「しゃーれー」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > しゃーれーの意味・解説 > しゃーれーに関連した中国語例文


「しゃーれー」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 3942



<前へ 1 2 .... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 .... 78 79 次へ>

そして、ユーザは、被写体が移動するのを待つか、或いは、被写体を画角外に移動させた後、ユーザにより被写体非存在画像P2が被写体存在画像P1の半透過の画像と重なるようにカメラ位置が調整されて、操作入力部12のシャッタボタン12aが所定操作されて撮像指示が入力されたと判定されると(ステップS5;YES)、撮像制御部3は、被写体非存在画像P2(図5(b)参照)の光学像を被写体存在画像P1の撮像後に固定された条件で電子撮像部2により撮像させる(ステップS6)。

并且,用户等待被摄体发生移动或者将被摄体移到视角外后,用户调整相机位置以使被摄体不存在图像 P2与被摄体存在图像 P1的半透射的图像重合,若判断出操作输入部 12的快门按钮 12a被执行了规定操作而输入了摄像指示 (步骤 S5;是 ),则摄像控制部 3在被摄体存在图像 P1的摄像后固定被摄体不存在图像 P2(参照图 5B)的光学像的条件下,使电子摄像部 2进行摄像 (步骤 S6)。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、再生シーン決定パラメタ入力部205が起動された場合にこのGUIのフレームを生成し、利用者からの入力など、当該GUIのフレームに変更があるたびに中央処理装置101が本表示部208を起動して、当該フレームが表示されるようにすれば良い。

这时,当起动再现场景决定参数输入部 205时,生成该 GUI的帧,当每次来自利用者的输入等,在该 GUI的帧中存在变更时,中央处理装置 101可以起动本显示部 208,显示出该帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

10. 前記加入者(3)により特に高精度のクロックジェネレータ(5)を用いて送信されたデータフレーム(10)が、前記不正確なクロックジェネレータ(7)の前記較正に援用されることを特徴とする、請求項1〜9のいずれか1項に記載の通信システム(1)。

10.根据权利要求 1至 9之一所述的通信系统 (1),其特征在于,仅仅将由具有特别精确的时钟发生器 (5)的用户节点 (3)所发出的这样的数据帧 (10)用于校准不精确的时钟发生器 (7)。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、中間転写ベルト32の表面を清掃するクリーニング装置52が、中間転写ベルト32を挟んで駆動ロール48の反対側に設けられており、このクリーニング装置52は、装置本体10Aの前側(ユーザが立つ正面側)に設けられたフロントカバー(図示省略)を開放することで、装置本体10Aに脱着自在とされている。

而且,在隔着中间转印带 32与驱动辊 48相对的一侧设置对中间转印带 32的表面进行清洁的清洁装置52,该清洁装置52被构造成使得其可通过打开在装置主体10A的前侧(用户站立所在的前侧 )设置的前罩 (未示出 )而从装置主体 10A自由拆卸。 - 中国語 特許翻訳例文集

カリフォルニア州マウンティンビューのシノプシス社(Synopsys Inc)及びカリフォルニア州サンノセのカデンスデザイン社(Cadence Design)により提供されるもののようなプログラムは、充分に確立された設計ルール及び予め記憶された設計モジュールのライブラリーを使用して、半導体チップ上に導体を自動的に引き回すと共に、コンポーネントを配置する。

诸如加利福尼亚 Mountain View的 Synopsys公司以及加利福尼亚 San Jose的Cadence Design所提供的程序自动引导导体并且使用良好建立的设计规则以及预先存储的设计模块库在半导体芯片上设置组件。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図5】本発明の一実施の形態による、ロータリシャッタによるイメージエリアの遮光時間とイメージエリアの読み出し時間との対応を示した図であり、(a)はFPSが60Pの場合の例を示し、(b)はFPSが24Pの場合の例を示し、(c)はFPSが8Pの場合の例を示す。

图 5A至 5C示出了根据本发明实施例的旋转式快门的图像区域遮光时间与图像区域读取时间之间的关系的示图,其中,图 5A图示出了 FPS等于 60P的情况,图 5B图示出了FPS等于 24P的情况,并且图 5C图示出了 FPS等于 8P的情况; - 中国語 特許翻訳例文集

画像取得要求は、放射線管理モジュール4に送信され、放射線管理モジュール4は、ステップ22aにおいて、所定の最大期間Tmaxの第1のタイマをベースステーション1において開始し、かつ同時にステップ22bにおいて、無線モジュール5および8を介して、カセット2、特に検出管理モジュール7へ画像要求を送信する。

影像捕获请求被发送到辐射管理模块 4,辐射管理模块 4在步骤 22a中启动基站 1中的预定最大持续时间 Tmax的第一计时器,同时在步骤 22b中向暗盒 2发送影像请求,特别是通过无线电模块 5和无线电模块 8向探测管理模块 7发送影像请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の態様は人物Aを実際にメッセージを残している発信者であるとして識別し、第2の態様は人物Bを実際にその人の音声メールがメッセージを受信している人物(通常は、音声メールメッセージが残される音声メールアカウントの所有者)であるとして識別する。

第一个方面是将个人 A识别为实际上是留消息的呼叫者,第二个方面是将个人 B识别为实际上是其语音邮件正在接收消息的个人 (即,通常是被留有语音邮件消息的语音邮件账户的所有者 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

前述した処理に加え、プロセッサ17(図1)は、カメラのユーザインターフェイス15を構成しているボタン、例えばシャッターボタンおよびモード選択ボタンを監視し、さらに、やはりユーザインターフェイス15の一部である、例えば、不揮発性メモリに取り込まれた写真の枚数を表示するオプションの状態表示を制御することもできる。

除上述处理外,处理器 17(图 1)也能监视构成照相机的用户接口 15的按钮,例如快门按钮和模式选择按钮,以及控制显示例如捕获到非易失性存储器中的图像数量、也是用户接口 15的一部分的可选状态显示器。 - 中国語 特許翻訳例文集

ACKメッセージが第1のタイマの満了前に受信されなかった場合には、同期方法は、参照符号28によって識別されるステップで終了され、放射線は、X線発生器3によって放射されない。

如果在第一计时器期满之前没有接收到 ACK消息,则在步骤 28中结束同步方法,X射线发生器 3不会发射辐射。 - 中国語 特許翻訳例文集


音声メールアカウント保持者および/または発信者の認証は、それぞれの認証証明書に含まれた認証情報を使用して実行される。

认证语音邮件账户所有者和 /或呼叫者使用在各自的认证证书内包含的认证信息来执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

左目シャッターSTLと右目シャッターSTRそれぞれは、第1透明基板、第1透明基板上に形成された第1透明電極、第2透明基板、第2透明基板上に形成された第2透明電極、第1及び第2透明基板上に狭持された液晶層を含む。

左眼快门STL和右眼快门 STR中的每个快门包括第一透明基板、在第一透明基板上形成的第一透明电极、第二透明基板、在第二透明基板上形成的第二透明电极、和夹在第一透明基板和第二透明基板之间的液晶层。 - 中国語 特許翻訳例文集

より具体的には、例えば、「投射画像内の方眼オブジェクトは投射領域内に表示できるだけの行数を表示する」との条件が予め設定されて記憶部116に記憶されている場合、投射範囲設定部180は、図6に示すように、投射領域(Y)に投射していた投射画像中の方眼オブジェクト500のうち、新たな投射領域(Y’)に入らない1行分が削除された方眼オブジェクト500’を含む投射画像が投射されるように画像データを調整する。

更具体的,如“投影图像内的方格对象显示仅能显示在投影区域内的行数”条件被预先设定、存储在存储部 116上时,投影范围设定部 180如图 6所示,调整图像数据,以便投影在已投影到投影区域 (Y)的投影图像中的方格对象 500中,包含未进入新投影区域 (Y’)的 1行量被删除后的方格对象 500’的投影图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記電力会社サーバ200が、前記スマートメータネットワーク20で結ばれた前記スマートメータ300より送信される、前記スマートメータ300の識別情報を含む商品ないしサービスの利用要求を前記通信部207で受信し、受信した利用要求が含む前記スマートメータ300の識別情報を前記メータ情報データベース226に照合して該当スマートメータ300の設置場所情報を特定し、ここで特定したスマートメータ300の設置場所情報と前記ユーザ確認要求に基づいて特定したユーザ施設の所在地情報とを照合し両者が一致しなかった場合、該当ユーザがユーザ施設以外からアクセスしていると判定し、ユーザ施設の所在地ないしスマートメータ300の設置場所を問うメッセージを前記ユーザ所在中の施設の認証装置400に対して送信し、当該認証装置400から返信されてきたユーザ施設の所在地に関する回答を前記需要家データベース225の該当ユーザに関するデータと照合するか、或いはスマートメータ300の設置場所に関する回答を前記メータ情報データベース226の該当ユーザに関するデータと照合してユーザの本人確認を実行し、この本人確認に成功した場合、前記スマートメータ300の設置場所情報と前記ユーザ確認要求に基づいて特定したユーザ施設の所在地情報とが一致した場合と同じ処理(前記確認結果通知部211ないし前記サービスデータ送信部212での処理)を実行する、所在確認処理部214を備えるとしてもよい。

另外,所述电力公司服务器 200可以具备位置确认处理部 214,其通过所述通信部207接收从通过所述智能仪表网络 20连接的所述智能仪表 300发送的、包含所述智能仪表300的识别信息的商品或服务的利用请求,在所述仪表信息数据库 226中对照接收到的利用请求所包含的所述智能仪表 300的识别信息,确定相应智能仪表 300的设置场所信息,对照在此确定的智能仪表 300的设置场所信息和根据所述用户确认请求而确定的用户设施的所在地信息,在两者不一致时,判定为相应用户正在从用户设施以外进行访问,对所述用户所在的设施的认证装置 400发送询问用户设施的所在地或者智能仪表 300的设置场所的消息,将从该认证装置 400返回的与用户设施的所在地相关的回答,与所述需要者数据库225的与相应用户相关的数据进行对照,或者将与智能仪表 300的设置场所相关的回答,与所述仪表信息数据库 226的与相应用户相关的数据进行对照,来执行用户的本人确认,在该本人确认成功时,执行与所述智能仪表 300的设置场所信息和根据所述用户确认请求而确定的用户设施的所在地信息一致的情况下相同的处理 (所述确认结果通知部 211或者所述服务数据发送部 212中的处理 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、読取原稿Gの被読取面GAで反射され第1ミラー75に向かう光Lの光軸を光軸LTとすると、拡散板67で拡散された光Lの一部は、第2プラテンガラス43Bを通って光軸LTの一方側から読取原稿Gに照射され、光Lの残りは、反射板79で反射された後に第2プラテンガラス43Bを通って光軸LTの他方側から読取原稿Gに照射される。

这里,假设 LT表示由读取原稿 G的待读取表面 GA反射并朝第一镜 75传播的光 L的光轴,由扩散板 67扩散的一部分光 L穿过第二稿台玻璃 43B,使得利用该光从光轴 LT的一侧照射读取原稿 G,并且光 L的其余部分被反射板 79反射,之后穿过第二稿台玻璃 43B,使得利用该光从光轴 LT的另一侧照射读取原稿 G。 - 中国語 特許翻訳例文集

RF408は、ネットワーク事業者によって定義された料金表に基づいて訪問先ネットワーク120におけるセッションまたはサービスのためのレーティングを決定するように動作可能な任意のシステム、サーバ、または機能を備える。

RF 408包括可操作为基于由网络运营商限定的资费确定受访问网络 120中的会话或服务的费率的任意系统、服务器、或功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

命令912は、アクセスネットワーク特定シグナリング648が受信されたアクセスネットワーク616a上でIPフロー634aを送信するコマンドとしてアクセスネットワーク特定シグナリング648を解釈するためのコード916を含むこともできる。

指令 912还可包含用于将接入网络特定信令 648解释为经由从其接收到接入网络特定信令 648的接入网络 616a来发送 IP流 634a的命令的代码 916。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は一般的に、マークの組み入れの瞬間におよび位置にも依存して、および任意の社会的または技術的プレーヤーに明らかとするか否かに従って、マークの様々な可能な機能に価値をおく役割を果たすマーキングシステムを開発する。

一般的,本发明研发了一种标记系统,其职责是对标记的各种可能功能产生价值,还取决于其位置的时机和位置,以及根据其是否对于任何社会性的或技术参与者意指为明显的。 - 中国語 特許翻訳例文集

旅行を準備する際に、ユーザは、ユーザが利用する航空便、自動車レンタル代理店、およびホテルに関する顧客サービス電話番号をモバイル装置に入力する(例えば、入力インターフェース204によって受領される)。

在为旅途做准备时,用户输入航空公司、汽车租赁代理以及旅店的客户服务电话号码,用户将把所述电话号码利用到移动装置中 (例如,由输入接口 204接收 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 前記制限駆動モードにおいて、前記不正確なクロックジェネレータ(7)を有する前記少なくとも1つの加入者(4)は、前記データバス(2)を介してエラーのないデータフレーム(10)を受信した場合に、メッセージ、特に確認メッセージを送信することを特徴とする、請求項6〜8のいずれか1項に記載の通信システム(1)。

9.根据权利要求 6至 8之一所述的通信系统 (1),其特征在于,在受限的运行模式下,所述至少一个具有不精确的时钟发生器 (7)的用户 (4)在其已通过数据总线 (2)接收到无误的数据帧 (10)时发送消息、尤其是确认消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、1つのタイプのバックプレッシャーメッセージは、イーサネット(登録商標)もしくはマルチキャストトラフィックと関連するVOQに、またはデータ通信システムのインターネットプロトコルセキュリティ(IPSEC)回路カードのようなサービスI/Oブレードと関連するVOQにマッピングすることが可能である。

例如,一种类型的背压消息可映射到与以太网或多播业务相关联的 VOQ或者与数据通信系统的诸如因特网协议安全(IPSEC)电路卡的服务 I/O刀片相关联的 VOQ。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ソフトウェアが、同軸ケーブル、光ファイバーケーブル、撚線対、ディジタル加入者線(DSL)、または赤外線、無線およびマイクロ波のような無線技術を使用して、ウェブサイト、サーバ、または他の遠隔ソースから送信される場合、この同軸ケーブル、光ファイバーケーブル、撚線対、DSL、または赤外線、無線およびマイクロ波のような無線技術は、媒体の定義に含まれている。

举例来说,如果使用同轴电缆、光纤电缆、双绞线、数字用户线 (DSL)或例如红外线、无线电及微波的无线技术从网站、服务器或其它远程源传输软件,则同轴电缆、光纤电缆、双绞线、DSL或例如红外线、无线电及微波的无线技术包括于媒体的定义中。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、受信部150が複数の画像データ入力端子を有しており、そのうちの特定の画像データ入力端子が投射画像のソース端子として選択されている場合、当該ソース端子に画像データが入力していれば、表示部160におけるソース端子への画像データの入力状態を示すLED(入力ステータスLED)が緑色に点灯する。

例如接收部 150具有多个图像数据输入端子,当其中特定的图像数据输入端子被选择为投影图像的源极端子时,如果向该源极端子输入图像数据,则显示部 160中表示向源极端子的图像数据的输入状态的 LED(输入状态 LED)点亮成绿色。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、ブロック414の後、セッション発信元124と通話ターゲット126及び128の間のプリペイドグループ通信セッションがセットアップされる(例えば、プリペイドグループ通信セッションをセットアップすること関連する全てメッセージは図4に必ずしも示されないということは理解されるが、例えば、各々のセッション参加者が、アプリケーションサーバ130で媒体の実際の交換をホスティングしているサーバにどのように連絡すべきかを知るために、(示されない)コンタクトメッセージが各々のセッション参加者に送信されるかもしれない。などである)。

相应地,在框 414之后,在会话发起方 124与呼叫目标 126和 128之间设立预付费群通信会话 (例如,尽管应领会没有必要在图 4中示出与设立预付费群通信会话相关联的所有消息接发,例如,联系消息 (未示出 )可被发送给每个会话参与者以使得每个会话参与者知道如何联系主存应用服务器 130上的实际媒体交换的服务器,等等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、静止画撮像条件83として設定されるシャッター速度は、1/1000秒〜数十秒の間で設定可能であるが、動画撮像条件81ではユーザは変更することができず、フレームレートによって予め定められた値に設定される。

另外,虽然作为静止图像摄像条件 83所设定的快门速度可在 1/1000秒~几十秒之间设定,但在运动图像摄像条件 81下用户不能变更,被设定为根据帧率预先设定的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

この図に示される場合では、認証装置2により動作するパーソナル化された通信装置1は、サービス提供者37の場所で使用されて、サービスを開始もしくは実行し、および/またはそのサービスに対して課される料金を承認する。

在所示出的情况下,将个人化的通信设备 1采用于在业务提供商 37的地方通过认证设备 2来触发业务或准许业务的实施和 /或计费。 - 中国語 特許翻訳例文集

カバー/出力トレー126は、複写に利用される隣接する透明表面118をカバーするよう構成されるとともに、さらには、1以上の印刷済みドキュメント用の出力トレーとしても機能するよう構成される二重目的構造であってよい。

盖/输出托盘 126可以是两用结构,其配置用于覆盖用于复印的相邻透明表面 118,并且还配置用于充当用于一个或多个已打印文档的输出托盘。 - 中国語 特許翻訳例文集

配信保証サービスにおいては、セキュリティブリテンは、高優先順位アイテムとして識別され、このネットワークサービス提供業者との契約の中でそうでなければ最初に配信されるはずの他のネットワークトラフィックの配信の前に配信される。

在有保证的传递服务中,安全公告被标识为高优先级项目,并且按照网络服务提供者,在传递可能在其它情况下首先传递的其它网络通信之前传递。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4Aの(a)部分を参照すると、保護されたトラフィックは複写されて、保護された領域のソース(すなわち、ヘッド)と作動トランスポートエンティティおよび保護トランスポートエンティティとの間の固定ブリッジを用いて、作動トランスポートエンティティと保護トランスポートエンティティ(すなわち、ルート1およびルート2)の両方に供給される。

参照图 4A的 (a)部分,受保护的业务被复制并被馈送到工作传输实体和保护传输实体这二者 (即,根 1和根 2),其中,在受保护域的源 (即,头部 )与工作传输实体和保护传输实体之间具有永久性桥接器。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例では、データレコード650とデータレコード651の両方の選択基準は、オフィスのロケーションおよびGPSセンサによって記録された低い速度と、低い周囲雑音と、「明るい」周辺光条件と、(たとえば、着席または歩行に一致する)0または低い加速度計読みと、会議がスケジュールされていることを示すカレンダデータと、(会社ロゴなどの)職業上の壁紙設定とを含む。

在此实例中,用于两个数据记录 650和651的选择准则包含: 如由 GPS传感器记录的在办公室的位置以及较低速度; - 中国語 特許翻訳例文集

これらのソフトウェア22,24,24'及び26の実際のコードが、例えば、ハードウェア、システム、及びアプリケーションソフトウェアの特性、通信システム及びそれの動作プロトコル、インターフェース、暗号化、フィルター、及びファイアウォール等の使用等の特徴に依存することは当業者にとって理解されなければならない。

本领域技术人员应该了解,软件 22、24、24′和 26的特定代码实施方式取决于操作环境,例如硬件、系统和应用软件特性、通信系统和操作协议特性、接口、以及加密、过滤和防火墙之类的特征的应用。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例は、例えばゲーム端末といった複数のユーザにより使用される特定のデバイスを考慮し、その情報を取得し、及びデバイスを共有する関係に基づかれる社会的関係を想定することにより、デバイスポータルが自信のソーシャルネットワークに似た何かを構築することとすることができる。

另一实例可以是,设备入口通过例如考虑由多个用户使用的特定设备(例如游戏机)、获得该信息并且基于共享设备关系假设社会关系来构建类似其自身的社交网络那样的事物。 - 中国語 特許翻訳例文集

バナーページの表示内容の変更及び画像形成時の条件に利用者情報が用いられることで、利用者毎に細かなバナーページの表示内容の変更及び画像形成条件に関する設定を実現することができ、その結果、管理者の意図に従って画像形成装置の利用に関するセキュリティ機能の向上を実現させることができる。

在标题页的显示内容的变更及图像形成时的条件中使用利用者信息,从而可以按照各利用者实现细微的标题页的显示内容的变更以及关于图像形成条件的设定,其结果,可以按照管理者的意图提高关于图像形成装置的利用的安全功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで図2Aおよび2Bを参照すると、本発明のもう1つの実施形態(たとえば、被呼加入者の音声メール装置上の音声メールアカウントにアクセスしたいと考える発信者を認証するための方法100と組み合わせたまたはそれとは別の)では、そこの音声メールアカウントに関連付けられた被呼加入者を認証するための方法200が実行されることができる。

现在参照图 2A和 2B,在本发明的另一个实施例中 (例如,与用于认证想要访问被叫方的语音邮件装置上的语音邮件账户的呼叫者的方法 100相结合或分离 ),执行用于认证与语音邮件账户相关联的被叫方的方法200。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、正当な参加者であると認証されたユーザが、会議の予約を行なった登録者である場合、制御部10は、生成した参加者情報を、会議IDに対応する参加者情報の格納領域の先頭に格納する。

因此,在被认证为是合法的参加者的用户是进行了会议的预约的登记者的情况下,控制部 10将生成了的参加者信息存储到与会议 ID对应的参加者信息的存储区域的最前头。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、正当な参加者であると認証されたユーザが、会議の予約を行なった登録者ではない場合、制御部10は、生成した参加者情報を、会議IDに対応する参加者情報の格納領域の先頭以外の領域に格納する。

另一方面,在被认证为是合法的参加者的用户不是进行了会议的预约的登记者的情况下,控制部 10将生成的参加者信息存储到与会议 ID对应的参加者信息的存储区域最前头以外的区域中。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、制御部106は、放射線の照射検出後も、X線検出回路130を制御して所定周期1Hで信号検出回路105により放射線検出用配線120に流れる電気信号をデジタルデータに変換させて放射線の検出を行うサンプリングを繰り返す。

甚至在检测出放射线照射之后,控制部 106控制 X射线检测电路 130,使得以特定周期 1H执行重复采样,以通过 X射线检测电路 130将放射线检测线 120中流动的电信号转换成数字数据来检测放射线。 - 中国語 特許翻訳例文集

方法300は、コントローラ上で確立される幾何学的形状の射影がカメラの画像平面で受け取られるステップ302から始まる。

方法 300开始于步骤 302,在步骤 302中,在摄像机的图像平面上接收在该控制器上建立的几何形状的投影。 - 中国語 特許翻訳例文集

前記電力会社サーバ200は、記憶部201、RAM203、CPUなどの制御部204、通信部207らがBUSにより互いに接続されて構成されている。

通过总线 (BUS)将存储部 201、RAM203、CPU等控制部 204、通信部 207等相互连接而构成所述电力公司服务器 200。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6を参照してより詳しく説明するように、注釈はビデオフレーム内の空間的位置に関連付けられるようになっていてもよい。

下文将参考图 6详述,注释还可以与视频帧中的空间位置相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、図6を参照してここで説明したように、注釈はビデオの複数フレームの範囲に関連付けられ得る。

还如在此参考图 6所描述的,注释可以与视频中一定范围的帧相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集

ひし形60におけるチェックにおいて、例えば、図4に示されたように、近隣者発見シーケンスが動作中であるかどうかが判断される。

在菱形 60处的检查确定邻居发现序列是否在操作中,例如如图 2中所描绘的那样。 - 中国語 特許翻訳例文集

競合する番組が放送される前に視聴者が受信器3をオンにしない場合は、優先順位付けルールが適用される。

如果观众在广播冲突节目之前未接通接收机3,则将应用优先级划分规则。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7の画面に表示されたのと同様のメッセージが表示されて、視聴者に競合をどのように解決するかをアドバイスする。

显示一个类似于图 7屏幕上所显示消息的消息,建议观众如何解决该冲突。 - 中国語 特許翻訳例文集

反射体35及び上述された第一及び第二の動作モードに関する更なる詳細は、以下に提供される。

在下文中,将提供有关反射器 35和前述第一操作模式和第二操作模式的进一步的细节。 - 中国語 特許翻訳例文集

反射されたネットワーク信号は、信号分配器50を通過し、処理及び出力のために外部装置70により受信される。

反射的网络信号通过信号分离器 50,并被外部装置 70接收,以进行处理和输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

この変換された光は、続いて、回転シャッタ65からの光に隣接する経路の方にミラーにより方向付けられる。

然后,此所转换的光由镜 71引导到邻近于来自旋转快门 65的光的路径。 - 中国語 特許翻訳例文集

定着器157は、搬送された用紙を加熱することにより用紙の表面側に転写されたトナー画像を定着する。

定影器 157通过对搬送的用纸进行加热而将转印到用纸表面侧的墨粉图像定影。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像形成手段は、利用者からの指示に応答して、画像形成装置に送信され印刷される印刷データを生成する。

图像形成装置响应于来自利用者的指示,生成发送到图像形成装置进行打印的打印数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

TG54から入力されるタイミング信号(クロックパルス)により、電子シャッター速度(光電荷蓄積時間)が決定される。

从 TG 54输入的定时信号 (时钟脉冲 )确定电子快门速度 (光学电荷储存时间 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 .... 78 79 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS