意味 | 例文 |
「しゅえ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 22233件
前記装置は、前記送信継続時間の残りの部分内に前記データに関する少なくとも1つの肯定応答を受信するように構成された受信機も備える。
所述装置还包括接收机,所述接收机被配置为在所述发送持续时间的剩余部分内接收对所述数据的至少一个确认。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理モジュールは、通信システム属性に基づいて特定のプルーニング確率値を決定する確率選択モジュールをさらに備え、復号化を実行する。
处理模块还包括概率选择模块,根据用于进行解码的通信系统属性来确定特定的剪枝概率值。 - 中国語 特許翻訳例文集
実際、上部の空洞36におけるエネルギー放散から生じる熱流束は、支持体12において排出される前に下部の空洞35を通り抜けなければならない。
实际上,来自于上腔 36中的能量耗散的热通量在被从支撑件 12中除去之前必须穿过下腔 35。 - 中国語 特許翻訳例文集
ADF装置10の場合、両面パスが交差しているため、順に繰り込まれる両面原稿A1〜A4が読取位置C2を通過する順序によって複数の読取方式が考えられる。
ADF装置 10的情况下由于双面路径交叉,因此可以考虑按依次送入的双面原稿 A1~ A4经过读取位置 C2的顺序的多个读取方式。 - 中国語 特許翻訳例文集
13. 請求項1から12のいずれか一項に記載の航空機データ通信システムを備える航空機であって、上記受信ユニット(30、40)が、乗客席(130、140)に設置されている、ことを特徴とする航空機。
13.一种包括根据权利要求 1至 12之一所述的无线数据通信系统的飞行器,其中,所述接收单元 (30、40)被安装到乘客座椅 (130、140)上。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、1以上のクロック回路は、拡大または縮小、または、スイッチング周波数の範囲を提供するためにフィルタされることができる。
举例来说,一个或一个以上时钟电路可被向上或向下缩放或经滤波以便提供一范围的开关频率。 - 中国語 特許翻訳例文集
動作モード(例えば、ロード値、周波数必要条件、クロック品質など)に基づいて、SMPS周波数およびクロックソースは調整することができる(つまり、SMPSのセットのために独自にまたは共同で)。
基于一操作模式 (例如,负载值、频率要求、时钟质量等 ),可调整SMPS频率和时钟源 (即,对于一组 SMPS唯一或共同地 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信帯域(例えば、σ3)内の異なる動作チャネルへのハンドオフは、サービングSMPSのスイッチング周波数の変更を要求することができる。
越区切换到通信频带 (例如,σ3)内的不同操作信道可要求服务 SMPS的开关频率的改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
オペレーティングシステムレイヤ303および/またはアプリケーションインターフェースレイヤ304に制御出力およびデータ入力インターフェースを提供するために、FM ASICドライバレイヤ305が備えられていてもよい。
为了提供与操作系统层 303和 /或应用程序接口层 304的控制输出和数据输入接口,可包含 FM ASIC驱动器层 305。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、移動局202が、認証要求を再び送信することが可能であるが、今回は、ホーム・ネットワーク206は、移動局202に関する暗号鍵が確立されているので、その要求を検証することに成功する。
例如,移动站 202可再次发送认证请求,但是这次,归属网络 206成功地验证请求,因为用于移动站 202的密码密钥已被建立。 - 中国語 特許翻訳例文集
1302において、ヘルパーは、トークン識別子に関連する複数(たとえば、数千、数十万、及び/または数百万)の(符号化されたまたは符号化されない)パズルをトークン・プロビジョナから受信する。
助手可从令牌供应器接收与令牌标识符相关联的多个 (经编码或未经编码 )谜题 (例如,几千、几十万、和 /或几百万 )(1302)。 - 中国語 特許翻訳例文集
X線撮像器107から出力される画像信号は、AD変換器120によって例えば10ビット(=1024レベル)のデジタルデータに変換され、CPU(中央処理装置)121にいったん取り込まれた後、フレームメモリ122に格納される。
从 X射线摄像器 107所输出的图像信号由 A/D转换器 120,例如转换为 10位CN 10201760291 AA 说 明 书 14/16页(= 1024阶 )的数字数据,一度取入至 CPU(中央处理装置 )121后,而储备于帧内存122。 - 中国語 特許翻訳例文集
X線撮像器107から出力される画像信号は、AD変換器120によって例えば10ビット(=1024レベル)のデジタルデータに変換され、CPU(中央処理装置)121にいったん取り込まれた後、フレームメモリ122に格納される。
从 X射线摄像器 107所输出的图像信号由 A/D转换器 120,例如转换为 10位(= 1024阶 )的数字数据,一度取入至 CPU(中央处理装置 )121后,而储备于帧内存122。 - 中国語 特許翻訳例文集
言い換えれば、実境界位置内の境界アーティファクトは、参照フレーム中には存在するが置換フレーム中には存在しない境界に対応する。
换句话说,实际边界位置中的边界伪影对应于存在于参考帧中而不存在于代换帧中的边界。 - 中国語 特許翻訳例文集
言い換えれば、偽境界位置内の境界アーティファクトは、参照フレーム中には存在しないが置換フレーム中には存在する境界に対応する。
换句话说,假边界位置中的边界伪影对应于不存在于参考帧中但存在于代换帧中的边界。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、参照フレーム内の左境界の場合、境界アーティファクト修正により置換フレーム中のブロックの画素の最左のb_widthの数の列を実境界位置と識別することができる。
在 (例如 )参考帧内的左边界的情况下,边界伪影校正可将被代换帧中的块的像素的最左 b_width数目个列识别为实际边界位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、与えられたシード値に基づき素数を生成する目的から、疑似乱数生成器の出力を疑似乱数生成器の入力に戻すべき回数は、両実施形態で同じである。
此外,必须将伪随机数生成器的输出反馈给伪随机数生成器的输入、以便根据给定籽数值来生成素数的次数在两个实施例中是相同的。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき使用者は、印刷制御装置106または入力装置18から、プリンタ104aにとって適切と考えた追加印刷材料の使用量及び描画方法を入力する。
此时,用户从打印控制 106或输入装置 18输入他 /她认为对于打印机 104a合适的附加打印材料的用量和绘制方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
GPS衛星から無線信号を受信すると、装置は、複数の異なる従来の方法のうちの1つを用いて、その衛星の正確な場所を判定する。
在从GPS卫星接收到无线电信号后,所述装置即刻经由多种不同常规方法中的一者来确定所述卫星的精确位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるいは、またはそれに加え、ルーティング・プラットフォーム110は、移動体装置と1023などの擬似固定式係留装置との間のプッシュツートーク通信を可能にすることができる。
替代地或另外地,路由平台 110可允许移动装置与伪固定系留装置 (例如,1023)之间的即按即讲通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、上述の実施形態では、接続ノードは、複数のネットワークI/Fカードを要するため、他のノードとハードウェア上の要求が異なる旨の説明をした。
例如,以上实施例已描述了连接节点需要多个网络 I/F插件,因此其在硬件的需求上与其他节点不同。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ブローカ110がシステム100における各ブローカと通信状態にある場合には、ブローカ110は、イベントをキューに入れることなく単純にイベントを各ブローカに送信することができる。
例如,如果代理 110与系统 100中的每个代理通信,则代理 110可以简单地向代理发送事件而不用对事件进行排队。 - 中国語 特許翻訳例文集
また「一般」等のパフォーマンス重視モードが設定された場合は、上記のように例えば最外周の読み出す画素の解像度を、高精細文書」が選択された場合よりも低下させる。
当已经设置了诸如“一般”等的重视性能的模式时,例如,将最外周中要读取的像素的分辨率设置得比如上所述已经选择“高清晰度文档”时的分辨率低。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS203において、サブバンド・ライン選択部202の選択部211は、符号語解読部201から提供される情報(例えば符号量)に基づいて、符号化データから処理対象ラインを抽出する。
在步骤 S203中,子频带和行选择部分 202的选择块 211基于从码字解密部分 201提供的信息 (例如,码量 ),从编码数据提取处理对象行。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、画像表示装置100から出力された右円偏光は、−1/4波長板202により再び偏光状態が変換されて縦偏光となり、スイッチ液晶203に入射する。
因而,从图像显示设备 100输出的右旋圆偏振光的偏振状态再次由 -1/4波长板 202转换,并且由此右旋圆偏振光被改变为垂直偏振光,其进入切换液晶203。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2は、たとえば、図1のモバイル端末110内の位置特定受信機とすることができる受信機200の一実施形態の簡略機能ブロック図である。
图 2是接收机 200的实施例的简化功能框图,接收机 200可以是例如图 1的移动终端 110内的定位接收机。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態では、プロセッサ391は、プロセッサ391に対する要求を低減するために、パラメータ値を得るステップを反復する前に所定の時間量の間、随意に休止する(ステップ450)。
在一实施例中,在重复获得参数值的步骤之前,处理器 391可任选地暂停预定量的时间,以便减少对处理器 391的需求 (步骤 450)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ONU管理1部200は、各ONU20やRE10000からの信号受信状況及び受信フレームに含まれるヘッダ情報などに基づいて、OLT10配下に接続されるONU20−1〜20−nとRE10000を管理・制御する機能を備える。
ONU管理 1部 200具备如下功能,即,根据来自各 ONU20或 RE10000的信号接收状况以及包含在接收帧中的头信息等,对连接至 OLT10下属的 ONU20-1~ 20-n和 RE 10000进行管理及控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、モニタ11は、表示デバイス14の色温度を設定する初期値(後述するデスティネーション等)や各種の設定値を記憶する記憶部15を備える。
监视器 11还包括存储用于设定显示设备 14的色温的缺省值 (例如,后面将描述的目的值(destination))以及各种类型的设定值的存储单元 15。 - 中国語 特許翻訳例文集
場合によっては、送信デバイスは、システム中の受信デバイスのすべて(例えば、ワイヤレス・デバイス204及び206)に各チャネルをマルチキャストすることができる。
在某些情况下,发射设备向系统中的全部接收设备 (例如,无线设备 204和 206)广播每一通道。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、スイッチ管理モジュール109がマスターモードで動作するよう切り替えると、コピーがCPU 120によってアクセスされ、マスタースイッチ管理モジュール機能を実行するために使用されてもよい。
然而,当交换机管理模块 109切换到在主模式下操作时,可由 CPU 120访问副本,并且这些副本可以用来执行主交换机管理模块功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
深さ情報は、複数の画像のピクセルのために確立されるか、又は、追加の入力(例えば範囲検出器を用いて決定された深さ値)として提供されることができる。
为所述多幅图像的像素建立深度信息,或者可以将深度信息作为附加输入提供,例如使用测距仪确定的深度值。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、この第3の動作例では、あらかじめ3D拡張ストリーム取得をスケジューリングしておくことで、クライアント100におけるチャネル切り替えの高速化を実現することが可能となる。
因此,在操作的第三示例中,能够通过预调度 3D额外流获取实现客户端 100中的迅速频道切换。 - 中国語 特許翻訳例文集
この局面に従えば、光電変換手段の相対的な位置を容易に検出することが可能な撮像装置を提供することができる。
根据本发明的上述侧面,就可以提供一种摄像装置,能够很容易地检测光电转换机构的相对位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示的な実施形態では、エネルギー評価アルゴリズムは、受信フレームのトラヒック部分のエネルギーを検出するために利用されることができる。
在一个示例性的实施例中,可以使用能量评估算法来检测所接收的帧的业务部分中的能量。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの実施形態においては、ルータ160は、例えばマルチキャストのデータストリーム等のデータパケットをネットワーク100上に提供するための上流側のビデオサーバ(図示せず)から、データトラフィックを受信する。
例如,在一个实施例中,路由器 160从上行视频服务器 (未示出 )接收数据通信以提供诸如组播数据流的数据包至网络 100上。 - 中国語 特許翻訳例文集
CIF30H→CIF15H→QCIF15H→QCIF7.5Hを辿(たど)らねばならない(例えばCIF30Hは、時間周波数30HzのCIF空間解像度フォーマットにおける、高ビットレートレベルHのストリームを表していることに注意する)。
CIF 30H→ CIF 15H→ QCIF 15H→ QCIF7.5H(应当注意到,CIF 30H例如指定了用于 30Hz时间频率的 CIF空间分辨率格式的流,其具有高比特率等级 H)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、3GPP LTEリリース8の従来例では、周波数スペクトルがリソースブロックへと分割され、リソースブロックのサイズが12個の仮想サブキャリアとして定義される。
例如,在 3GPP LTE 版本 8的现有技术示例中,频谱被划分为资源块并且资源块的大小被定义为 12个虚拟副载波。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、図2を参照すると、パケット132の第1(246)および第3(286)フラグメントが受信されたが、第2のフラグメント(266)が受信されない場合、128バイトの穴が作られる。
例如,参照图 2,如果接收到分组 132的第一 (246)和第三 (286)片段,但是没有接收到第二片段 (266),则将建立 128字节的孔。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ビデオデータの代替レンダリング時間スケジュールは、受信したオーディオデータの量に基づいてビデオフレームに割り当てられた代替タイムスタンプにより判定される。
例如,可以基于接收到的音频数据的量,通过分配给视频帧的替换时间戳,来确定视频数据的替换呈现时间调度。 - 中国語 特許翻訳例文集
技術的な観点から言えば、ソーシャルネットワークは、何らかの種類のデータ構造又はデータフォーマットで現実の社会的関係を表すものである。
从技术角度看,社交网络是真实社会关系以某种数据结构或数据格式的表示。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2に関し、一実施形態では、例えば、読取ポインタ202がアキュムレータバッファ200などの1つまたは複数のアキュムレータバッファのために維持されてよい。
关于图 2,在一实施例中,读取指针 202可经维持用于一个或一个以上累加器缓冲器,例如累加器缓冲器 200。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、ブロック704にて、パケットは、結合された第1のインターフェース(たとえば、モデム123に対するインターフェースまたはテザードコンピュータ130に対するPCインターフェース)を介して受信される。
接下来,在框 704处,经由第一所耦合的接口 (例如,到调制解调器 123的接口或到经联机的计算机 130的 PC接口 )接收包。 - 中国語 特許翻訳例文集
前述のように、単一のマイクロフォンを有する多数の通信デバイスは最終的には、複数のマイクロフォンを含む通信デバイスに取り替えられる場合がある。
如先前提到,许多具有单一麦克风的通信装置可最终由包括多个麦克风的通信装置代替。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、「137」とラベル付けされた通知デバイス137(通知デバイス1)は、加算器70によりボコーダ復号器モジュール66の出力に加算される通知信号94に基づいて、ユーザへのフィードバック信号を発生する場合がある。
举例来说,标记为“137”的通知装置 137(通知装置 1)可基于通过加法器 70加到声码器解码器模块 66的输出的通知信号 94生成到用户的反馈信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、合成画像メモリ32に一時記憶されている合成画像11が動画像符号化に適した形式(例えば、16×16画素で構成されるマクロブロック単位)で読み出され、符号化部6に順次入力される(ST1007)。
接着,合成图像存储器 32中暂时存储的合成图像 11以适于进行运动图像编码的形式 (例如,由 16×16像素构成的宏块单位 )被读出,依次输入编码部 6(ST1007)。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、合成対象画像選択範囲の決定時において、この決定時よりもインパクト音検出カウンタの値だけ前の位置(時間軸における前の位置)が、インパクト音検出位置であると推定される。
也就是说,合成目标图像选择范围的确定时,将比确定时间在前碰撞声音检测计数器的值的位置 (在时间轴上的在前位置 )估计为碰撞声音检测位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
後者は、インスタンスBによって収集された振る舞い全体、および例えばインスタンスCによって行われたコンテンツの分析を検索することができる。
后者能够取回实例 B收集的全体行为,以及例如实例 C执行的内容分析。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータ可読記憶媒体は、コンピュータに、第1のリンクを符号化するためにサービング基地局によって使用される第1の識別子へアクセスさせる第1のコードセットを備える。
第一代码集,用于使计算机访问服务基站对第一链路进行编码所使用的第一标识符; - 中国語 特許翻訳例文集
また、例えば、特許文献2では、同様に生成される一対の混合信号を複素BPF(Band-Pass Filter:帯域通過フィルタ)に入力することによって、イメージ信号を除去する受信装置が開示されている。
另外,例如在专利文献 2中公开了一种通过将同样地生成的一对混合信号输入到复数 BPF(Band-Pass Filter:带通滤波器 )来去除镜像信号的接收装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |