「しもだ て」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > しもだ ての意味・解説 > しもだ てに関連した中国語例文


「しもだ て」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 16437



<前へ 1 2 .... 306 307 308 309 310 311 312 313 314 .... 328 329 次へ>

また、正当な参加者であると認証されたユーザが登録者であるか否かは、端末装置4から受信した会議IDの予約情報に含まれる登録者IDが、正当な参加者であると認証されたユーザのユーザIDであるか否かに基づい判断できる。

另外,被认证为是合法的参加者的用户是否为登记者,可以基于从终端装置 4接收到的会议 ID的预约信息所含的登记者 ID是否是被认证为是合法的参加者的用户的用户ID来判断。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、図4(1)に示す基本構成1は、基準搬送信号処理部8306と信号合成部8308を設け、変調回路(第1の周波数変換部)の出力信号(変調信号)と基準搬送信号を合成(混合)するという操作を行なう。

图 7A所示的基本配置 1包括参考载波信号处理器 8306和信号组合单元 8308,并且执行用作第一频率转换电路的调制电路的输出信号 (即,调制信号 )和参考载波信号的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

アプリケーションサーバ2では、SIP INVITEメッセージの受信により電話アプリケーション22が起動し、SIPのセッション情報(例えばCALL−ID等)の生成を行い(ステップS17)、SIP INVITEメッセージに含まれる発信元(ユーザ端末1)と発信先との間の呼制御処理を行う(ステップS18)。

在应用服务器 2中,通过接收 SIP INVITE消息,起动电话应用 22,生成 SIP的会话信息 (例如 CALL-ID等 )(步骤 S17),进行 SIP INVITE消息所包含的去电方 (用户终端 1)和去电目的地之间的呼叫控制处理 (步骤 S18)。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、基地局910および/またはモバイル・デバイス950は、その間の無線通信を容易にするために、本明細書に記載されたシステム(図1乃至図4および図7乃至図8)および/または方法(図5乃至図6)を適用しうることが認識されるべきである。

另外,应当意识到,基站 910和 /或移动设备 950可以利用本申请所描述的系统 (图 1到 4和 7到 8)和 /或方法 (图 5到 6)来助于其间的无线通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、図3(1)に示す基本構成1は、基準搬送信号処理部8306と信号合成部8308を設け、変調回路(第1の周波数変換部)の出力信号(伝送信号)と基準搬送信号を合成(混合)するという操作を行なう。

图 3A所示的第一基本配置具有参考载波信号处理部分 8306和信号合成电路8308,并且执行合成 (混合 )调制电路 (第一频率转换部分 )的输出信号 (发送信号 )和参考载波信号的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、調整部52は、例えば、視聴環境情報と現在の視聴環境を表す情報に基づい、3Dビデオデータの画像サイズを拡大または縮小したり、3Dビデオデータの視差を調整したりすることにより、近似データを生成する。

在这种情况下,调节器 52通过例如基于所述观看环境信息和所述指示当前观看环境的信息增加或减小 3D视频数据的画面尺寸或调节 3D视频数据的视差,生成近似数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

それに加え、基地局1210および/またはモバイル・デバイス1250は、その間の無線通信を容易にするために、本明細書に記載されたシステム(図1乃至6および図10乃至11)および/または方法(図7乃至9)を適用しうることが認識されるべきである。

另外,需要了解的是,基站 1210和 /或移动设备 1250可以采用本申请中所描述的系统 (图 1-6和 10-11)和 /或方法 (图 7-9),以进行它们之间的无线通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書に開示の技術の命令生成部50は、HS−SCCH命令を、MIMO対応無線端末に基地局と無線端末との間のCQI通信を変更するように指示するためにも有利に用いる、例えば一例である実施形態および実施においは、その無線端末がMIMOモードで動作するように現在設定されいない場合でさえ、MIMOタイプ(例えば、タイプAまたはタイプB)チャネル品質表示(CQI)レポートを送信させるために用いる。

本文公开的技术的命令发生器 50有利地采用 HS-SCCH命令还指令具 MIMO能力的无线终端修改基站与无线终端之间的 CQI通信,例如在一个示例实施例和实现中,发送 MIMO类型 (例如类型 A或类型 B)信道质量指示 (CQI)报告,即便无线终端当前不配置成操作在 MIMO模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

説明の単純化の目的のために、これら方法は一連のブロックとし図示および説明されいるが、権利主張される主題は、いくつかのブロックは、本明細書に図示および記載されたものとは異なる順序で実行されたり、および/または、他のブロックと実質的に同時に実行されうるので、ブロックの数または順序によっ限定されないことが理解および認識されるべきである。

尽管出于简化解释的目的,将这些方法显示并描述为一系列块,但会理解并意识到所要求权利的主题不受这些块的数量或顺序的限制,因为一些块可以以与本文所示和所述的不同的顺序进行和 /或与其他块基本上同时进行。 - 中国語 特許翻訳例文集

滞在中、皆さんの素直な眼で精力的にご覧になったこと、実際に聞いたこと、そうした日本のありのままの姿を是非、ご帰国後に皆さんの仲間や、ご家族など大勢の方々にも率直にお伝え頂きたいと思います。

希望大家在回国后,一定要将逗留期间以真诚的目光所积极看到的、实际听到的、这种日本的真实样子坦率地告诉伙伴们和家人们等诸方人士。 - 中国語会話例文集


ペイロード長フィールドがゼロに設定されいる場合には、デフォルトフォーマットが指定する他のヘッダフィールドをBFTの目的に(あるいはアンテナ切り替えトレーニング情報、時間領域事前符号化情報、MCSフィードバック情報、ビーコン送信等に)利用することができる。

如果净荷长度字段被设置为零,则由缺省格式指定的其他报头字段可以被用于 BFT目的 (或天线切换训练信息、时域预编码信息、MCS反馈信息、信标传输等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザーが、具体的手順KO内に示すようにキー入力処理部13に設けたキー操作部28の左右向きの三角ボタン29c,29dを押すことにより、表示DPおいカーソルを移動させダウンロードの実行を選択する。

如具体流程 KO内所示的那样,用户通过按下按键输入处理部 13上设置的按键操作部 28的向左和向右的三角按钮 29c、29d,在显示 DP上使光标移动来选择下载的执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

31. 前記一連のチャレンジを生成する前記チャレンジ生成ステップが、前記集積回路によっ生成される第2のシードに基づい前記一連のチャレンジを生成するステップ、をさらに含んでいる、請求項30に記載の方法。

31.根据权利要求 30所述的方法,其中生成所述口令系列还包括基于由所述集成电路生成的第二种子生成所述口令系列。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、固体撮像装置の後段でのOBクランプを3回の水平転送84−1、84−2、84−3の出力時におい各々行い、それぞれの出力毎にオプティカルブラック画素からの出力を基に黒基準値を決定する。

这里,每次在这三次的水平传送 84-1、84-2和 84-3中输出信号时都执行固态成像设备的后面的 OB钳位,并且在每次输出时,基于来自所述光学黑像素的输出决定黑色基准值。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、1度目の書き込みで所望の輝度に到達し、2度目の書き込みでその輝度を保持することで、画面全体においバックライト136は、2度目に書き込まれた右目用画像Rまたは左目用画像Lが表示されいる一部の区間のみで点灯される。

以此方式,在第一次写入时达到期望的亮度,并且在第二次写入时保持该亮度,使得背光 136在整个屏幕上进被点亮达第二次写入的右眼图像 R或左眼图像 L被显示的某个时段。 - 中国語 特許翻訳例文集

登録することは、モバイルデバイス602上ですでに存在しいるバンドルされたソフトウェアエージェント(bundled software agent)をアクティブな状態にすることができる、または、ホームゲートウェイ604上の実行のために、マイメディアエージェントをダウンロードすることによっ従う。

注册可激活移动设备 602上已存在的捆绑软件代理或后续下载我的媒体代理以在归属网关 604上执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

システム・ロールオーバ数Mが、HARQ反復期間Rによっ割り切れる場合、システム時間ロールオーバによるHARQサイクルの中断はなく、システムは、SFNロールオーバ後に通常の動作を継続することができることが注目されるべきである。

应注意,当系统翻转数 M可整除 HARQ重复周期 R时,不存在归因于系统时间翻转而引起的 HARQ循环的中断,且在 SFN翻转之后系统可继续其正常操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

この色補正されたバージョン502は、ピクチャ・データの第1のバージョンとし機能する。 サポートされるディスプレイ装置の範囲、例えばリファレンス・ディスプレイ511、512、および513が選択され、選択された範囲のディスプレイの仕様に基づいコンテンツ・バージョン502が作成される。

一定范围的所支持的显示设备被选择 (例如,参考显示器 511、512,和 513),并且,内容版本 502基于一定范围的显示器的规范被准备。 - 中国語 特許翻訳例文集

OOB管理ロジック108は、ローカルノード100がアウトオブバンドモードにあり、OOB管理ロジック108と他のコンピューティングデバイスとの間で通信を行うことが可能である場合に、I/Oインターフェース110の一部または全を利用するとしよい。

本地节点 100在带外模式中时,OOB管理逻辑 108可利用部分或所有 I/O接口 110,使得 OOB管理逻辑 108与其它计算装置之间的通信是可能的。 - 中国語 特許翻訳例文集

エンコード制御部23は、外部から入力されるか、または探索部22から入力される被写体自身の回転速度および回転方向のパラメータに基づい、エンコーダ24によるエンコード処理を動的に制御する。

编码控制单元 23基于从外面输入的或者从搜索单元 22输入的对象本身的旋转速度及其旋转方向的参数,来动态地控制编码器 24的编码处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

ループがn回繰り返されると、ステッピングモーターは一つ位置を移動し(この例ではステップ3に)、フローチャートのステップ206「端位置に到達?」に到達するまでループがステップ2とステップ3との間でn回行われる等がなされる。

在循环已经重复n次时,使步进电机移动一个位置(在本例中为移动到步3),再在步 2与 3之间执行这个循环 n次,诸如此类,直到到达“到达终点位置?”流程步骤 206。 - 中国語 特許翻訳例文集

eNB−RNリンクのチャネル状態が典型的な移動体UE1より良好な場合があるので、より効率的な制御領域(例えば、16−QAMまたは64−QAMなどの高次変調を用いる)と、eNB−RN通信をサポートするための異なるRS構造とを有することによっ、eNB−RNリンクが向上し得る。

因为 eNB到 RN链路可能经历比通常地移动 UE1更好的信道条件,所以可以通过具有更加有效的控制区域 (例如,使用较高级的调制,例如 16-QAM,或者 64-QAM)和不同的 RS结构来支持 eNB到 RN通信来增强 eNB-RN链路。 - 中国語 特許翻訳例文集

他の実施例によると、対称暗号化が利用され、この場合、キー生成モジュール432は、IKE(Internet Key Exchange)、認証Diffie−Hellman又は他のプロトコルなどのセキュアプロトコルを用い、許可された各団体とキーのやりとりを実行する。

根据可替代的实施例,使用了对称加密,在这种情况下,密钥生成模块 432使用诸如 IKE(内部密钥交换 )的安全协议、授权的 Diffie-Hellman或其它协议来与每个授权的团体进行密钥协商。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロビジョニング段階(provisioning stage)では、低帯域幅インターフェースを有する小型、低出力、及びポータブルなトークンに、複数の異なるベリファイアとともに関連するユーザを認証するために使用できる秘密鍵が与えられる。

在供应阶段,向具有低带宽接口的小型低功率便携式令牌提供机密密钥,该机密密钥可被用来与多个不同验证器认证相关联的用户。 - 中国語 特許翻訳例文集

12. 前記通過メッセージは、更に、通過データ、第2の自律的メモリのアレイ内のデータを指すアドレス情報、及びそのアレイ内に配置されたオブジェクトを指すオブジェクト識別子を含む、請求項11に記載のメモリサブシステムを動作する方法。

12.根据权利要求 11所述的操作存储器子系统的方法,其中,所述传递消息还包括传递数据、涉及所述第二自主存储器的阵列中的数据的寻址信息以及标记位于所述阵列中的对象的对象标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、ルーティング・プラットフォーム1110は、目的地タスクまたは製品、例えば消費可能製品の注文を要求することができ、そうした1つまたは複数の要求はフェムトAP J 104Jに導くことができ、そのフェムトAP J 104Jはその1つまたは複数の要求を移動体装置1130に中継する。

另外,路由平台 1110可以请求对产品 (例如可消费的产品 )的订单或目的任务; 这样的请求可被送往毫微微 AP J 104J,毫微微 AP J 104J将所述请求中继至移动装置 1130。 - 中国語 特許翻訳例文集

従っ、ウィンドウの内容が表示されるので、ユーザは所望のウィンドウを容易に見つけ出すことが出来ると共に、サーバ装置10からクライアント装置20へ画面更新情報を送ることなくウィンドウの内容を確認できるようになる。

因而,由于显示窗口的内容,所以用户能够容易地找出所希望的窗口,并且不用从服务器装置 10对客户机装置 20发送画面更新信息,就能够确认窗口内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

エンハンスメント層ストリーム226が、エンコーディングする時刻にSTB250に送信されもよい一方で、後に間に合うように送信されるベース層ストリーム224は、記憶装置213等に保存され、視聴時刻にSTB250への伝送のために記憶装置から読み出される。

增强层流 226可在编码时被发送到 STB 250,而在时间上较后被发送的基本层流224将被存储在例如存储装置 213中,并在观看时被从存储装置读出以发送至 STB 250。 - 中国語 特許翻訳例文集

表示デバイス30は、復号ビデオデータをユーザに対し表示するものであり、陰極線管、液晶ディスプレイ(LCD)、プラズマディスプレイ、有機発光ダイオード(OLED)ディスプレイ、または別のタイプの表示デバイスなど、様々な表示デバイスのいずれかを備えることができる。

显示装置 30向用户显示经解码视频数据,且可包含各种显示装置中的任一者,例如,阴极射线管、液晶显示器 (LCD)、等离子显示器、有机发光二极管(OLED)显示器或另一类型的显示装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

ページスキャンモードまたは照会スキャンモードにおい、受信機1030は、たとえば、11.25msのスキャンウィンドウの間、ページスキャン間の1.28秒の間隔、または照会スキャン間の2.56秒の間隔の、時間のわずか1%以下で電源投入できる。

在寻呼扫描模式下或在查询扫描模式下,接收机 1030加电的时间可以为例如与11.25毫秒的扫描窗口和寻呼扫描之间的 1.28秒的或查询扫描之间的 2.56秒的间隔对应的时间的仅 1%或更少。 - 中国語 特許翻訳例文集

記録部12は、画像の撮像状態に関する情報(後述する)や画像に関する要素が所定条件を満たすための撮影条件の設定値情報(後述する)、即ち画像の問題点及びその問題点の解決法に関する情報、及び画像に関する要素の設定値が過去に変更された回数等を記憶する。

记录部 12用于存储与图像的摄像状态相关的信息 (后述 )、用于使与图像相关的要素满足预定条件的摄影条件的设定值信息 (后述 )、即与图像的问题点及该问题点的解决方法相关的信息以及与图像相关的要素的设定值在过去变更过的次数等。 操作部 14包括: - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザーインターフェース(700)は更に、ユーザーがオプションを選択可能か又は要求可能な代替ユーザーインターフェースを介し、ユーザーに特定の接続オプションを指定することも特定のネットワークインターフェースを選択することも必要とせずに、適切な任意のネットワークインターフェースによっ、一覧したネットワークとの接続が確立されるべきことを、ユーザーが信号送信可能にするボタン(704)を含み得る。

用户界面 700还包括准许用户信令应通过任何合适网络接口建立与所列出的网络的连接的按钮 704,这无需用户指定特定连接选项或选择特定网络接口,但在替换用户界面中,可准许或要求用户选择选项。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信・タイミング制御部20から各AD変換部250のカウンタ部254には、カウンタ部254がP相・D相のカウント処理をダウンカウントモードで動作するのかアップカウントモードで動作するのかや、P相のカウント処理における初期値Dini の設定やリセット処理など、その他の制御情報を指示する制御信号CN5が入力されいる。

通信 /定时控制部件 20将控制信号 CN5提供到每一 AD转换部件 250的计数器部件 254。 控制信号指定控制信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、既存のPONと同様に、OLT10でのONU20集中管理(ONUからの上り信号通信制御を含む)機能を保持しつつ、PON区間80を拡張した場合でも、物理DBAを実施する区間がREとONUとの間になるので、ONU20に実装するデータバッファの量を低減し(増やさずに)運用出来るようになる。

由此,与以往的 PON同样,保持 OLT10的 ONU20集中管理 (包含来自 ONU的上行信号通信控制 )功能,并且即使在扩张了 PON区间 80的情况下,实施物理 DBA的区间也处于 RE和 ONU之间,因此能够降低安装到 ONU20上的数据缓冲器的量 (不增加 )来运用。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信手段判定部1008は、このデータが発生する量を示す情報に基づい、ローカルネットワークQoSテーブル1012を参照し、通信端末901が各パターンの冗長度によっデータを送信した場合に、ネットワーク相互接続装置1001へ到達する単位時間当たりのデータ量を算出する。

通信单元判断部 1008根据表示该数据发生的量的信息,参照本地网QoS表1012,在通信终端901按照各模式的冗余度发送了数据的情况下,计算到达网络相互连接装置 1001的每单位时间的数据量。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステッピングモーターは、絞り羽根によっ光が遮断されない位置(ここでは「開放位置」と呼ぶ)から絞り羽根が可能な限り閉じいるまたは場合によっは完全に閉じいる位置(ここでは「閉じた位置」と呼ぶ)まで、離散的なステップでPアイリスレンズ内の絞り羽根103を制御することが可能である。

步进电机能以不连续的步进方式控制 P光圈镜头内的光圈叶片 103,从光圈叶片不阻挡光线的位置 (在这里称为完全打开位置 )到光圈叶片被尽可能关闭或有时候完全关闭的位置 (在这里称为关闭位置 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

図示の装置は第1、第2レール部材をガイドロッド12aとガイドレール12bで構成し、後述するプラテン2の左右に一対配置しあり、キャリッジフレーム15にはガイドロッド12aと嵌合する軸受係合部6aと、ガイドレール12bに係合するスライド係合部6bが設けある。

图示的装置是由引导杆 12a和引导轨道 12b构成第 1轨道构件、第 2轨道构件,在后述台板 2的左右配设呈一对的第 1轨道构件、第 2轨道构件,在滑架框架 15上设有与引导杆 12a嵌合的轴承卡合部 6a和与引导轨道 12b卡合的滑动卡合部 6b。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像信号処理装置100は、図5に示す領域情報を用いる場合と同様に、例えば図6に示す領域情報に含まれる領域ごとの各種情報(図6のA〜D)に基づい、領域情報に含まれる領域ごとに、第1表示制御情報と、第2表示制御情報とを生成する。

图像信号处理设备 100例如以与使用图 5所示的区域信息的情况相同的方式,基于在图 6所示的区域信息中包括的每个区域的相应信息 (图 6中的 A到 D),针对区域信息中包括的每个区域,生成第一显示控制信息和第二显示控制信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、未了のHARQプロセスに対応する第2の送信時間間隔を準備するとき、MAC層は、ストップ・アンド・ウエイト型HARQプロセスに対応するごく最近の前のHARQフィードバックがNACKメッセージであると判定し、トランスポートブロックのHARQ再送信をもう1回、第2の送信間隔に自動的に再スケジュールする。

由此,当为对应于未决的 HARQ过程的第二发射时间间隔准备时,MAC层确定对应于停止并等待 HARQ过程的最近先前 HARQ反馈是 NACK消息,并对于第二发射间隔自动重新调度传送块的另一个 HARQ重发。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS161におい、不在録画要求コマンドが送信されきたと判定された場合、すなわち、レコーダ11のネットワークI/F34(図2)におい、ディジタルTV12又は13からの不在録画要求コマンドを受信した場合、処理は、ステップS162に進み、CPU31は、レコーダ11(図2)の受信部35、及び、記録再生制御部36を制御することにより、不在録画要求コマンドに含まれるチャンネルで放送されいるコンテンツの、記録媒体37への記録(不在録画)を開始させ、処理は、ステップS161に戻る。

在记录器 11的网络 I/F 44(图 2)接收到来自数字电视机 12或 13的缺席记录请求命令的情况下,处理进行到步骤S162。 CPU 31通过控制记录器 11的接收部分 35和记录再现控制部分 36(图 2),开始将通过缺席记录请求命令中包括的频道所广播的内容记录 (缺席记录 )在记录介质 37中,并且处理返回到步骤 S161。 - 中国語 特許翻訳例文集

マイクロミラーデバイスの角度変調を用いるように設計された、図示しいる実施形態においは、薄膜コーティング面68は、入射角度に従っ入射光を反射する又は透過するように処理され、それ故、変調光はダイクロイックコンバイナ82の方に方向付けられる。

在所示的经设计以使用微镜装置的角度调制的实施例中,经薄膜涂敷的表面 68经处理以根据入射光的入射角度来反射或透射所述入射光,以使经调制光被引导到二向色组合器 82。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、あるPEのポリシーは、重複フラグメントがPEアクションに影響を及ぼさず、すなわち問題を起こすフラグメントはステップ606で廃棄されるが、以前に受信されたパケットおよびPEアクションは変化しないままであり、したがっ、フラグメント処理プロセスは、この同じパケットについさらなるフラグメントを受け取ることであっよい。

例如,一个 PE的策略可以是复制片段不影响 PE行为,即在步骤 606,要丢弃问题片段,但是先前接收分组和 PE行为保持不变,因此片段操作处理将接收对于这个相同分组的更多片段。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがっ、CPUは、ゼロ交差のタイミング、接続されたトラベラ1または2、およびIRフォトトランジスタまたはフォトダイオード12を介しIR遠隔制御受信機32を通しCPU30に供給される受信命令オンまたはオフおよび所定の調光器レベルに基づい、トリガパルスT1またはT2を生成することができる。

因此 CPU可以基于过零定时、所连接的移动器 1或 2、和经由 IR光电晶体管或光电二极管12通过 IR远程控制接收器 32馈送到 CPU 30的所接收到的命令开启或关断或者给定调光器电平来生成触发脉冲 T1或 T2。 - 中国語 特許翻訳例文集

S1では、CPU40は、VRAM43に現在記憶されいる第2画像データ(基準撮像部からの画像データ)におけるAF評価エリアR1−Lの中心座標(X,Y)を設定し、指定したAF評価エリアR1−L内の特徴点およびそれに対応する第1画像データの点である対応点の検出と検出された特徴点および対応点に基づく最終視差ベクトル(Δx,Δy)の算出を行うよう視差量算出部82を制御する(図4参照)。

在 S1中,CPU 40设定当前被存储在 VRAM 43中的第二图像数据 (来自基准成像单元的图像数据 )中的 AF评估区域 R1-L中的中心坐标 (X,Y),并控制视差量计算单元 82以检测所指定 AF评估区域 R1-L中的特征点和第一图像数据中的作为与特征点相对应的点的对应点,并基于已检测的特征点和对应点来执行最终视差矢量 (Δx,Δy)的计算。 - 中国語 特許翻訳例文集

ポート33を介し接続されたデータユニットから受信したデータパケット(イーサネットパケット等)は、RF−IF変換器16でOFDMのRF信号に変換され、共有デバイス101を経由し、アンテナ22から空気中に送信されるのと同時に、モデム30につい説明したように、アップ/ダウン変換器31によりベースバンド信号にダウンコンバートされた後、HPF32を通過し電話配線に送られる。

从经由端口 33连接的数据单元接收的数据分组 (诸如以太网分组 )将在 RF-IF变换器 16端口被转换成 OFDM RF信号,然后在通过上 /下变换器 31和 HPF32(如以上对调制解调器 30的描述 )下变换到基带信号之后经由共享设备 101馈送给电话布线,并行 (经由共享设备 101)馈送到天线 22以在空中发送。 - 中国語 特許翻訳例文集

帯域特徴量マップ生成部112は、特徴量マップ生成部111からの各特徴量マップにおける特徴量から、所定の帯域成分の特徴量を所定の回数だけ抽出し、抽出したそれぞれの特徴量を示す帯域特徴量マップを生成し、重み係数算出部74および帯域特徴量マップ合成部113に供給する。

带特征量图产生单元 112从来自特征量图产生单元 111的各特征量图的特征量中提取预定带分量的特征量达预定次数,并且产生指示提取的特征量的带特征量图以提供给权重系数计算单元 74和带特征量图合成单元 113。 - 中国語 特許翻訳例文集

17. 前記登録のために、前記記憶されいるUEセキュリティコンテキストデータを使用する手段は、前記記憶されいるUEセキュリティコンテキストデータ中の暗号鍵に基づい、登録メッセージに対する情報を暗号化する手段と、前記記憶されいるUEセキュリティコンテキストデータ中の完全鍵に基づい、前記登録メッセージに対し完全性保護を実行する手段と、前記ワイヤレスネットワークへの前記UEの登録のために、前記暗号化された情報を含む、前記完全性保護された前記登録メッセージを、前記ワイヤレスネットワークに送る手段とを備える請求項14記載の装置。

17.根据权利要求14所述的设备,其中所述用于使用所述所存储的UE安全上下文数据用于注册的装置包含用于基于所述所存储的 UE安全上下文数据中的加密密钥对注册消息的信息进行加密的装置,用于基于所述所存储的 UE安全上下文数据中的完整性密钥针对所述注册消息执行完整性保护的装置,及用于将包含所述经加密的信息的所述经完整性保护的注册消息发送到所述无线网络用于所述 UE向所述无线网络注册的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態1では、特に、3つの色成分信号を共通のマクロブロックヘッダで符号化・復号するか、色成分ごとに独立のマクロブロックヘッダで符号化・復号するかをシーケンスの単位で切り替え符号化・復号する装置構成・動作を具体的な図面をもとに説明する。

在本实施方式 1中,特别根据具体的附图说明以序列为单位转换用共同的宏块标题对 3个色分 量信号进行编码、解码还是用独立的宏块标题对于色分量每个进行编码、解码地来进行编码、解码的装置结构、动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、図6に示すように、マシンIDが「M001」のMFP300では、コピーモードで大量印刷機能が使用されたこと、コピーモードのファイリング機能で大容量の画像データがスキャンされたこと(たとえば特別機能である大量原稿モードが使用されたこと)が記憶され、マシンIDが「M002」のMFP300では、ドキュメントファイリングモードでハードディスク340に記憶された画像データにアクセスするためにフォルダ指定機能が使用されたことが記憶されいる。

例如,如图 6所示,在机器 ID为“M001”的MFP300中,存储在复印模式中使用大量印刷功能的情况和在复印模式的归档功能中扫描大容量的图像数据的情况 (例如使用作为特殊功能的大量原稿模式的情况 ),在机器 ID为“M002”的MFP300中,存储在文档归档模式中为了访问在硬盘 340中存储的图像数据而使用了文件夹指定功能的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

フィルター170および172は、これを通じた送受信機150および160からの第1波長(バス140および142上で送信されるべきアプリケーションデータ)での(図2に示されいない)切り欠きを介した送信を可能とし、送受信機150および160での第1波長(バス140および142を介し受信されたアプリケーションデータ)でのそれぞれのフィルター170および172のフィルタリング部を通じた信号の受信をも可能とする。

滤光器 170和 172允许来自收发器 150和 160的、以第一波长的发送 (在总线 140和 142上要发送的应用数据 )通过切除部分 (在图 2中未示出 ),并且还允许在收发器 150和 160接收通过各自滤光器 170和 172的过滤部分的第一波长的信号 (经总线 140和 142接收的应用数据 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 306 307 308 309 310 311 312 313 314 .... 328 329 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS