意味 | 例文 |
「しまもよう」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 378件
どうぞ万障お繰り合わせの上、お友達やお仲間を誘い合って、会場までお越し下さいますようご案内いたします。
请大家排除万难,邀请亲朋好友来到会场。 - 中国語会話例文集
図5で分かるように、セル容量全体は経時変化し、また、GBRトラヒックの負荷もまた経時変化するため、容量全体は典型的には長時間一定なのではない。
从图 5中可以看到,总容量典型地不是随时间不变的,因为总小区容量随时间变化,并且 GBR业务的负载也随时间变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、OSD重畳部190が重畳しようとする情報がZ軸方向で極端に手前に飛び出してしまうような場合には、OSD重畳部190は、情報の重畳処理をキャンセルしてもよい。
注意,在 OSD叠加部分 190叠加的信息跳出到离 Z轴方向的前方非常远在情况下,OSD叠加部分 190还可以取消叠加信息的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような追加の情報要素を送信するための(例えば、時間および周波数の)無線リンクリソースは、例えば物理アップリンク制御チャネル(PUCCH)上に、事前に構成されてもよいし、また動的に割り当てられてもよい。
用于发射这种附加信息单元的无线电链路资源 (例如在时间和频率上 )例如可预先配置或动态分配在物理上行链路控制信道 (PUCCH)上。 - 中国語 特許翻訳例文集
画角の変動した場合に画像信号の取込範囲を取込範囲103bのままとしてしまうと、拡大ライブビュー表示の結果として表示されるライブビュー画像は図7(d)に示すようなものとなってしまう。
在视场角变动的情况下将图像信号的取入范围维持为取入范围 103b时,作为放大实时取景显示的结果而显示的实时取景图像如图 7(d)所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、取込範囲103bの中央に捉えることができていた被写体像が取込範囲103bから外れてしまったり、図10(b)に示すようにして拡大ライブビュー表示される画像もぶれてしまったりする。
此时,原来可以在取入范围 103b的中央捕捉的被摄体像离开取入范围 103b,如图 10(b)所示,放大实时取景显示的图像也会抖动。 - 中国語 特許翻訳例文集
呼処理システム108A内で動作可能なように示された種々の機能的構成要素302から306は、設計上の選択として、結合してより少数の個別の構成要素にしてもよいし、または、分割してより多数の個別の機能的構成要素にしてもよいことを当業者には理解されたい。
所属领域的技术人员将了解,根据设计选择,可将显示为可在呼叫处理系统 108A内操作的各种功能元件 302到 306组合成更少的离散元件或可分解成更大数目的离散功能元件。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、サービス拒否(DOS)攻撃とは、そのコンピュータが、そのリソースを使い果たしクラッシュし、またはその代わりに、外部の攻撃/エクスプロイトに対してよりぜい弱なあいまいな状態に誤って入ってしまうようにする目的で、ネットワーク要求を用いてコンピュータを圧倒しようとする試みであることが当業者には理解されよう。
例如,本领域的技术人员将认识到拒绝服务 (DOS)攻击是一种利用网络请求淹没计算机的企图,使得计算机耗尽其资源并崩溃,或者,错误地进入更容易受到外部攻击 /漏洞利用的攻击的不明确的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
この人が使っているアイコンのイラストは、あなたが描いたものだと思うのですが、使用許可をしましたか?
我觉得这个人使用的图标的插图是你画的,你给他使用许可了吗? - 中国語会話例文集
メディアアナログ変換モジュール470は、VoIPデジタル情報に対して音声処理を実行し、これをPTSN仕様を満たすようにアナログフォーマットに変換し、またその反対の変換も実行する。
媒体模拟转换模块 470在 VoIP数字信息上执行语音处理并且将其转换到模拟格式以符合 PTSN规范,以及反之亦然。 - 中国語 特許翻訳例文集
アクセス・リスト管理コンポーネント338は、メモリ349の中に保持することができる1組の基準(不図示)に少なくとも部分的に基づいて、そのような1つもしくは複数の属性を許可しまたは拒否することができる。
接入列表管理组件 338可以至少部分地基于一组标准来接受或拒绝这样的属性,所述标准可保存在存储器 349内。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち、ユーザが捉えようとしていた被写体像の位置が画角の変動に伴って変動してしまうために、拡大ライブビュー表示後にはユーザが捉えようとしていた被写体像の位置が表示部111の画面端に移動してしまう。
即,由于用户欲捕捉的被摄体像的位置伴随视场角的变动而发生变动,因而在放大实时取景显示之后,用户欲捕捉的被摄体像的位置会移动到显示部 111的画面端部。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、必ずしも前後を延ばす必要はなく、例えば後ろだけを延ばしても良いし、前だけを延ばしても良い。
但是,不一定要延长前后,例如既可以只延长后部,也可以只延长前部。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、長期利用鍵管理部11は、長期利用鍵更新部15から、新しいマスターネットワーク鍵のみを受け取るようにしても良いし、又は、新しいマスターネットワーク鍵と当該マスターネットワーク鍵の識別情報とを受け取るようにしても良い。
在此,长期利用密钥管理部 11也可以从长期利用密钥更新部 15只接受新的主网络密钥,或者,也可以接受新的主网络密钥和该主网络密钥的识别信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
開示された態様の前述の説明は、いかなる当業者も本発明を実施または使用することを可能にするために提供されている。
提供对所揭示的方面的先前描述以使所属领域的技术人员能够制造或使用本发明。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、外光に対しても液晶シャッター200a,200bによるシャッター動作が機能してしまい、上述したようなフリッカ発生の要因となっている。
因而,通过液晶遮板 200a、200b的遮板操作对外部光也起作用,并且这变为上述的闪烁的发生的因素。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、図6に示されるプロセスは、LTE以外の無線ネットワークで動作するように構成されたデバイスで実施されてもよいし、また移動端末での適用に限定されないことを、当業者は理解するであろう。
然而,本领域的技术人员将认识到,图 6中所描绘的过程可在配置用于操作在不同于 LTE的其它无线网络中的装置中实现,而且不限于在移动终端中的应用。 - 中国語 特許翻訳例文集
元恋人に婚姻届を勝手に出されるおそれがあるので、婚姻届不受理申出制度を利用しました。
因为担心之前的恋人会自作主张地申请婚姻,所以我使用了不经我的允许不受理婚姻申请制度。 - 中国語会話例文集
下の「接続」ボタンを押すことで、あなたはネットワークの利用規約に同意したものとみなします。
通过按下面“连接”的按钮,就认定为已经同意了网络的利用规定。 - 中国語会話例文集
4月12日に購入申請のあったソフトウェアについては、業務に必要なものかどうか再度検討をお願いいたします。
关于4月12日申请购买的软件,请您再次探讨到底是不是工作上必要的东西。 - 中国語会話例文集
電場の共鳴方式の場合は、ミリ波帯よりも低周波を使用する場合は回路基板側で使用している信号との干渉(EMI)を考慮する必要があるし、また、ミリ波帯を使用する場合は信号に関してのミリ波信号伝送との間での干渉を考慮する必要がある。
在电场谐振系统的情况下,当使用比毫米波段更低的频率时,需要考虑与电路板侧使用的信号的干扰 (EMI),而当使用毫米波段时,需要考虑与关于信号的毫米波信号传输的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
優先機器については、表示装置40の制御部414に装置の製造者が特定の情報処理装置を優先機器としてプリセットしても良いし、またユーザが指定できるようにしても良い。
对于优先设备来说,可以由装置的制造者在显示装置 40的控制部 414中预先设定特定的信息处理装置作为优先设备,但也可以由用户来指定。 - 中国語 特許翻訳例文集
優先機器については、表示装置40の制御部414に装置の製造者が特定の情報処理装置をプリセットしても良いし、またユーザが指定できるようにしても良い。
对于优先设备来说,可以由装置的制造者在显示装置 40的控制部414中预先设定特定的信息处理装置作为优先设备,但也可以由用户来指定。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、漏れ込み光補正用画素24の数を減らしたときは、漏れ込み光補正用画素24と通常画素22の間隔が離れてしまうため、漏れ込み光補正用画素24による漏れ信号の大きさと、通常画素22の漏れ込み光による漏れ信号の大きさとに誤差が生まれる。
然而,由于漏光修正用像素 24数量的减少会增大漏光修正用像素 24与普通像素 22之间的间距,因而在来自漏光修正用像素 24的漏光信号的电平与来自普通像素 22的由漏光所引起的漏光信号的电平之间会出现误差。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような配列は、例えば、シングルビューモードにおいて、図11の対角線上のカラー縞模様によって生じる任意の望ましくない影響を除去または低減するために使用され得る。
例如,在单视图模式中,这种排列方式可以用于去除或减小由图 11中的对角颜色条带所引起的任何不想要的效果。 - 中国語 特許翻訳例文集
必要だと思われる追記をして、明日の夕方までに私までご返送ください。
请补充上觉得必要的东西,在明天傍晚之前发给我。 - 中国語会話例文集
(呼びかけに用い)郷里の皆さん,兄弟姉妹の皆さん,私たちは団結が必要だ!
父老乡亲们,兄弟姐妹们,我们要团结起来! - 白水社 中国語辞典
外部メモリから復号化回路内への転送が必要なために、図中の矢印で示すように時間がかかってしまい、その結果、Bピクチャのマクロブロックを復号化する全体の時間Tが長時間化してしまうという課題がある。
由于需要进行从外部存储器向解码电路内的传送,所以如图中的箭头所示那样会花费时间,结果,有将 B图片的宏块解码的整体的时间 T变长的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した本発明の種々の態様、特徴、実施形態又は具現化は、単独で使用することもできるし、又は種々の組合せで使用することもできる。
上述本发明的各个方面、特征、实施例、或实施方式可以单独使用或以各种组合来使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施形態の中には、逆量子化器(390)が、画像単位を基本し、マクロブロック単位を基本し、カラーチャンネルを基本とし、又はその他のある基本として、変化させる刻み幅を用いて非一様なスカラー量子化をリバースするように作動可能なものもある。
在某些实施例中,反量化器 (390)可用于反转非均匀的标量量化,其步长在逐图片的基础、逐宏块的基础、逐色通道的基础或其它基础上变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような方法で、モバイル・デバイス102はブロードキャストに先立った時間に広告を受信し、または、モバイル・デバイス102またはモバイル・デバイス102のユーザーを対象とする広告を受信し得る。
用此方式,移动设备 102可以在广播之前接收广告,或者可以接收以移动设备 102或移动设备 102的用户为目标的广告。 - 中国語 特許翻訳例文集
有効な組み合わせは、論理リソースユニット(LRU:logical resource unit)又はリソースサイズの最も効率的な使用を可能にし、また、可能な組み合わせを符号化するために必要なビット数を低減する。
有效组合允许逻辑资源单元 (LRU)或资源大小的最有效使用,并且还降低了编码可能组合所需的比特的数量。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に示したように、右目用画像R1と左目用画像L1とに分割する境界線に跨って文字を重畳すると、テレビ側で3D映像を作り出す際に、その重畳された文字が分断されてしまい、3D映像をテレビ側で表示する際にレコーダ側で重畳した文字が正確に表示されなくなってしまう。
当叠加文本使得其跨越划分右眼图像 R1和左眼图像 L1的边界线时,如图 3所示,在通过电视构造 3D图像时叠加文本被划分,因此在通过电视显示 3D图像时,通过记录器叠加的文本没有被正确显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の実施形態の場合、入力される現在の画像を過去の画像と常に合成し、符号化を行うため、図6(a)に示すような時刻T1から時刻T9まで移動物体が比較的細かく移動するような画像が入力された場合には、移動体の軌跡も細かく記録されてしまう。
在第一实施方式的情况下,始终将输入的当前图像与过去图像合成并进行编码,因此,在图 6(a)所示的时刻 T1至时刻 T9移动物体比较细微地移动的图像被输入的情况下,移动体的轨迹也细微地得到记录。 - 中国語 特許翻訳例文集
以降、処理手順例1における前記ステップs102〜s103を同様に実行し、また、前記ステップs700に処理を戻すことになる。
以后,同样地执行处理步骤例 1中的所述步骤 s102~ s103,另外,将处理返回所述步骤 s700。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、ダウンロードデータ量およびダウンロード時間が不要に倍増してしまうという問題が生じる。
因此,出现了下载数据的量和下载时间不必要地加倍的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
中継器またはRNは、サブフレームを用いてUE2に送信し、またeNBから受信するために、MBSFNシグナリングを利用することが可能である。
中继器或者 RN能够利用 MBSFN信令通过子帧向 UE2进行发射和从 eNB进行接收。 - 中国語 特許翻訳例文集
取得した個人情報は、前記の目的以外の利用及び本業務委託先以外の第三者への開示、提供は致しません。
取得的个人信息不会用于上述目的以外的用途,并且不会向委托本业务一方以外的第三者公开。 - 中国語会話例文集
申込書を郵送でお送りしましたので、必要事項を記入の上、郵送で返送していただくかFAXで送信していただければ結構です。
已经给您寄出了申请书,请填写必要事项后通过邮递或者传真寄回。 - 中国語会話例文集
(重陽の節句が過ぎれば菊の花は枯れてしまう→)既に時期が過ぎて色あせたニュース,時機を逸した物事,十日の菊六日のアヤメ.
明日黄花((成語)) - 白水社 中国語辞典
そこで本発明は、上記従来の問題点を解決するためになされたものであり、文書処理装置がWEBサーバ装置の提供するサービスを利用する際に、機密情報などが流出してしまうことを防止することを第1の目的とし、また、WEBサーバ装置においてサービスの提供毎の課金処理を行うことができるようにすることを第2の目的とするものであり、それら目的を達成することができるようにした文書処理装置、サーバ装置および文書処理システムを提供するものである。
因此,本发明是鉴于解决上述以往的问题点而完成的,且第 1目的在于,防止在文本处理装置利用网服务器装置提供的服务时机密信息等流出,此外,第 2目的在CN 10202586737 AA 说 明 书 2/14页于,在网服务器装置中能够进行每个提供服务的收费处理,提供能够达到这些目的的文本处理装置、服务器装置以及文本处理系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、入力階調と異なる階調の画像がフレームメモリ150に格納されてしまうことを防ぐために、図7に示したように、同一の左目用画像または右目用画像が出力される複数フレーム中の最終フレームでは、置換LUTによる置換処理を行わないようにしてもよい。
因此,为了防止具有与输入灰度级不同的灰度级的图像被存储在帧存储器 150中,关于输出相同的针对左眼的图像或者针对右眼的图像的多个帧的最后一帧,可以不执行使用替换LUT的替换处理,如图 7中所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
給紙部106は、用紙カセット240に収納された記録用紙、または手差トレイ242に載置された記録用紙を1枚ずつ引出して記録用紙を画像形成部104の主搬送路236へと送り出す。
供纸部 106将用纸盒 240中收纳的记录用纸或者手动托盘 242上载置的记录用纸逐张地抽出并送到图像形成部 104的主搬运路 236。 - 中国語 特許翻訳例文集
給紙部106は、用紙カセット240に収納された記録用紙、または手差トレイ242に載置された記録用紙を1枚ずつ引出して記録用紙を画像形成部104の主搬送路236へと送り出す。
进纸部 106将用纸盒 240收纳的记录用纸或者手动送纸托盘 242上载置的记录用纸逐张地抽出并送到图像形成部 104的主搬运路 236。 - 中国語 特許翻訳例文集
特定の実施形態がこれらの態様、特徴または利点の全てを提供する場合もあるし、一部を提供する場合もあるし、または全く提供しない場合もある。
特定的实施例可提供这些方面、特征或优点中的全部或一些或者不提供它们中的任何。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者には、開示する実施形態に対する様々な修正が容易に明らかになるであろうし、また本明細書における一般的な原理を他の実施形態に適用することもできる。
本领域的技术人员将会很容易地清楚对所公开的实施例进行的各种修改,并且这里的一般原理可以被应用到其它实施例中。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、図13に示すように、TTO同期が外れてしまっている場合には、Data PLPの読み出しアドレスが、TTOアドレス=10000[ad]から3パケット進んでも、Common PLPの読み出しアドレスは、TTOアドレス=24000[ad]とはならない。
不过,如果如图 13中所示失去 TTO同步,那么即使数据 PLP的读取地址从 TTO地址= 10000[ad]前进 3个分组,公共 PLP的读取地址也不会变成等于 TTO地址= 24000[ad]。 - 中国語 特許翻訳例文集
更に、図4(C)に示したように、シャッター眼鏡6の駆動周波数が60Hz、室内照明の駆動周波数が50Hz(光出力は100Hz)である場合、40Hzもの顕著なフリッカが生じてしまう。
此外,如图 4C所示,在快门眼镜 6的驱动频率是 60Hz并且室内照明光的驱动频率是 50Hz(光输出是 100Hz)的情况下,所产生的闪烁的频率是 40Hz。 - 中国語 特許翻訳例文集
「デジタル証明書チェーン」とは、一つ目の証明書(ルート証明書)が二つ目の証明書を署名し、また同じようにn番目の証明書がn+1番目の証明書を署名している形をもつ複数の証明書群である。
所谓“数字证书链”,是具有第一个证书 (根证书 )对第二个证书签名、同样第 n个证书对第 n+1个证书签名的形式的多个证书群。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態において議論される問題点は、シリアル伝送に利用される伝送帯域と、無線通信に利用される通信帯域とが干渉して無線通信の通信品質が低下してしまうという問題点である。
本实施例中要讨论的问题是由于用于串行传输的传输带与用于无线通信的通信带之间的干扰导致无线通信的通信质量降低的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |