「しゅうはすうたい」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > しゅうはすうたいの意味・解説 > しゅうはすうたいに関連した中国語例文


「しゅうはすうたい」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1490



<前へ 1 2 .... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 次へ>

例えば、アラートRDSパケットを受信することに応答して(テスト450=「はい」)、アラートアプリケーションをアクティブ化した、ステップ452の後、ハンドヘルドデバイス10は、FM受信機ASIC22(22A)を緊急ブロードキャストの周波数帯域に同調させ、ステップ500、例えば、トーンおよび/または可視表示などをユーザに通知する、ステップ502。

举例来说,响应于在激活警报应用程序 (步骤 452)之后接收到警报 RDS包 (测试 450=“是” ),手持装置 10可将 FM接收器 ASIC 22(22A)调谐到紧急广播的频带 (步骤 500),且通知用户 (例如,音调和 /或视觉显示 )(步骤 502)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ルーティング・コンポーネント510は、人工知能(AI)または機械学習方法を活用して、所定の位置サービスに適した空間分解能で位置推定を生成するために満足のいくまたは最適なタイミング分解能を推論する(例えば制御シナリオにおいて、1組のメトリク、引数、または知られている結果に基づいて推理し、結論を出す)ことができる。

路由组件 510可利用人工智能 (AI)或机器学习方法来推断 (例如,基于受控情景中的一组度量、论据或已知结果推理和得出结论 )满意或最佳的时间分辨率,以产生具有适合于预定位置服务的空间分辨率的位置估计。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、無線通信ネットワークの送受信機システムにおける信号の圧縮及び解凍に関し、より具体的には、基地局プロセッサと送受信機システムの1つ又はそれよりも多くの無線周波数(RF)ユニットとの間のシリアルデータリンクを通じた転送前にベースバンド信号サンプルを圧縮することに関する。

本发明涉及在无线通信网络的收发机系统中对信号进行的压缩和解压缩,并且更具体地,涉及在通过该收发机系统的基站处理器和一个或多个射频 (RF)单元之间的串行数据链路传送之前,对信号样本进行压缩。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、無線通信ネットワークの送受信機システムにおける信号の圧縮及び解凍に関し、より具体的には、基地局プロセッサと送受信機システムの1つ又はそれよりも多くの無線周波数(RF)ユニットとの間のシリアルデータリンクを通じた転送前にベースバンド信号サンプルを圧縮することに関する。

本发明涉及在无线通信网络的收发机系统中对信号进行的压缩和解压缩,并且更具体地,涉及在通过该收发机系统的基站处理器和一个或多个射频 (RF)单元之间的串行数据链路传送之前,对基带信号样本进行压缩。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 上記連続信号に含まれる上り信号のデータ量は上記第1の帯域制御で決定したデータ量で、上記第2の帯域制御部が複数回の上記記第2の周期で決定したデータ量の総和のデータ量であることを特徴とする請求項2に記載の通信システム。

3.如权利要求 2所述的光通信系统,其特征在于,上述连续信号中包含的上行信号的数据量是由上述第一频带控制部决定的数据量,并且是上述第二频带控制部以多次的上述第二周期决定的数据量的总和的数据量。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにして、第3の実施形態の発明によれば、ウィザード形式による設定開始から設定完了までに要する時間が把握され、把握した時間をウィザード形式での設定画面S数で除した値を求め、求めた値が記憶部(メモリ19、記憶装置92)に使用者ごとの所要時間データとして記憶される。 使用者により設定の習熟度や習熟速度は異なるところ、各使用者にあわせて、定着部7での定着温度制御の再開時点を容易に定めることができる。

根据第三实施方式的发明,尽管由于使用者不同而导致设定的熟练度或熟练速度不同,但能够容易地与各使用者相适应而确定定影部 7的定影温度控制的重启时间点。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の実施形態では、例えば、直交波周波数分割多重アクセス(OFDMA)技術の応用例において、トランスミッタ機能のために、DSP502は、変調、符号化、インターリーブ、逆高速フーリエ変換、およびサイクリックプリフィクス追加を実行してもよく、レシーバ機能のために、DSP502は、サイクリックプリフィックス除去、高速フーリエ変換、逆インターリーブ、復号化、および復調を実行してもよい。

在另一实施例中,例如在正交频分多址 (OFDMA)技术应用中,针对发送器功能,DSP 502可以执行调制、编码、交织、快速傅立叶逆变换和循环前缀附加,而针对接收器功能,DSP 502可以执行循环前缀移除、快速傅立叶变换、去交织、解码和解调。 - 中国語 特許翻訳例文集

スイッチング周波数は、移動局によって使用された無線通信用の動作モードの変化、既に使用されたモードと同時に動作される補足モードの選択、動作モードに関連した帯域またはチャネルの変化、またはモバイルの機能性に関連したロードのセットの動作条件の変化に応じてダイナミックに調整される。

所述移动台所使用的无线通信操作模式的改变、对将与已使用的模式同时操作的额外模式的选择、与操作模式相关联的频带或信道的改变,或与移动台的功能性相关联的一组负载的操作条件的改变。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6Aのフィードフォワードトポロジの例における信号変更経路601は、オーディオ信号、例えばその振幅を、パラメータ生成制御経路602から受信される変更パラメータ619に従って周波数変化及び/又は時間変化するような態様で変更することができるデバイスまたはプロセスであればよい。

图 6A的前馈拓扑例子中的信号修正路径 601可以是设备或处理,所述设备或处理根据从参数产生控制路径 602接收的修正参数 619,以频变和 /或时变方式修正音频信号,例如其振幅。 - 中国語 特許翻訳例文集

現在のパケット流量が検出されると、装置制御部11の周波数変更モジュール16は、図4に示す設定ファイル17に記述された流量切換設定を参照して、検出された現在のパケット流量に対応する動作モード(図4に示す例では、低クロック動作、または、高クロック動作)を選択する(ステップS204)。

若检测出当前的数据包流量,则装置控制部 11的频率变更模块 16参照图 4所示的设定文件 17内所述的流量切换设定,选择出与被检测的当前的数据包流量相对应的动作模式 (在图 4所示的例中,为低时钟动作或者高时钟动作 )(步骤 S204)。 - 中国語 特許翻訳例文集


例えば、各セクタ及び/又はセル送信機は、通常のダウンリンク・トラフィック・チャネル・シグナリングのためにその送信機によって使用される周波数帯域において、ある複数のダウンリンク信号、例えば、割り当て信号、セクタ/セル基地局識別信号、及び/又はパイロット信号を送信し、そして同様に、別の送信機の通常のダウンリンク・トラフィック・シグナリングのために別の、例えば、隣接する、セクタ/セル送信機によって使用される別の周波数帯域内にある複数の追加のダウンリンク信号、例えば、セクタ/セル基地局識別信号、及び/又はパイロット信号を送信する。

例如,每个扇区和 /或小区发射机在发射机的频带内,对于普通下行链路业务信道信令发射一些下行链路信号,例如分配信号、扇区 /小区基站标识信号和 /或导频信号,还对于普通下行链路业务信令在其他例如邻近的扇区 /小区发射机使用的不同的频带内,来发射一些附加下行链路信号,例如扇区 /小区基站标识信号和 /或导频信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように本実施の形態によれば、無線送信装置100において、ハッシュ値算出部131が各送信対象装置の装置IDを示すビット列からハッシュ値を算出し、制御チャネル信号のマッピングリソース範囲である周波数領域において、複数の制御チャネル信号を各送信対象装置の算出ハッシュ値が単調に増加又は減少する順序に並べる。

如上所述,根据本实施方式,在无线发送装置 100中,哈希值计算单元 131根据表示各个发送对象装置的装置 ID的比特串计算哈希值,在作为控制信道信号的映射资源范围的频域中,按照各个发送对象装置的算出哈希值单调递增或单调递减的顺序排列多个控制信道信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの態様では、バッファオーバーランに応答してデータ(たとえば、1つまたは複数のデータサンプル)を削除するプロセスは、削除が関連する出力信号にどのような影響を及ぼすかを考慮に入れる方法で、削除されたデータに隣接するデータを修正することを含むことができる。

在一些方面中,响应于缓冲器超限运行来删除数据 (例如,一个或一个以上数据样本 )的过程可涉及以考虑到删除可能如何影响相关联的输出信号的方式来修改邻近被删除的数据的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

SMPSの中のスイッチのスペクトル反応が、UE210用のサービス品質(例えば、ビット誤り率、ブロック誤り率)に影響する場合、および、鋭いスペクトル反応が、ロウQクロックソースに関連した周波数テールに対する干渉を回避すると望まれる場合、ハイQクロックは、利用することができる。

当 SMPS中的开关的频谱响应可影响 UE 210的服务质量 (例如,位错误率或块错误率 )且需要明显的频谱响应以避免干扰与低Q时钟源相关联的频率尾时,可利用高Q时钟。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5において、データ流量管理部101からデータ流量メータSPi/CNPjのカウント値が転送要求閾値THLを超えたことによる減算要求を受信すると(ステップ301)、帯域計算部113はクロック偏差判定部112からクロック偏差の有無を示す判定結果を受け取り、周波数がクロックCLKB>クロックCLKAjであるか否かを判定する(ステップ302)。

参照图 5,当从数据流速管理部 101接收到表示“数据流速计量器 SPi/CNPj的计数值超过传送请求阈值 THL”的减少请求的时候 (步骤 301),带宽调整部 113从时钟偏差确定部 112接收指示时钟偏差的存在 /不存在的确定结果,并且确定在频率上是否是时钟信号CLKB>时钟信号 CLKAj(步骤 302)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、レイアウト/編集タブTB3を押下すると、拡大や縮小等、画像の倍率を設定するための拡大/縮小キーK16や、両面印刷や、両面印刷済みの原稿や見開き印刷された原稿の各ページの分割印刷を設定するための両面/分割キーK17や、複数枚の原稿を1ページに収める複写に関し設定するための集約キーK18や、コピーの各用紙に対しページ番号付けに関し設定するためのページ番号付けキーK19が配される(他の設定項目のキーにも設定内容が割り振られるが、説明は割愛)。

例如,当按下版面 /编辑标签 TB3时,配置有用于放大缩小等对图像的倍率进行设定的放大 /缩小按键 K16、用于设定双面打印以及将双面打印完成的原稿或书本打印的原稿的各页进行分割打印的双面 /分割按键 K17、用于对将多张原稿收入到一页中的复印进行设定的多合一按键 K18、用于对向复印的各纸张插入页码进行设定的插入页码按键 K19(其他设定项目的按键中也分配有设定内容,但省略说明 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上記発明の光学読取装置であって、前記光学読取部、及び、前記転送部を制御して、前記光学読取部の読取範囲内に設定された一または複数の領域を前記光学読取部によって読み取らせ、少なくともいずれか一つの前記領域の読み取りが終了すると、他の前記領域の読み取りが終了する前であっても、読み取りが終了した前記領域の読取画像を前記記憶部から読み出して前記他の装置へ転送する転送制御部をさらに備え、前記排出制御部は、少なくとも前記転送制御部による読取画像の前記他の装置への転送中に、前記搬送部を制御して、前記媒体を排出するようにしてもよい。

另外,在上述发明的光学读取装置的基础上,还具有传送控制部,该传送控制部控制所述光学读取部及所述传送部,利用所述光学读取部读取在所述光学读取部的读取范围内设定的一个或多个区域,若至少任意一个所述区域的读取结束,则即使在其他所述区域的读取结束之前,也将读取结束的所述区域的读取图像从所述存储部读出并向所述其他装置传送,所述排出控制部至少在基于所述传送控制部的将读取图像向所述其他装置传送中控制所述输送部,排出所述介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、複数のLSPパスが、LSPによって使用されるように選択可能である場合、LSPとして使用されるべきLSPパスのうち1つの選択は、機器情報(例えば、ポート、ステータス、速度、および帯域幅)、中間ノードの現在の使用率、起点と終点の間のリンクリストまたはホップリストの信頼度など、および以上の様々な組合せなどの要因に基づいて、実行されることが可能である。

例如,在多个 LSP路径可用于由LSP使用的选择时,可基于例如设备信息(例如端口、状态、速度、和带宽)、中间节点的当前使用、源和目的地之间的链路或跳列表的可靠性等、及其各种组合的因素执行用作 LSP的 LSP路径之一的选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、本発明のこうした例示的実施形態のうちの1つに従って、項目7は、有利には受信しているデータストアが、複数の端末が共通のデータを要求しているときを識別できるようにし、それによってデータが最終的に上記データストアの所与の1つから必要とされる確率を上げる。

根据本发明的这些示意实施例中的一个实施例,在所有项目中,项目 7有利地使得接收数据存储器可以识别多个终端何时请求共同数据,这增加了最终需要来自所述数据存储器中的给定一个数据存储器的数据的概率。 - 中国語 特許翻訳例文集

代替的に又は追加的に、導波回路402は図8A−Bを参照して上述したように構成されて、光MUXフィルタ940、挿入−分岐モジュール950、光deMUXフィルタ960、O/E変換器970及びトランス−インピーダンス増幅器980のうちの1つ以上によって与えられた無線周波数ロールオフを前段補償することができる。

可选地或者附加地,波导回路 402可以如以上参考图 8A-B所述来配置,以预补偿由光复用滤波器 940、上下路模块 950、光解复用滤波器 960、O/E转换器 970以及互阻抗放大器 980中的一个或多个施加的射频滚降。 - 中国語 特許翻訳例文集

一例では、周波数および時間でのみ直交多重化されたデータチャネル(たとえばCDMの使用による多重化がされていないデータチャネル)は、対応する制御チャネルよりもチャネル条件および受信機不完全性に起因する直交性の損失の影響を受けにくくなり得る。

举一个例子,由于信道状况和接收机的非理想性,所以仅在频率和时间中正交复用的数据信道 (例如,不使用 CDM进行复用的数据信道 )与相应的控制信道相比,能够较少地受到正交性损失的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集

空間フィルタ処理部27は、黒色生成下色除去部26から入力されたCMYK信号が表す画像に対して、領域分離処理部24から入力された領域識別信号に基づいてデジタルフィルタによる空間フィルタ処理を行なって空間周波数特性を補正することにより、画像のぼやけ又は粒状性劣化を改善する。

空间滤波处理部 27对从黑色生成底色除去部 26输入的 CMYK信号表示的图像,基于从区域分离处理部 24输入的区域识别信号,通过由数字滤波器实施的空间滤波处理修正空间频率特性,改善图像的模糊或者粒状性恶化。 - 中国語 特許翻訳例文集

無線通信装置は、同じアンテナを使用して異なる周波数帯域で同時の送受信を可能にしつつ、無線トランシーバにより送信される比較的高電力の送信信号が無線トランシーバにより受信される比較的低電力の受信信号を圧倒しないことを確保するため、デュプレクサ(又はマルチプレクサ)を含むことができる。

无线通信设备可包括双工器(或多工器),允许使用同一天线在不同的频带中同时发送和接收,同时确保无线收发器发送的相对高功率发送信号不会淹没无线收发器所接收的相对低功率接收信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

開示される受信機および処理技術は、最大尤度の意味で受信信号に最もよく適合する周波数オフセットの推定値を見つけるために、いくつかの実施形態では、時間領域内の受信信号の時間的な(ブロックの)相関、および同相次元および直交位相次元にわたる受信信号の相関を利用する。

公开的接收器和处理技术利用时间域中接收信号的时间 (块 )相关以及接收信号跨同相和正交维度的相关 (在一些实施例中 ),以查找在最大似然意义中最适合接收信号的频率偏移估计。 - 中国語 特許翻訳例文集

20. 請求項17に記載のネットワーク中継装置は、さらに、前記接続された回線の通信速度を検出する通信速度検出手段を備え、前記クロック信号供給手段は、前記通信速度に応じて、前記パケット中継手段に対して供給されるクロック信号のうちの少なくとも一部の信号の周波数を切り換える、ネットワーク中継装置。

19.如权利要求 16所述的网络中继装置,其特征在于,还具有对上述已连接的线路的通信速度进行检测的通信速度检测单元,上述时钟信号供给单元根据上述通信速度,对向上述数据包中继单元供给的时钟信号中的至少一部分信号的频率进行切换。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記光学読取部、及び、前記転送部を制御して、前記光学読取部の読取範囲内に設定された一または複数の領域を前記光学読取部によって読み取らせ、少なくともいずれか一つの前記領域の読み取りが終了すると、他の前記領域の読み取りが終了する前であっても、読み取りが終了した前記領域の読取画像を前記記憶部から読み出して前記他の装置へ転送する転送制御部をさらに備え、前記排出制御部は、少なくとも前記転送制御部による読取画像の前記他の装置への転送中に、前記搬送部を制御して、前記媒体を排出すること、を特徴とする光学読取装置。

4.如权利要求 1所述的光学读取装置,其特征在于,还具有传送控制部,该传送控制部控制所述光学读取部及所述传送部,利用所述光学读取部读取在所述光学读取部的读取范围内设定的一个或多个区域,若至少任意一个所述区域的读取结束,则即使在其他所述区域的读取结束之前,也将读取结束的所述区域的读取图像从所述存储部读出并向所述其他装置传送,所述排出控制部至少在基于所述传送控制部的将读取图像向所述其他装置传送中控制所述输送部,排出所述介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

各言語のテーブル(Language#1〜Language#k)は、言語情報(Language)と、表示される字幕の字幕情報数(Number)と、表示される字幕の字幕情報(Speech#1〜Speech#j)とから構成され、各字幕情報(Speech#1〜Speech#j)は対応するイメージデータファイル名(Name)、字幕表示開始時刻(In)及び字幕表示終了時刻(Out)と、字幕の表示位置(Position)とから構成されている。

语言信息 (Language)、被表示的字幕的字幕信息数 (Number)、以及被表示的字幕的字幕信息 (Speech#1~ Speech#j),各字幕信息 (Speech#1~ Speech#j)包括: 对应的图像数据文件名 (Name)、字幕表示开始时刻(In)及字幕表示结束时刻 (Out)、以及字幕的表示位置 (Position)。 - 中国語 特許翻訳例文集

伝統的に、RF干渉、つまり、送信機のノイズと不要波およびブロッキング(圧縮)による受信機の飽和は、十分なRFフィルタの実装と、異なるアンテナ(周波数帯域毎に必要となる)の適切な配置によるアンテナ間の許容可能な分離の実現との組合せにより回避される。

传统上,通过实现足够的 RF滤波器并结合为达到可接受的天线 -天线隔离而很好地选择布置 (各个频带所需的 )不同天线来避免 RF干扰,也就是发射机噪声和杂散,以及由于 (带外和 )阻塞 (压缩 )而导致的接收机饱和。 - 中国語 特許翻訳例文集

代替として、音声テキスト変換ソフトウェア44は、種々のその他の方法で、例えば、ディスプレイ23のキーパッド36上に示されるユーザインタフェースメニューと、メニュー選択ボタン又はロッカースイッチ37、ボタンを複数回押すこと、音声起動コマンド(例えば、“書き起こし停止”と言う)、等を組み合わせて、終了させることができる。

或者,语音至文本软件 44可通过各种其他手段终止,诸如经由显示在显示器23上的用户界面菜单、键区36并结合菜单选择按钮或摇杆开关37、多次按钮推按、语音激活命令 (例如,通过说出“停止转录”)等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1の実施形態において、送信器12は、逆高速フーリエ変換(IFFT)ブロック21、第1補正回路22、第1ディジタル・アナログ変換器(DAC)23、第2DAC24、第1低域フィルタ25、第2低域フィルタ26、送信局部発振器27、送信周波数合成器(シンセサイザ、synthesizer)28、送信移相器(位相シフタ、phase shifter)29、同相送信ミキサ(混合器、mixer)30、直交位相送信ミキサ31、加算器32、および電力アンプ33を含んでいる。

在图 1的实施例中,发射器 12包括逆快速傅立叶变换 (IFFT)块 21、第一校正电路22、第一数 -模转换器 (DAC)23、第二 DAC 24、第一低通滤波器 25、第二低通滤波器 26、发射本机振荡器 27、发射频率合成器 28、发射移相器 29、同相发射混频器 30、正交相位发射混频器 31、求和器 32及功率放大器 33。 - 中国語 特許翻訳例文集

Txアンテナは、上述の誘導アプローチおよび非近接場によって許容されるよりも著しく大きく離れた距離の小さなRxアンテナに対して、良好な結合効率(たとえば、>10%)を達成するために、十分に大きいアンテナのサイズで、および十分に低い周波数で、動作されることができる。

Tx天线可在足够低的频率下操作,且其天线大小足够大以实现在比早先提及的远场和感应方法所允许的显著更大的距离处到小 Rx天线的良好耦合效率 (例如,> 10% )。 - 中国語 特許翻訳例文集

2006年3月7日付けの「帯域制限信号の適応圧縮及び解凍」という名称の本出願人所有の米国特許第7,009,533号B1(’533特許)において、本発明者は、ある一定の帯域制限信号の圧縮及び解凍のためのアルゴリズムを説明している。 ここで説明される圧縮方法は、本出願に対するアルゴリズムをBTSの様々な構成からの信号サンプルに適応させる。 適用される圧縮方法は、中心周波数、サンプルレート、及び信号対ノイズ比(SNR)を含む信号サンプルの特性に依存する。

在 共 同 拥 有 的 标 题 为“Adaptive Compression and Decompression of Bandlimited Signals”、日期为 2006年 3月 7日的美国专利 US 7,009,533B1(‘533专利 )中,本发明人描述了对特定带宽受限信号的压缩和解压缩的算法。此处描述的压缩方法使这些算法适用于本申请的来自 BTS的各种配置的信号样本。所应用的压缩方法取决于信号样本的特性,包括中心频率、采样率以及信噪比 (SNR)。 - 中国語 特許翻訳例文集

IEEE 802.16の下のOFDM無線通信システムおよびOFDMA無線通信システムは、複数のサブキャリアの周波数の直交性に基づいてシステム内のサービスについて登録された無線デバイス(すなわち、移動局)と通信するために基地局のネットワークを使用し、マルチパス・フェージングおよび干渉に対する抵抗など、広帯域無線通信に関する複数の技術的利点を達成するために実施され得る。

根据 IEEE 802.16的 OFDM和 OFDMA无线通信系统使用基站网络基于多个副载波的频率的正交性来与系统中注册了服务的无线设备 (即,移动站 )通信,并且可被实现成达成宽带无线通信的多个技术优点,诸如抗多径衰落和干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

光出力パワーモニタ16は、例えば光検出器(PD:Photo−Detector)による光パワーと電流との変換、トランスインピーダンスアンプ(TIA:Trans−Impedance Amplifier)による電流と電圧との変換等の各機能による光・電気変換機能、およびコンデンサ等によるAC結合機能を有し、所望の周波数帯域の光多値信号の平均パワーをモニタ電圧として検出し、電圧信号に変換されたモニタ信号として出力する。

光输出功率监视器 16具有: 例如利用通过光检测器 (PD:Photo-Detector)进行的光功率与电流的转换、通过跨阻放大器 (TIA:Trans-Impedance Amplifier)进行的电流与电压的转换等各功能的光·电转换功能; - 中国語 特許翻訳例文集

主題のイノベンションの態様に従って、SMPSのセットは、周波数計測可能な、クロック選択可能なSMPSプラットフォーム885に存在することができ、例えば、854Rを通ってトランシーバ8541によって情報を得て伝えるモードである、レシーバの電流ロード要件および動作モードの少なくとも一部に基づいた最適な条件の下で動作することができる。

根据本革新的一方面,所述组 SMPS可驻存于频率可缩放、时钟可选择的 SMPS平台 885中,且可在至少部分基于接收器的当前负载要求和操作模式(例如,经由收发器 8541到 854R接收和传送信息的模式 )的最佳条件下操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7を参照して上述したように、アプリケーションに潜在的に関連性のあるすべてのRDSデータブロックが受信されているという信頼度の高レベルを提供するために、いったん、十分な数のRDSデータブロックが受信されると、プロセッサ12は、上述し、図7に示したテスト360に進むことよって、次のFM周波数帯域上に移動することができる。

如上文参见图 7所描述,一旦已接收到足够数目的 RDS数据块,以提供已接收到与应用程序潜在相关的所有RDS数据块的高置信等级,处理器 12就可通过移动到上文所描述且图 7中所展示的测试 360而继续移动到下一 FM频带。 - 中国語 特許翻訳例文集

両方の実施の形態(すなわち図3及び図4)によれば、ダイプレクサは、(POE10から装置60及び70にシンプルに通過する)ブロードキャスト信号、(増幅器16、BPF22及び可変利得増幅器24、並びにおそらく信号乗算器18により処理される)要求及びネットワーク信号、及び(制御のためにコントローラ26に通過される)制御信号を周波数に基づいて識別する。

针对两个实施例 (即,图 3和 4),双工器操作为基于频率而在 (从 POE 10向装置 60和 70简单地传递的 )广播信号、 (由放大器 16、 BPF 22、和可变增益放大器 24、以及可能的信号乘法器 18处理的 )请求和网络信号、以及 (被传递到控制器 26以用于控制目的 )控制信号之中进行区别。 - 中国語 特許翻訳例文集

主題の技術のいくつかの態様によれば、干渉抑制フィルタを様々なパラメータにチューニングし、次いで既知のシーケンス(ミッドアンブルまたは擬似ミッドアンブル、たとえば、データ支援)を使用して予測誤差を最小限に抑えることによって(時間および周波数の)最適なペアを選ぶ。

根据本技术的某些方面,干扰抑制滤波器经调谐到各种参数,且接着通过使用已知序列 (中间码或准中间码,例如数据辅助的 )使预测误差最小化而拾取 (时间与频率的 )最佳对。 - 中国語 特許翻訳例文集

空間分割多重では、同一周波数帯域を同一時間に使用することができるため、通信速度を増加できるし、また、第1通信装置100Yから第2通信装置200YへのN1チャネル分の信号伝送と、第2通信装置200Yから第1通信装置100YへのN2チャネル分の信号伝送を同時に行なう双方向通信の同時性を担保できる。

因为空分复用允许同时使用相同频带,所以通信速度可以提高,并且可以确保双向通信的同时性,其中对于 N1信道从第一通信设备 100Y到第二通信设备 200Y传输信号,对于 N2信道从第二通信设备 200Y到第一通信设备 100Y传输信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

ただしこの場合、信号合成部8308を使用するまでもなく、周波数混合部8302から出力される変調信号のみを受信側に送出するだけで、自動的に、搬送信号を伝送対象信号で変調した変調信号と変調に使用した搬送信号とが混合された信号となって送出される。

然而,在该实例中,不需要使用信号组合单元 8308,而只有如果只将从混频器8302输出的调制信号信号传输到接收侧,则其自动输出为通过利用传输对象信号调制载波信号获得的调制信号的信号,并且用于调制的载波信号固定。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、例えば、データ通信モードにおいて、簡易ホームページ等にリンクされた動画像ファイルのデータを受信する場合、携帯電話機800は、基地局から送信された信号を、アンテナ814を介して送受信回路部863で受信し、増幅し、さらに周波数変換処理およびアナログデジタル変換処理する。

另外,例如,当在数据通信模式下接收到链接到简单主页等的运动图像文件的数据时,在移动电话 800中,发送 /接收电路单元 863经天线 814接收从基站发送来的信号,放大该信号,并且还执行频率转换处理和模拟 -数字转换处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

ただしこの場合、信号合成部8308を使用するまでもなく、周波数混合部8302から出力される伝送信号のみを受信側に送出するだけで、自動的に、搬送信号を伝送対象信号で変調した伝送信号と変調に使用した搬送信号とが混合された信号となって送出される。

然而,在该情况下,不需要使用信号合成电路 8308,通过仅仅发送从频率混合部分8302输出的发送信号到接收侧,发送信号作为以下信号自动发送,该信号中,通过用发送对象信号调制载波信号获得的发送信号和用于调制的载波信号相互混合。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、本発明の第2の実施の形態では、入出力パネル710に最初に代表画像を表示する例を示すが、撮像部240による複数の撮像画像の生成処理が終了した直後における姿勢の変化に基づいて、最初に表示される多視点画像を決定するようにしてもよい。

在本发明的第二实施例中,尽管描述了最初在输入 /输出面板 710上显示代表图像的示例,但是可以紧接在完成通过成像单元 240生成多个捕获图像的处理之后,基于姿态的改变决定最初显示的多视点图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにしてタイトル開始する時点で周波数と表示モードを含めた合成パラメータを選択することにより、再認証が一回だけですみ、また、アプリケーションが起動される前、あるいは平行で再認証を行うことができるため出画が行われるまでの時間を短縮することができる。

通过这样在标题开始的时刻选择包括频率和显示模式的合成参数,再认证仅一次就足够,此外,由于能够在启动应用之前、或者平行地进行再认证,所以能够缩短到出现画面为止的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、CPU15は、各画像形成条件として、画像形成要求に示されるFunctionにより、対象となる画像の形成に関する機能(ここではコピー機能である)を判別し(ステップS33)、Scan_sideにより、原稿の読み取り(ここでは片面である)を判別し、Nin1により、集約するページ数(ここでは2である)を判別し、Paper_sizeにより、出力する際の用紙のサイズ(ここではA4である)を判別し、Print_sideにより、用紙への出力が片面か両面か(ここでは両面である)を判別する(ステップS34)。

更特别地,作为每个图像形成条件, CPU15确定在用于确定将为目标图像的形成而执行的功能 (这里指复印功能 )的图像形成请求中规定的“功能”(步骤 S33),确定用于确定读取原本的边 (这里指单边 )的“扫描 _边”,确定用于确定将合并的页数 (这里指两页 )的“N合 1”,确定用于确定输出纸张尺寸 (这里指 A4尺寸 )的“纸张 _尺寸”,以及确定用于确定纸张的单面或双面用于输出 (这里指双面用于输出 )的“打印 _面”(步骤S34)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図9(2)は、本実施形態(第1例)のインパルス応答であって、搬送波再生部8403から周波数混合部8402に入力される再生搬送波(基準搬送信号成分)の位相を変化させた場合のI軸成分のシミュレーション特性例を示している。 ここでは、I軸成分に対する相対位相が0度、45度、90度、−45度、−90度のそれぞれの場合の特性例が示されている。

图 9B示出本实施例 (第一示例 )((即,当从载波再现部分 8403输入频率混合部分 8402的再现的载波 (参考载波信号分量 )的相位改变时的 I轴分量的仿真特性的示例 )中的脉冲响应。图 9B示出在关于 I轴分量的相对相位分别是 0度、45度、90度、-45度和 -90度的情况下的特性示例。0度的情况对应于图 9A中的 I轴分量。90度的情况对应于图 9A中的 Q轴分量。 - 中国語 特許翻訳例文集

図11(2)は、本実施形態(第2例)のインパルス応答であって、搬送波再生部8403から周波数混合部8402に入力される再生搬送波(基準搬送信号成分)の位相を変化させた場合のI軸成分のシミュレーション特性例を示している。 ここでは、I軸成分に対する相対位相が0度、45度、90度、−45度、−90度のそれぞれの場合の特性例が示されている。

图 11B示出本实施例 (第二示例 )((即,当从载波再现部分 8403输入频率混合部分 8402的再现的载波 (参考载波信号分量 )的相位改变时的 I轴分量的仿真特性的示例 )中的脉冲响应。图 11B示出在关于 I轴分量的相对相位分别是 0度、45度、90度、-45度和 -90度的情况下的特性示例。0度的情况对应于图 11A中的 I轴分量。90度的情况对应于图 11A中的 Q轴分量。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 第1の回路を、格納デバイスと接地との間に接続された三状態バッファを有する第2の回路とインタフェースする方法であって、前記三状態バッファは、入力端子、エネーブル端子、および出力端子を含み、方法は、前記三状態バッファの前記出力端子で交流周波数成分を有する第1の信号を受信するステップと、(i)第1の時間期間の間に、前記第1の信号が格納コンデンサに電気接続され、かつ(ii)第2の時間期間の間に、前記第1の信号が接地に電気接続されるように、前記三状態バッファを切り替えるステップとを含む方法。

4.一种用于对第一电路和第二电路进行接口的方法,所述第二电路具有连接在存储装置和地之间的三态缓冲器,所述三态缓冲器包括输入端、使能端和输出端,所述方法包括以下步骤: 在所述三态缓冲器的输出端接收具有交流频率分量的第一信号; - 中国語 特許翻訳例文集

また、前述したように、インプリメンテーションガイドラインによれば、OFDM信号の伝送帯域が、例えば、8MHzである場合、P1のOFDM信号のサブキャリアのロケーションの相関性を利用して、最大で±500kHzの範囲の、サブキャリア間隔の単位での「粗い」周波数オフセット("coarse" carrier frequency offset)の推定が可能である。

另一方面,根据实施指南,如果 OFDM信号传输频带例如为 8MHz,则如前所述的,可以基于 P1 OFDM信号子载波位置之间的相互关系,来以在跨越从 -500kHz到 +500kHz的最大范围的子载波间隔为单位执行“粗略”载波频率偏移估计。 - 中国語 特許翻訳例文集

2457.6Mbpsの伝送速度に対応して動作している変復調装置10および張り出し無線装置20において、変復調装置の交換等で1228.8MbpsのCPRI仕様に変更されると(ステップS201)、これによりインタフェース部32が生成する再生クロックである信号Cの周波数が245.76MHzから122.88MHzに変わる(ステップS202)。

当例如在通过与 2457.6Mbps的发送速度相对应来进行操作的 REC 10和无线电设备 20中、通过交换 REC将规范改变为 1228.8Mbps的 CPRI规范 (步骤 S201)时,作为由接口部件 32生成的再生时钟的信号 C的频率从 245.76MHz变为 122.88MHz(步骤 S202)。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS