願明細書で説明されているように、中性線を設けない理由は、機械的な一般に使用されるACスイッチが接続されるのと同じやり方で、調光器回路6MIR、6M−2および6Mを接続しようという意図である。
如上面以及在未决的美国申请中所阐述的,不提供中性线的原因在于意图以与连接机械的通常使用的 AC开关相同的方式连接调光器电路 6MIR、6M-2和 6M。 - 中国語 特許翻訳例文集
トリガパルスT1またはT2は、オン命令に対して遅れなく、かつIR遠隔制御デバイスから受信された調光器設定レベル命令に対応した、プログラムされた遅れで、トライアック223または224のトリガ入力にそれぞれ供給される。
触发脉冲 T1或 T2被分别馈送到三端双向可控硅开关元件 223或 224的触发输入端,其中对于开启命令没有延迟而与从 IR远程控制装置接收到的调光器设置电平命令相称的延迟被编程。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、本発明はこの適用例に限定されるものではなく、例えば画像オブジェクト識別、透明度及び奥行き特性を反映する画像特性マップを含む他の画像特性マップの発生にも適用することができることが理解されるであろう。
然而,要理解,本发明不限于这种应用,而是可应用于生成其它图像特性图,例如包含反映图像对象标识、透明度和深度特性的图像特性图。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の実装において、ユーザー112に、PC110において常駐するアプリケーションを使用できるライセンスが与えられた場合、そのようなライセンスが与えられた状態の証明書または他の証拠を、モバイル装置105上に記憶することができるであろう。
在替换实现中,如果用户 112被许可使用驻留在 PC 110上的应用程序,则该被授权的状态的证书或者其它证据可以被存储在移动设备 105。 - 中国語 特許翻訳例文集
後者の場合、ブロードキャストネットワーク10および/または気象解析ユニット12の1つまたは複数のメンバは、起こる可能性がある各気象事象の周囲の問題領域を決定し、通信ネットワーク20は、次いで、問題領域と接触する可能性があるユーザまたは通信機装置11全てに通知を送信する。
在稍后的情况下,广播网络 10和 /或天气分析单元 12的成员将确定将或能够发生的每个天气事件周围的“关系区域”,并且通信网络20然后将把通知发送到可能接触到关系区域的每个用户或通信器装置 11。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、ステップST7で設定された量子化情報を基準とした範囲の量子化情報を用いてDCT係数の除算したときの剰余のピクチャ単位の総和が最小となる量子化情報を、前回の符号化で用いた量子化情報と判別してステップST9に進む。
另外,图像编码装置 10将如下的量化信息辨别为用于上一次编码的量化信息,并进行到步骤 ST9,所述如下的量化信息使得在使用以在步骤 ST7中设置的量化信息作为基准的范围中的量化信息执行 DCT系数的除法时以画面为单位的余数的总和最小。 - 中国語 特許翻訳例文集
直交周波数分割多重化(OFDM)を使用することで、即ち利用可能なスペクトルを、各々異なる周波数にあって且つ各々信号の一部分を搬送する数千の非常に細いキャリアへと分割するシステムを使用することで、E−UTRAは、スペクトルの使用について、3Gプロトコルに使用される古いCDMAベースのシステムより著しい融通性をもつことができる。
正交频分复用 (OFDM)的使用使得 E-TURA能够在其频谱使用方面比在 3G协议中使用的较早的基于 CDMA的系统更加灵活,所述正交频分复用 (OFDM)是其中将可用频谱划分成几千个非常薄的载波、每个载波在不同频率上、每个载送信号的一部分的系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図3で示した▼印の赤色の識別マークMが設定された予約ジョブには、当該プリントジョブを開始する時刻を示す出力時間情報(13:47)がジョブスケジュール画面G1や、ジョブリスト画面G2等に表示されるので、いつ頃、自分が機械の側にいればよいかが視覚的に認識できることにより、作業の効率化が図れる。
此外,在设定了图3所示的 记号的红色的识别标记M的预约作业中,表示开始该打印作业的时刻的输出时间信息 (13:47)被显示在作业调度画面G1和作业列表画面G2等中,所以可以直观地识别自己什么时候在机械的旁边为好,从而实现作业的高效率。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、本実施の形態によれば、画像形成装置1に対して画像形成要求を行うための操作入力をユーザが行う際に携帯端末装置2に表示される実行要求画面は例えば図11や図13に示されるものであり、所望の画像形成条件での画像形成要求を行うための操作入力をどのように行えばよいかをユーザは一見して判別することができる。
然而,根据当前实施例,当用户向图像形成装置 1执行了用于发起图像形成请求的输入时,如图 11或图 13所示的执行请求屏幕显示在手持设备 2上。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、本明細書に記載した原理に関する例示的実装の中には、ネットワークインターフェースが識別され、ネットワークポリシー(例えば接続ポリシー、セキュリティポリシー、及びその他のポリシー)が、ネットワークインターフェースの目的ネットワークに従って管理され得るものもある。
因此,在本文描述的原理的一些示例性实现中,可通过网络接口的目的地网络来标识网络接口并可根据网络接口的目的地网络来管理联网策略 (例如,连接策略、安全策略、及其他策略 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
イベント検出器は、バッファリングされたオーディオデータのパケットの復号化及びDAC520へのデジタルオーディオ信号の出力を開始するようにオーディオデコーダ回路をトリガするオーディオ開始信号を出力し、アナログオーディオ信号が増幅されスピーカ530から出力される。
事件检测器可以输出音频开始信号,所述音频开始信号可以触发音频检测器电路开始对缓存的音频数据分组进行解码并将数字音频信号输出到 DAC 520,并且可以放大来自DAC520的模拟音频信号并从扬声器 530输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザ情報更新部105fは、操作部101等から指定されたユーザの認証情報(ログイン名、パスワード)と登録指示を読み取り、当該ユーザに対して識別子(ユーザID)を生成して、ユーザIDおよび認証情報(ログイン名、パスワード)を対応させてユーザ情報管理テーブル106aに登録する。
用户信息更新部105f,读取从操作部101等被指定的用户的认证信息(登录名、口令 )和注册指示,对该用户生成识别符 (用户 ID),并使用户 ID以及认证信息 (登录名、口令 )对应而注册到用户信息管理表 106a。 - 中国語 特許翻訳例文集
顔関連付部174は、このような類似度Fを全ての顔情報に関して導出し、導出した類似度Fのうちの最大のものが、所定の第1閾値よりも小さい場合、位置特定部170が特定した顔画像と、同一人物の顔情報がまだ特徴量記憶部134に記憶されていないと判断する。
脸部关联部174对于所有的脸部信息导出这样的类似度F,当导出的类似度F中的最大的类似度比预定的第 1阈值小时,判断为位置确定部 170确定的脸部图像和同一人物的脸部信息尚未存储到特征量存储部 134中。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の実施形態では、ユーザ固有識別情報502が占める数字の数をこれより増やしたり減らしたりすることもできるし、あるいは、例えば任意のビット位置の特定の組など他の構成でIDフィールド500に組み込むこともできる。
在其他实施例中,用户特定的标识信息 502在其他配置中可以包括更多或更少的数字或者可以结合到 ID字段 500中,例如,一组特定的任意位位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信器が高い優先順位のソースサブブロック、FECリペア記号の1番目のサブブロック、および低い優先順位のソースサブブロックの部分あるいは全てを受信する場合、受信器はFECリペア記号の1番目のサブブロックを使用する高い優先順位のソースサブブロックの破損した部分を回復し、メディアプレイヤーに低い優先順位のソースサブブロックの受信した部分と高い優先順位のソースサブブロックの回復した部分とを送ろうとすることができる。
如果接收机接收到全部或部分低优先级源子块、 FEC修复符号的第一子块和高优先级源子块,那么接收机可以尝试使用 FEC修复符号的第一子块来恢复高优先级源子块的损坏的部分,然后向媒体播放器发送低优先级源子块的接收的部分和高优先级源子块的恢复的部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、I/P変換部110は、図5(b-2)のように、現在(Next)および2フィールド前(Past)のフィールド間の動き(動きベクトル)が正確に求められるとき、動いている場合でも動きの方向と大きさから推定してフィールド間補間を行うこともある。
此外,在如图 5B-2所图示的,在正确获得当前的 (接着的 )和 2个场之前的 (过去的 )场之间的运动 (运动向量 )时,即使在运动的情形下,I/P转换器 110有时也通过从该运动的方向和大小来估计它而执行场间的内插。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップSP22において装置制御部60は、その問合信号に格納された現在のカメラ位置及びカメラ方向に基づき、条件検索用データベース内で、デジタルスチルカメラ2に提供可能な他対象物撮影条件を探索する。
在步骤 SP22,设备控制器 60根据插入询问信号中的当前照相机位置和照相机方向,在条件搜索数据库中搜索可向数字静止照相机 2提供的非人对象摄影条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
RDSのいくつかのインプリメンテーション(例えば、いくつかの国において利用可能なトラフィックメッセージチャネル(TMC))では、特定のトラフィックイベントおよびそのロケーションに関する付加的な情報が、RDSデータ内に、または、後続するRDSデータパケット内に含まれていてもよい。
在 RDS的一些实施方案中(例如,在一些国家可用的交通消息频道 (TMC)),关于特定交通事件及其位置的额外信息可包含于 RDS数据或后续 RDS数据包内。 - 中国語 特許翻訳例文集
(iii)ホワイトリストに含めるための、選択(例えばオプトイン)フラグまたは非選択(例えばオプトアウト)フラグの状態であり、状態は、例えば加入者データベース内の移動体装置に関するエントリ内のKビット語(Kは自然数である)によって伝えられる。
(iii)用于包含在白名单中的推选 (例如,选择加入 )或非推选 (例如,选择退出 )标志的状态,其中状态经 (例如 )订户数据库中用于移动装置的条目内的 K比特字 (K为自然数 )来表达。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例において、RANコントローラ110は、パケット制御機能(PCF)をサポートする。 PCFは、A10データ・インタフェースおよびA11シグナリング・インタフェースによるベアラ接続を用いて、RANコントローラ110とPDSNゲートウェイ120との間のパケットの送信を制御する。
在一个实例中,RAN控制器 110支持包控制功能 (PCF),所述包控制功能 (PCF)控制在 RAN控制器 110与 PDSN网关 120之间通过 A10数据接口和 A11信令接口使用承载连接而对包进行的发射。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるユーザ端末のために、モバイルWiMAXシステムにおけるスループットを増加させるために、適切な反復係数(すなわち、反復回数)や、いくつかの実施形態では、適切な変調/符号化スキームが、ユーザ端末ベースで、制御情報のために選択されうる。
为了增大移动 WiMAX系统中针对某些用户终端的吞吐量,可在用户终端基础上为控制信息选择合适的重复因子 (即,重复次数 )——以及对于一些实施例,选择合适的调制/编码方案。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、特許文献1および特許文献2に開示されているいずれの技術においても、画像を合成するために過去の画像を一時的に記憶させておくためのメモリ領域を別途必要としており、上記課題を解決することは困難である。
此外,在专利文献 1以及专利文献 2公开的技术中,为了合成图像都另外需要用于暂时存储过去图像的存储器区域,解决上述问题较为困难。 - 中国語 特許翻訳例文集
この米国特許に記載されているように、ディザトーンを検出することによるチャネル監視は、WDMチャネル上で符号化されたディザトーンを復号および測定することのできる高速フーリエ変換(FFT)プロセスを利用する。
如其中所描述的,通过检测颤音而实施的通道监测利用了快速傅里叶变换 (FFT)过程,该过程可以对在 WDM通道上编码的颤音进行解码和测量。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、入力された付加情報、すなわち予測モード、差分動きベクトルおよび参照フレーム番号は、L302b経由でメモリ201に格納されると共に、分離器206、予測対象ブロック選択器202および加算器312に送られる。
即,所输入的附加信息、即预测模式、差分运动矢量以及参照帧编号经由 L302b存储在存储器 201中,并且,被发送到分离器 206、预测对象块选择器 202以及加法器 312。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、イベントコントローラ12bがプレイリストにエラー情報を付加した場合、そのプレイリストを読み込んだオンエアプレイリスト表示部13aは、付加されたエラー情報と対応するキューの「ERROR」の欄にエラー表示EMを表示させる。
具体地,如果事件控制器 12b向播放列表添加错误信息,则在播放列表中进行读取的实况转播播放列表显示部件 13a在与所添加错误信息相对应的线索的“ERROR”栏中显示错误信息 EM。 - 中国語 特許翻訳例文集
提供されたメタデータは、詳細化される(例えば、識別情報、通話プラン、残り時間(分)等が提供される)のみならず、限定されうる(例えば、コールがなされ、ユーザが課金される場合は通知されるが、料金および/またはレートはユーザに通知されない)。
所提供的元数据是详细的 (例如,提供标识符、呼叫计划、剩余分钟等等 )和有限的 (例如,向用户通知如果呼叫被接通是否要收费,但是不向用户通知费用和 /或速率 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
ベースビュービデオストリームとは、視点間の相関性を用いて圧縮符号化されたビデオストリームのうち、単体での復号が可能になるものであり、2D再生が可能な複数のビューコンポーネントから構成される。
所谓基础视野视频流,是使用视点间的相关性压缩编码的视频流中的、能够以单体解码的视频流,由能够进行 2D再生的多个视野组件构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、画像復号装置200が元の画像の1/16×1/16の解像度でデコードする場合、サブバンド・ライン選択部202は、図16Aに示されるケース1のように、分割レベル4(最下位階層)の最低域成分(サブバンド4LL)の係数ラインのみを選択する。
例如,当图像解码装置 200以原始图像的 1/16×1/16的分辨率执行解码时,子频带和行选择部分 202仅选择分割级别 4(最低层 )的最低频分量 (子频带 4LL)的系数行,如图 16A中所示的情况 1那样。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、例えば、画像復号装置200が元の画像の1/8×1/8の解像度でデコードする場合、サブバンド・ライン選択部202は、図16Bに示されるケース2のように、分割レベル4(最下位階層)の各サブバンド(4HH,4HL,4LH、および4LL)の係数ライン(ラインP)のみを選択する。
另外,例如,当图像解码装置 200以原始图像的 1/8×1/8的分辨率执行解码时,子频带和行选择部分 202仅选择分割级别 4(最低层 )的各子频带 (4HH、4HL、4LH和 4LL)的系数行 (行 P),如图 16B中所示的情况 2那样。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、画像形成装置10側では、ジャム発生画面90を表示し(図11AのステップS30)、表示したジャム発生画面90の画像データを画像モニタリング装置20へ送信する(図11AのステップS31)と、CPU11がジャムが解消したか否かを判別し(図11AのステップS32)、ジャムが解消した場合(図11AのステップS32でYes)には、前述した通常処理に戻って、ディスプレイコントローラ14がディスプレイ15上へ通常画面を表示し(図3AのステップS10)、さらに、インターフェイス12を介して通常画面の画像データを画像モニタリング装置20へ送信する(図3AのステップS11)。
然后,在图像形成装置 10侧,显示卡纸发生画面 90(图 11A的步骤 S30),当将显示的卡纸发生画面 90的图像数据向图像监控装置 20发送 (图 11A的步骤 S31)时,CPU11判别卡纸是否消除 (图 11A的步骤 S32),在卡纸消除了的情况下 (在图 11A的步骤 S32为“是”),返回上述的通常处理,显示控制器 14向显示器 15上显示通常画面 (图 3A的步骤 S10),进而,经由接口 12将通常画面的图像数据向图像监控装置 20发送 (图 3A的步骤 S11)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ビデオ・ストリーム10、12からパネル52、54へとフレームを生成するために、ビデオ・エディタ8は、フレームをタイル張り(tile)、挿入、スーパーインポーズ(superimpose)、あるいは、さらにフェードするか、またはそれらすべてを実行する、さもなければ、パネル52、54内へと生成されているビデオ・ストリーム12、14からのフレームを編集または修正することができる。
为了从视频流 10、12到面板 52、54产生帧,视频编辑器 8可以平铺显示 (tile)帧、插入、叠加和 /或进一步渐变 (fade)或者另外编辑或修改被从视频流 12、14产生到面板 52、54中的帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、(N,j,k)LDPC符号は、ブロック長Nである線形ブロック符号(linear block code)で、各列(column)ごとにj個の1の値を有する要素と、各行(row)ごとにk個の1の値を有する要素を有し、1の値を有する要素を除いた要素は、すべて0の値を有する要素で構成された疎(sparse)構造のパリティ検査行列によって定義される。
例如,(N,j,k)LDPC码是具有分组长度 N的线性分组码,并且是通过稀疏的奇偶校验矩阵定义的,在稀疏的奇偶校验矩阵中,每列具有 j个具有 1值的元素,每个行具有 k个具有 1值的元素,并且除了具有 1值的元素之外的所有元素都具有 0值。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の実施形態では、例えば、直交波周波数分割多重アクセス(OFDMA)技術の応用例において、トランスミッタ機能のために、DSP502は、変調、符号化、インターリーブ、逆高速フーリエ変換、およびサイクリックプリフィクス追加を実行してもよく、レシーバ機能のために、DSP502は、サイクリックプリフィックス除去、高速フーリエ変換、逆インターリーブ、復号化、および復調を実行してもよい。
在另一实施例中,例如在正交频分多址 (OFDMA)技术应用中,针对发送器功能,DSP 502可以执行调制、编码、交织、快速傅立叶逆变换和循环前缀附加,而针对接收器功能,DSP 502可以执行循环前缀移除、快速傅立叶变换、去交织、解码和解调。 - 中国語 特許翻訳例文集
マクロブロックタイプがイントラ予測であることを示す場合は、予測オーバヘッド情報117からイントラ予測モード情報に従って単一色成分の予測画像133を得、マクロブロックタイプがインター予測であることを示す場合は、予測オーバヘッド情報117から動きベクトル、参照画像インデックスに従って単一色成分の予測画像133を得る。
在宏块类型表示是帧内预测的情况下,按照帧内预 测模式信息从预测开销信息 117得到单一色分量的预测图像 133,在宏块类型表示是帧间预测的情况下,按照运动矢量、参照图像索引从预测开销信息 117得到单一色分量的预测图像 133。 - 中国語 特許翻訳例文集
システムパフォーマンス制御手段620は、メモリアクセス調停手段610に接続されている動き補償装置501及びエンジンDMAバス116〜118からのDMA要求の詳細な使用状況を含んでいるDMAバスステータス611に基づいて、演算処理レベルLc561及び最大DMAバースト制約563を動的に導く。
系统性能控制单元 620基于包含来自与内存访问仲裁单元 610连接的动作补偿装置 501和引擎 DMA总线 116~ 118的 DMA请求的详细的使用状况的 DMA总线状态611,动态地导出运算处理电平 Lc561和最大 DMA突发限制 563。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信元デバイスがデフォルト好適ルートを有している場合(判断514、はいの分岐)、または送信元デバイスが宛先デバイスへの特定のルートを有しているという判断510の後、次にプログラム330は、次ホップの特定、好適ルートおよび送信元デバイスのインターフェース情報を、タスク・データベースへ挿入する(ステップ520)。
如果源设备具有默认优选路由 (判定 514,“是”分支 ),或者在判定510源设备具有到目的地设备的特定路由之后,程序 330把下一跳的身份、优选路由和源设备的接口信息插入任务数据库 (步骤 520)。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1〜第5の実施形態と異なる点は、ステップST1001において設定する合成比率を輝度成分(Y信号)と色差成分(C信号)とで個別に設定し、ステップST1005において現在の画像と過去の画像を合成する際に輝度成分と色差成分でそれぞれに対応した合成比率で合成する点である。
与第一至第五实施方式不同的地方是,按照亮度成分 (Y信号 )和色差成分 (C信号 )分别设定步骤 ST1001中设定的合成比例,在步骤 ST1005中合成当前图像与过去图像时按照亮度成分和色差成分以各自对应的合成比例进行合成。 - 中国語 特許翻訳例文集
読み出し制御部223は、その判定結果に基づいて読み出し部214を制御し、ウェーブレット逆変換部105がベースバンドの画像データを水平同期期間1つおきに2ラインずつ出力することができるようなタイミングで、係数データをバッファ部104から読み出させ、ウェーブレット逆変換部105に供給させる。
读取控制单元 223基于该确定结果控制读取单元 214,以便以逆小波变换单元 105能够每隔一个水平同步时段输出两行基带中的图像数据的定时而从缓冲器单元 104读取系数数据,然后使得读取的系数数据被提供给逆小波变换单元 105。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局に近いアクセス端末が中継局ではなく、基地局によってサービスされる場合、基地局-アクセス端末信号の出力レベルを制御して、重複する基地局-アクセス端末スロットに関してセル間干渉が問題とはならないように十分に低くすることなどができる。
如果靠近基站的接入终端是由基站而不是由中继站服务,则可控制基站到接入终端的信号的功率电平,以便使其足够低,使得小区间干扰对于重合的基站到接入终端时隙不成问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば米国特許出願第11/964478号明細書(2007年12月26日出願)から知られるタイブレーキング(tie-breaking)技術によれば、標準的なBEBにおけるパケット転送器は、トラフィックがカプセル化されて、選択された経路/又はツリーを介してPLSBドメイン20上で転送されるように、通常はそれらの経路又はツリーの1つを選択する。
使用已知的平局决胜技术,例如,来自 2007年 12月 26日提交的美国专利申请第 11/964,478号,标准的 BEB上的分组转发器正常地选择这些路径或树中的一个,从而在 PLSB域 20上经由所选择的路径或树来封装和转发业务。 - 中国語 特許翻訳例文集
IKE_SA_INIT要求はホームエージェント208において受信され、当該ホームエージェント208は、当該メッセージを処理するとともに、IKE_SA_INIT要求中のモバイルノードのNAIに対するバインディングキャッシュエントリーを識別できなかったことを理由に、自身がモバイルノード200をサーブしていないことを認識する。
IKE_SA_INIT请求在归属代理 208处被接收,归属代理 208处理该消息,并由于未能识别出 IKE_SA_INIT请求中针对移动节点的 NAI的绑定高速缓存条目而辨识到它不服务于移动节点 200。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロックMB(i,2)に関連する動きベクトルのy成分が0に等しいとき、動き補償中に参照フレームからフェッチされるブロックの上側の垂直y座標(「ブロックのY」)が上部境界の下側のy座標(「境界のY」)よりも小さくないとき、または偽境界修正の後、フレーム置換ユニット52は変数iがMに等しいかどうかを判断する。 ここで、Mは第1行のブロックの数である(160)。
当与块MB(i,2)相关联的运动向量的 y分量等于零时,在运动补偿期间从参考帧取得的块的顶部侧的垂直 y坐标 ( “块的 Y” )不小于顶部边界的底部侧的 y坐标( “边界的 Y”),或在假边界校正之后,帧代换单元 52确定变量 i是否等于M,其中M为第一行的块的数目 (160)。 - 中国語 特許翻訳例文集
(IBM、z/OS及びCICSは、米国、他国、又はその両方におけるインターナショナル・ビジネス・マシーンズ・コーポレーションの商標である。) サーバ・アプリケーション・プログラムの各々のインスタンス204、205、206は、共通IPアドレスを有し、サーバ可用性を高めるためにIPスタック管理システム202によって提供される共通ポート上でリスン(listen)するように構成される。
每个服务器应用程序实例 204、205和 206具有公共 IP地址,并且安排来监听由IP栈管理系统 202提供的公共端口,以便提供高服务器可用性。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態において、ブロック325においてサーバに送信するデマンド・データ中に肯定的なフィードバックを直接的に提供したクライアントが1つも無かった場合を除いて、ブロック315においてクライアントに送信された詳細記述内容に記述される全てのコンテンツが、ブロック327における配信に最終的に含まれる。
在一个实施例中,除了在方框 325中没有客户在发送给服务器的需求数据中明确提供主动反馈的情况之外,在方框 315中发送给客户的进一步描述性内容中所描述的任何内容段最终都包括在方框 327的广播中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS14の判別において、排紙方向が排出口20方向(背面方向)である場合には(ステップS14;Yes)、スキャン方向を順方向とすれば、そのまま排出口20方向(背面方向)に排紙できるので、スキャン方向を順方向としてスキャン方向設定処理を終了する(ステップS15)。
在步骤 S14的判别中,在排纸方向是排出口 20方向 (背面方向 )时 (步骤 S14;是 ),若将扫描方向设为顺方向,则能够直接向排出口 20方向 (背面方向 )进行排纸,因此将扫描方向设为顺方向而结束扫描方向设定处理 (步骤 S15)。 - 中国語 特許翻訳例文集
a.原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断した場合は、複合機10内に一時的または継続的に保存する読取画像に、読み取り元の原稿画像に消色トナーが使用されていることを示す識別情報を関連付けて記憶・・・本制御を以下では「制御2a」と呼ぶ。
a.在判断为原稿的图像中使用了脱色调色剂的情况下,将表示在读取源的原稿图像中使用了脱色调色剂的识别信息与在复合机 10内暂时或持续保存的读取图像相关联地存储 ......以下将本控制称为“控制 2a”。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック606において、このセキュリティサービス306は、このぜい弱性がもたらす脅威に基づいて、例えば赤色、黄色、または緑色のセキュリティレベル、ならびにネットワークセキュリティモジュール304などのこれらのネットワークセキュリティモジュールが実装すべきセキュリティ保護対策を決定してこのぜい弱性上のコンピュータエクスプロイトによる攻撃からのこれらの影響を受けるコンピュータをセキュリティで保護する。
在块 606,安全服务 306根据弱点所引起的威胁判断安全等级 (如红色、黄色或绿色 )以及要求网络安全模块 (如网络安全模块 304)所实施的保护安全措施,以保护受影响的计算机不受关于该弱点的计算机漏洞利用的攻击。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上の処理により、左のAE測光エリアの重み付け中心座標を基準に、右のAE測光エリアを視差量だけシフトすることで、撮像系のAE測光エリアの重み付け中心座標の視差をなくし、測光値および露出レベルのずれを防ぐことができ、観察者に見やすく疲れにくい安定した状態の立体画像を提供できる。
根据以上处理,使右 AE测光区域相对于左 AE测光区域中的加权中心坐标移位了视差量,因此,可以消除成像系统的 AE测光区域的加权中心坐标之间的视差,可以防止测光值和曝光水平的差异,并且可以向观看者提供很容易看见图像且观看者不疲倦的处于稳定状态的立体图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば鳴動着信音の周波数特徴量が用いられる場合、鳴動着信音と推定環境音のパワーエンベロープの形状等を比較し、ユーザがより鳴動着信音に気付き易くなる周波数帯域を特定して、その周波数帯域が強調されるようなフィルタ係数を生成するようにしてもよい。
例如,如果使用响铃铃声的频率特征量,则可根据功率包络形状等将响铃铃声与估计环境声音相互进行比较,以识别使用户更容易注意响铃铃声的频带,并且可生成用于强调该频带的滤波因子。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |