意味 | 例文 |
「しゅがー」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 26051件
また、以下では、送信装置100から送信対象の受信装置200それぞれへと送信される送信データが、音声データである場合を主に例に挙げて説明する。
另外,下面,主要将从发送设备 100发送到各发送目标设备200的发送数据是音频数据的实例作为示例进行描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9は、表示装置20Bから写真を取得する場合の他のシーケンス図を表すものであり、表示装置20Bが、表示装置20Aに対してグローバルIPアドレスを通知するものである。
图 9是在从显示设备 20B获取照片、并且显示设备 20B向显示设备 20A通知全局IP地址的情况下的另一序列图。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図23】本発明の第1の実施の形態における撮像装置100による多視点画像記録処理の処理手順のうちの撮像画像記録処理の一例を示すフローチャートである。
图 23是示出根据本发明的第一实施例中的成像装置的多视点图像记录处理的处理序列之中的拍摄图像记录处理的例子的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
【図24】本発明の第1の実施の形態における撮像装置100による多視点画像記録処理の処理手順のうちの代表画像決定処理の一例を示すフローチャートである。
图 24是示出根据本发明的第一实施例中的成像装置的多视点图像记录处理的处理序列之中的代表图像确定处理的例子的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
【図26】本発明の第1の実施の形態における撮像装置100による多視点画像記録処理の処理手順のうちの代表画像生成処理の一例を示すフローチャートである。
图 26是示出根据本发明的第一实施例中的成像装置的多视点图像记录处理的处理序列之中的代表图像创建处理的例子的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
また、高ビットレートの光シリアル信号は、クロック信号の周波数を約148MHzとして、3Gbpsのデータ転送速度が得られるものであってもよい。
另外,具有高比特率的光串行信号利用约 148MHz的时钟信号频率可以实现约3Gbps的数据传输速度。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、低ビットレートの光シリアル信号の受信時は、O/E変換部24、S/Pコンバータ25、デスクランブラ27、TRSデテクタ28、分離デマルチプレクサ29、コマンドデマルチプレクサ32が使用される。
O/E转换器 24、S/P转换器 25、解扰器 27、TRS检测器 28、分离解复用器 29和命令解复用器 32被用于低比特率光串行信号的接收。 - 中国語 特許翻訳例文集
同期コードデテクタ26が同期コードを検出している場合、CCU判定制御部54は、3.7G系の高クロック信号に同期したと判断する。
如果同步代码检测器 26检测到同步代码,则 CCU判断控制器 54判定恢复时钟信号与 3.7GHz高比特率时钟信号同步。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図23】本発明の第1の実施の形態における撮像装置100による多視点画像記録処理の処理手順のうちの撮像画像記録処理の一例を示すフローチャートである。
图 23是图示通过根据本发明的第一实施例的成像设备的多视点图像记录处理的过程的捕获图像记录处理的示例的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
【図24】本発明の第1の実施の形態における撮像装置100による多視点画像記録処理の処理手順のうちの代表画像決定処理の一例を示すフローチャートである。
图 24是图示通过根据本发明的第一实施例的成像设备的多视点图像记录处理的过程的代表图像决定处理的示例的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
【図26】本発明の第1の実施の形態における撮像装置100による多視点画像記録処理の処理手順のうちの代表画像生成処理の一例を示すフローチャートである。
图 26是图示通过根据本发明的第一实施例的成像设备的多视点图像记录处理的过程的代表图像生成处理的示例的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS104に処理を進めた場合、ベースバンドプロセッサ110は、シリアライザ150が有するPS変換部154に対する高速イネーブル信号の入力を再開し、シリアル伝送速度を高速に切り替える(S104)。
在处理进入了步骤 S104的情况下,基带处理器 110重新开始向设置于串行化器 150中的 PS转换单元 154输入高速使能信号,并且将串行传输速率切换为高 (S104)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS115に処理を進めた場合、ベースバンドプロセッサ110は、シリアライザ150が有するPS変換部154に対する高速イネーブル信号の入力を再開し、シリアル伝送速度を高速に切り替える(S115)。
在处理已进入步骤 S115的情况下,基带处理器 110重新开始向设置于串行化器 150中的 PS转换单元 154输入高速使能信号,并且将串行传输速率切换为高 (S115)。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、データの向け先であるアプリケーション・プログラムは、周辺デバイスとの間のすべての通信で使用される、固有またはほぼ固有の識別子を有することができる。
在这种情况下,数据意欲前往的应用程序可以有唯一的或者实质上唯一的标识符,其在与外围设备的所有往来通信中使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記取得部は、印刷データの受信時に、受信した印字データの送信元である端末装置の端末識別情報をさらに取得し、受信した印刷データに含まれる端末識別情報が前記記憶部に記憶されている端末識別情報と一致しないと前記判定部によって判定され、前記印刷制御部がユーザの印刷指示により受信した印刷データを印刷する場合に、前記取得部によって取得された端末識別情報が前記記憶部に記憶される、請求項1〜4のいずれかに記載の画像形成装置。
7.根据权利要求 1所述的图像形成装置,其特征在于,当接收印刷数据时,所述取得部还取得作为接收到的打字数据的发送源的终端装置的终端识别信息,在利用所述判定部判定出包含于接收到的印刷数据的终端识别信息与存储于所述存储部的终端识别信息不一致、且所述印刷控制部根据用户的印刷指示对接收到的印刷数据进行印刷的情况下,将利用所述取得部取得的终端识别信息存储于所述存储部。 - 中国語 特許翻訳例文集
各サンプルに対して4ビットのデータ値を使用するインプリメンテーションでは、受信されることが予期されているデータに対して、ビットのすべてを0に設定してもよく、または、特有のデータパターンに基づいて設定してもよい(例えば、有限数のサンプルを“0010”の値に設定し、サンプルのうちの残りを0に設定する)。
在针对每一样本使用 4位数据值的实施方案中,对于预期将接收到的数据来说,可将所述位全部设定为零或可基于特定数据模式来设定 (例如,将所述样本中的有限数目个样本设定为值“0010”且将剩下的样本设定为零 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
ウェーブレット変換部103が上述したような手順で分析フィルタリングを行うので、定常状態のあるタイミングにおいて、分割レベル1のラインL(上からL番目の係数ライン)およびライン(L+1)(上から(L+1)番目の係数ライン)が、生成され次第、順次、ウェーブレット変換部103から出力され、係数ライン並び替え部104に供給される。
因为小波变换部分 103按照如上所述的过程执行分析滤波,所以在稳定状态下的某一定时,在产生分割级别 1的行 L(上起第 L系数行 )和行 (L+1)(上起第 (L+1)系数行 )时,从小波变换部分 103顺序地输出行 L和行 (L+1)并且行 L和行 (L+1)被提供给系数行重新排列部分 104。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信手段は、さらに、第四のメッセージの受信に応じて第三のデバイスへの第二のリモート・メディア・フローをセットアップするように第三のデバイスに第五のメッセージを送信し、第一のデバイスから第三のデバイスへ第一のリモート・メディア・フローをリダイレクトするように第一のリモート端末に指示するために、第一のリモート端末に第六のメッセージを送信することができる。
所述传输单元进一步能够响应于接收到第四消息而将第五消息传输到第三装置以设置到第三装置的第二远程媒体流,且将第六消息传输到第一远端,以指令第一远端将第一远程媒体流从第一装置重定向到第三装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、実施形態1600では、1つまたは複数のマルチモード・チップセット1645は、移動体装置1602が様々な無線ネットワーク技術(例えば第2世代(2G)、第3世代(3G)、第4世代(4G))、または異なる技術仕様に基づく深宇宙衛星ベースの通信、またはその無線ネットワーク技術もしくは衛星通信のための標準プロトコルによる、複数の通信モードで動作することを可能にすることができる。
此外,在实施方式 1600中,多模芯片组 1645可以使移动装置 1602遵循用于无线网络技术或卫星通信的不同技术规范或标准协议,通过多种无线网络技术 (例如第二代(2G)、第三代(3G)、第四代(4G))或者基于深空间卫星的通信而运行在多种通信模式下。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6には、それぞれのフレーム610,620,630に、左右視点映像であることが図示されているが、一実施形態の二次元/三次元再生モード決定装置100は、入力映像シーケンス上に、左右視点映像情報が交互に入力されたという情報なしにも、それぞれのフレーム610,620,630の画素値の統計値を利用し、二次元/三次元映像シーケンスであるか否かを判別することができる。
虽然在图 6中示出所述前一帧 610、当前帧 620和后一帧 630在左视点图像和右视点图像之间交替,但是 2D/3D显示模式确定设备 100可以通过利用所述前一帧 610、当前帧 620和后一帧 630的像素值的统计值来确定输入图像序列是 2D还是 3D图像序列,而不接收表示左视点图像信息和右视点图像信息在输入图像序列中交替的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
言い換えれば、ステップまたはアクションの特定の順序が、説明されている方法の適切なオペレーションのために必要とされない限り、特定のステップおよび/またはアクションの順序および/または使用は、特許請求の範囲の範囲を逸脱することなく修正されることができる。
换句话说,除非正描述的方法的恰当操作需要步骤或动作的特定次序,否则在不脱离权利要求书的范围的情况下,可修改特定步骤和 /或动作的次序和 /或使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
ランプ信号の生成について上述したように、ランプの一つ、ランプハイ(Rrise)は、入力される非変調基準クロック信号の立ち上がりエッジで生成され、ランプロー(Rfall)は、非変調基準クロック信号の立ち下がりエッジで生成される。
如上文所提及的,关于斜坡信号的产生,所述斜坡之一斜坡 -高 (Rrise)是在进入的未调制参考时钟信号的上升沿处产生的,并且斜坡 -低 (Rfall)是在未调制参考时钟信号的下降沿处产生的。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかのインプリメンテーションにおいて、例えば、このようなデュプレクサの一般的な高い挿入損失がある場合、このようなデュプレクサの必要性をなくすことによって、(例えば、〜3dB、または場合によっては、それ以上の)より高い出力電力が可能になるかもしれない。
在某些实现中,例如,假定此类双工器通常有高插入损耗,消除对此类双工器的需要可允许更高的输出功率 (例如,~ 3dB或可能更大 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示的な方法によると、AFEの第1の入力段が、高入力インピーダンスを有し、画像センサ画像アレイの第1の所定の領域における入力漏れ電流をほぼ引き出さない、連続時間増幅として動作するように制御される。
根据示例性方法,控制AFE的第一输入级以作为具有高输入阻抗并且基本上没有针对成像传感器图像阵列的第一预定区域的输入漏电流拉出的连续时间放大器来操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記第1環境内グループ情報管理部は、VPNサーバを識別するためのVPNサーバ識別情報を管理する通信制御情報管理部がさらに含まれた前記第1環境内グループを管理しており、前記通信制御部は、前記第1環境内グループに含まれる前記オペレーティングシステムを実行している前記オペレーティングシステム実行部から出力された接続要求が前記第1環境内グループに含まれる前記通信制御情報管理部によって管理される前記VPNサーバ識別情報によって識別される前記VPNサーバに対するものである場合には、前記通信情報管理部によって管理されている前記第1通信可否情報に前記通信不可情報が設定されている場合であっても、前記VPNサーバとの接続を確立する、請求項6に記載の情報処理装置。
7.如权利要求 6所述的信息处理装置,其中,所述第一环境组信息管理部分管理还包括通信控制信息管理部分的所述第一环境组,该通信控制信息管理部分管理用于标识 VPN服务器的 VPN服务器标识信息,以及其中,当从执行包括在所述第一环境组中的操作系统的操作系统执行部分输出的所述连接请求的目标是由 VPN服务器标识信息所标识的 VPN服务器时,该 VPN服务器标识信息由包括在所述第一环境组中的所述通信控制信息管理部分所管理,即使当由所述通信信息管理部分所管理的所述第一通信能力信息被设置为所述无通信能力的信息时,所述通信控制部分也建立与所述 VPN服务器的连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
オリジナルCRCコードと、ルックアップテーブルからのエラーシンドロームのCRCコードとのXORである、チャネル破損されたメッセージシーケンスのすべての可能性あるCRCコード上で、最小CRCコード距離をとることによって、(アクティブなMAC IDの数に依拠する)潜在的な非排他的多重化配列を有するそれぞれの送信メッセージに対して、対応するCRCコードの最小距離を計算することができる。
对于每一个可能进行了非排他复用 (取决于活跃MAC ID的数目 )的传送消息,相应 CRC码的最小距离可通过获取受信道破坏的消息序列的所有可能CRC码——其为原始CRC码与来自查找表的差错伴随CRC码的 XOR——的最小 CRC码距离 (例如,汉明距离 )来计算。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図47】(A)は、実施の形態3における、再生メニューの例を示す図であり、(B)は、実施の形態3における、メニュー画面の遷移の例を示す図である。
图 47(A)是实施例 3中再生菜单的一个示例图,(B)是实施例 3中的菜单画面迁移的示例图。 - 中国語 特許翻訳例文集
量子化重み付け係数12a〜12cは符号化処理過程で用いた値と同じ値を復号装置側でも使用するため、シーケンスパラメータセットに多重するために多重化部10にも送られる。
由于在解码装置一侧,量化加权系数 12a~ 12c也使用与在编码处理过程中使用的值相同的值,故为了在序列参数集中进行多路复用,也发送给多路复用部 10。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、連続撮影の時間間隔やレリーズ釦103全押し後の撮影枚数等は、別途、デジタルカメラ本体の裏側に備えられた後述するLCD等に表示したメニューで設定可能となっている。
另外,在数码相机本体的背面所配备的、后述的 LCD等显示出的菜单上能够另行设定连续拍摄的时间间隔或释放按钮 103全按下后的拍摄张数等。 - 中国語 特許翻訳例文集
11. 前記動作モードの前記無線周波数感度は、電磁障害の影響を受けやすい隣接したコンポーネントにより発生する、請求項8の方法。
11.根据权利要求 8所述的方法,其中所述操作模式的所述射频敏感性归因于邻近组件易受电磁干扰的影响而出现。 - 中国語 特許翻訳例文集
40. 前記動作モードの前記無線周波数感度は、電磁障害の影響を受けやすい隣接したコンポーネントにより発生する、請求項37の装置。
40.根据权利要求 37所述的设备,其中所述操作模式的所述射频敏感性归因于邻近组件易受电磁干扰的影响而出现。 - 中国語 特許翻訳例文集
典型的な電源回路26では、スイッチング周波数モードルックアップ参照48は、オリジナル機器製造業者によってインストールされまたはUE12によって経験的に学習され、この必要条件を捕らえる。
在示范性功率电路 26中,开关频率模式查找参考 48俘获此要求,其是由原始设备制造商安装或通过 UE 12基于经验获悉的。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部40Aは、第1撮像モードのときに、受光部10AにおけるM×N個の画素部P1,1〜PM,NそれぞれのフォトダイオードPDで発生した電荷の量に応じた電圧値を信号読出部20から出力させる。
控制部40A在第 1摄像模式时,使信号读出部 20输出对应于电荷的量的电压值,所述电荷的量为在受光部 10A中的M×N个像素部 P1,1~ PM,N的各个的光电二极管 PD中所产生的电荷的量。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部40Bは、第1撮像モードのときに、受光部10BにおけるM×N個の画素部P1,1〜PM,NそれぞれのフォトダイオードPDで発生した電荷の量に応じた電圧値を信号読出部20から出力させる。
控制部 40B在第 1摄像模式时,使信号读出部 20输出对应于电荷的量的电压值,所述电荷的量为在受光部 10B中的M×N个像素部 P1,1~ PM,N的各个的光电二极管 PD中所产生的电荷的量。 - 中国語 特許翻訳例文集
30. 前記境界アーティファクト識別ユニットは、前記境界中の画素を含み境界アーティファクトを含まない、前記置換ビデオユニットの位置を識別しない請求項18に記載の装置。
30.根据权利要求 18所述的设备,其中所述边界伪影识别单元不识别所述代换视频单元的包括所述边界中的像素且不包括边界伪影的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック614で表されるように、受信ノード704(例えば、情報プロセッサ734)は、対応する適用例の要件に従って受信データを処理する。
如方框 614所示,接收节点 704(例如,信息处理器 734)根据相应应用的需要而处理接收到的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
プリントサーバ2のプロセッサ21は、オフィス全体における1カ月間のCO2の総排出量を示すデータを外部エコシステムから取得する(ACT801)。
打印服务器 2的处理器 21从外部生态系统取得表示整个办公室一个月的 CO2总排放量的数据 (ACT801)。 - 中国語 特許翻訳例文集
次のステップS13において、代替タイムスタンプに基づいてステップS12において判定された代替時間スケジュールに従って受信したメディアフレームI22、P21〜P23をレンダリングする。
下一步骤 S13根据在步骤 S12中基于替换时间戳确定的替换时间调度,来呈现接收到的媒体帧 I22、P21至 P23。 - 中国語 特許翻訳例文集
突出部22aと開口部22bとの境界となる略直角のコーナ部分とトッププレート24との外周面との間には、磁気ギャップ25を形成している。
在形成突部 22a与开口 22b的边界的大致呈直角的角部与顶板 24的外周面之间形成磁隙 25。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、CPU41は、ステップS189において、直前に再生を停止した録画コンテンツの再生の再開を要求するコマンド(以下、再生再開要求コマンドともいう)を、ネットワークI/F44から、レコーダ11に送信する。
此外,在步骤 S189,CPU 41将请求重新开始记录内容 (对于该记录内容,刚刚在之前停止了再现 )的再现的命令 (在下文中,称为重新开始再现请求命令 )从网络 I/F 44发送到记录器 11。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、CPU51は、ステップS234において、直前に再生を停止した録画コンテンツの再生の再開を要求する再生再開要求コマンドを、ネットワークI/F54から、レコーダ11に送信する。
此外,在步骤 S234,CPU 51将请求重新开始再现记录的内容 (对于该内容,刚刚在之前停止了再现 )的重新开始再现请求命令从网络 I/F 54发送到记录器 11。 - 中国語 特許翻訳例文集
パラレル/シリアル変換部120Aは、タイミングジェネレータ13Aから入力される図25(a)に示す駆動クロックφOptで、A/D変換部11Aから入力される図25(b)に示す画素データDATA_TXをシリアル化する。
并 /串转换器 120A使用从时序发生器 13A输入的图 25的 (a)中所示的驱动时钟φOpt,对于从 A/D转换器 11A输入的图 25的 (b)中所示的像素数据 DATA_TX进行串行化。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、ユーザ190は、撮像装置140によって撮像した画像からアルバム180を注文するまでの注文プロセスを、他のユーザ195に具体的に説明する。
并且,用户 190,对其他的用户 195具体地说明从拍摄装置 140拍摄的图像到订购的影集 180的订货方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図13】第1の実施の形態におけるソース機器のソース側送受信回路、プラグ接続検出回路等の構成例を示す接続図である。
图 13是示出第一实施例中的信源装置的信源侧发送 /接收电路、插头连接检测电路等的配置示例的连接图; - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS51において、遅延制御装置24は、ステップS50で算出したフレーム単位での遅延時間に基づいて、その遅延時間だけ画像データを蓄積するために必要なバッファ量を算出する。
在步骤 S51中,基于在步骤 S50中计算的以帧为单位的延迟时间,延迟控制器 24计算累积用于延迟时间的图像数据所必需的缓冲器的数量。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS51において、遅延制御装置24は、ステップS50で算出したフレーム単位での遅延時間に基づいて、その遅延時間だけ画像データを蓄積するために必要なバッファ量を算出する。
在步骤 S51中,延迟控制设备 24基于在步骤 S50中计算出其延迟时间的以帧为单位的延迟时间来计算存储图像数据达延迟时间所必需的缓冲器的量。 - 中国語 特許翻訳例文集
図14に示されるように、圧縮符号化処理181においては、1ピクチャ分の非圧縮の画像データは、複数ライン(ラインブロック)毎にウェーブレット変換され、階層化された複数のサブバンドに分割される。
如图 14所示,在压缩编码处理 181中,使每个图片的未经压缩图像数据每多行(行块 )地经过小波变换,并被划分为多个层级化子频带。 - 中国語 特許翻訳例文集
両方のUEについて、901個の循環シフトm=200から1100からなるブロック(「D」)は、データのために使用され、99個の循環シフトm=1101から1199からなるブロック(「G22」)は、第3のガード領域のために使用される。
对于两个 UE而言,具有 901个循环移位 m= 200到 1100的方框 (“D”)用于数据,而具有 99个循环移位m= 1101到 1199的方框 (“G22”)用于第三保护区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
取締役会は、学歴、性別、人種にかかわりなく有能で多彩な人材を雇用するため、オープンエントリー制を導入することを決定した。
董事会为雇佣到无论学历性别人种的各种有能力的人才决定导入开放加入式制度。 - 中国語会話例文集
ユーザモバイルデバイス上に取り付けられたセンサから得られる動き、音、ロケーションおよび他の感知された情報を適切に分析することによって、コンピュータシステムは、ユーザアクティビティを推測し、様々な実施形態において、ユーザの現実の世界のアクティビティを反映するようにユーザのアバタを更新するために使用できる情報を推測することができる。
通过适当地分析从安装在用户的移动装置上的传感器获得的运动、声音、位置和其它感测到的信息,计算机系统可推断用户活动,其为可在各种实施例中用于更新用户的化身以反映其真实世界活动的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |