意味 | 例文 |
「しゅつりょく」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 10036件
そして、処理部30は抽出した登録情報のうち予め設定されたデフォルトのカテゴリーに属するものをディスプレイ10に表示する。
然后,处理部 30将抽取出的登录信息之中属于预先所设定的默认分类的项目显示在显示器 10上。 - 中国語 特許翻訳例文集
従来、プリンタ装置に代表される印刷装置において所望の色を出力するために、色変換ルックアップテーブル(以下、LUT)が用いられている。
传统地,为了控制以打印机设备为代表的打印设备输出所期望的颜色,使用颜色转换查找表 (以下被简称为LUT)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、遅延制御装置24からの通知を受けたCCU33は、設定されたカメラ31との間で遅延量およびネットワークジッタ量を測定し、遅延時間を算出する。
然后,已经接收到来自延迟控制器 24的通知的 CCU 33测量相对于成对摄像机 31的延迟和网络抖动,并且计算延迟时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、遅延制御装置24からの通知を受けたCCU33は、設定されたカメラ31との間で遅延量およびネットワークジッタ量を測定し、遅延時間を算出する。
在从延迟控制设备 24接收到通知后,CCU 33测量被设置为一对的 CCU 33和相机 31之间的延迟量和网络抖动量,并计算延迟时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
O/Eコンバータ219は、カプラ入力を周知の方法で電気信号に変換し、出力として電気信号を電気バンドパスフィルタ220に供給する。
O/E转换器 219可通过已知方式将耦合器输出转换为电信号,并且将电信号作为输出提供给电带通滤波器 220。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えばHDMVモードの実行中に、上下左右、アクティベートといったUOを受け付けた場合、HDMVモードのモジュールにこれらのUOを出力するというのがディスパッチャ17の処理である。
例如在 HDMV模式的执行中受理了上下左右、激活等的 UO的情况下,对 HDMV模式的模组输出这些 UO是调度器 17的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、モード設定部11は、「片面」印刷モード、「両面」印刷モード、あるいは、「2in1」モードなどの各種の印刷出力状態に関するモードを設定する。
例如,模式设定单元 11设定“单面”印刷模式、“双面”印刷模式,或者,“2in1”模式等有关各种印刷输出状态的模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの設計では、第1の振幅変調器は、第1のキャリア信号によってオンとオフに切り替えられるおよび第1の入力信号によって決定される出力振幅を有する第1のクラス−E増幅器を具備する。
在一种设计中,第一振幅调制器包含第一 E类放大器,所述第一 E类放大器是通过所述第一载波信号来接通及断开且具有由所述第一输入信号确定的输出振幅。 - 中国語 特許翻訳例文集
ONU20は、各ONUに接続される加入者網50内のユーザ端末からデータを受信し(250)、ONU20内の上りフレーム処理部2410に送信待ちデータが蓄積されると、その蓄積量に応じて上り帯域の割当要求S216−1〜S216−nを送出する。
ONU20从连接至各 ONU的加入者网 50内的用户终端接收数据 (250),若在 ONU20内的上行帧处理部 2410中储存发送等待数据,则根据该储存量发送上行频带的分配请求S216-1~ S216-n。 - 中国語 特許翻訳例文集
演算処理部32は、フットセンサ33での検出結果を入力し、その検出結果から、ユーザが画像形成装置11の近傍に存在し(第1の適合状態)、かつそのユーザの正面が画像形成装置11の正面を向いている状態(第2の適合状態)、すなわち高使用可能性状態であるかどうかを判定する。
运算处理部 32输入脚传感器 33的检测结果,并根据该检测结果,判定是否为用户存在于图像形成装置 11的附近 (第 1适合状态 )且该用户的正面朝向图像形成装置 11的正面的状态 (第 2适合状态 ),即高使用可能性状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
解像度復元用マトリックスとしてmmacro(R)mmacro(G1)mmacro(B)が選択された場合、解像度復元手段18は、R、G1、Bの各画像データについて、近接距離を照準とする解像度復元処理を実施し、ステップS8において出力する。
当选择 mmacro(R)mmacro(G1)mmacro(B)作为解析度复原用矩阵时,解析度复原单元 18对于 R、G1、B的各像素数据实施以临近距离为瞄准处的解析度复原处理,并在步骤 S8中输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上、本実施形態において、印刷装置が、複数の近距離無線通信圏内に入った場合は、通信距離がより短い近距離無線通信で接続された画像形成装置を自動で出力先に設定することができる。
如上所述,在客户机进入多个近距离无线通信范围内的情况下,可以将具有较短通信距离的近距离无线连接的打印机自动设置为输出目的地。 - 中国語 特許翻訳例文集
“1”信号が第3の送信機230の第1の入力231で受信され、“0”信号が第3の送信機230の第2の入力232で受信されるとき、pチャネルFET234及びnチャネルFET235の両者はオフであり、出力233は高インピーダンス状態である。
当在第三发射器 230的第一输入 231处接收“1”信号且在第三发射器 230的第二输入 232处接收“0”信号时,p沟道 FET 234及 n沟道 FET 235两者断开,且输出 233处于高阻抗状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
メモリ38b内のソフトウェアは2457.6Mbpsの伝送速度に対応したソフトウェアであることから、フォーマット変換部33は、入力した信号の信号処理を実行し、その信号処理の結果をベースバンド処理部34に出力する。
存储器 38b内的软件是对应于 2457.6Mbps的发送速度的软件,因此,格式转换部件 33执行对所输入的信号的信号处理,并且将信号处理的结果输出到基带处理部件 34。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記課題を解決するために、本発明の光通信システム(PON)は、複数の子局(ONU)から送信される上り信号送出要求に対してDBAを実施する際、親局(OLT)とREの双方を利用し、OLTで第1のDBA処理、REで第2のDBA処理を行う構成とする。
为了解决上述问题,本发明的光通信系统 (PON)构成为,在对从多个子站 (ONU)发送的上行信号发送请求实施 DBA时,利用母站 (OLT)和 RE双方,由 OLT进行第一 DBA处理,由 RE进行第二 DBA处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、電力制御回路50は、ハードウェアによる構成によって実現しているが、整流回路40が出力する監視電圧をアナログ・デジタル変換器にてデータ化し、それをソフトウェアによりデータ処理して送信アンプ15の増幅度を制御するようにしてもよい。
例如,虽然通过硬件的配置实现了功率控制电路 50,但是,也可用模拟 /数字转换器将从整流器电路 40上输出的监控电压转换为数据,并可通过用软件处理数据来控制传输放大器 15所采用的放大比。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに装置制御部60は、単位画像特徴量と、各条件登録情報に含まれる写真画像特徴量と基づき、これら複数の写真画像特徴量から、単位画像特徴量が抽出された単位画像と構図が似通っている写真画像の写真画像特徴量を絞り込む。
另外,设备控制器 60根据单位图像特征量和包括在每个条件登记信息中的画面图像特征量,把多个画面图像特征量缩小到构图与从其提取单位图像特征量的单位图像的构图类似的画面图像的画面图像特征量。 - 中国語 特許翻訳例文集
各ONU20の上り信号送出タイミングの決定は、RE10000のDBA2処理部310が実施する分担構成で、OLT10のDBA1処理部300は、OLT10とRE10000を接続するファイバ上で通信可能なデータ量を論理DBA周期内で各ONU20に割当てることを分担する。
各 ONU20的上行信号发送定时的决定是 RE10000的 DBA2处理部 310实施的分担结构,OLT10的 DBA1处理部 300分担在逻辑 DBA周期内对 ONU20分配能够在连接 OLT10和RE10000的光纤上通信的数据量。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像合成部160は、画像処理部150から出力された合成対象画像について画像合成処理を行うことにより合成画像を生成するものであり、生成された合成画像を合成画像記憶部180に記憶させる。
图像合成单元 160通过对从图像处理单元 150输出的合成目标图像执行图像合成处理来生成合成图像,并将所生成的合成图像存储在合成图像存储单元 180中。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御化機器125及び制御化端子123から電流値を受信した製造者サーバ36は、電流値比較部367の機能を利用して、ステップS518にて算出した電流値と、制御化機器125及び制御化端子123により計測された電流値を比較して一致するか否かを判定する(S521)。
接收到来自控制兼容设备 125和控制兼容端子 123的电流值的制造商服务器 36将在步骤S518中计算的电流值与通过控制兼容设备 125和控制兼容端子 123测量的电流值进行比较,并确定它们是否匹配 (S521)。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御化機器125及び制御化端子123から電流値を受信した製造者サーバ36は、電流値比較部367の機能を利用して、ステップS518にて算出した電流値と、制御化機器125及び制御化端子123により計測された電流値を比較して一致するか否かを判定する(S521)。
收到来自服从控制机器 125和服从控制端口 123的电流值的制造商服务器 36对在步骤 S518中计算的电流值和由服从控制机器 125及服从控制端口 123测量的电流值进行比较,并确定它们是否匹配 (S521)。 - 中国語 特許翻訳例文集
入出力部202は、バッファ部104のインタフェースとして動作し、逆量子化演算部201から供給された逆量子化結果である係数データを、バッファ部104に書き込んだり(矢印125)、バッファ部104から読み出したりする(矢印126)。
输入和输出单元202操作为缓冲器单元104的接口,并且将从逆量化操作单元201提供的逆量化的系数数据写入缓冲器104(箭头125),或从缓冲器单元104读取逆量化的系数数据 (箭头 126)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS52、ステップS57、またはステップS58において比較器61から比較結果が出力されると、ステップS59において、音量制御安定器62は、比較器61から供給された比較結果を平滑化し、音量制御信号発生器63に供給する。
在步骤 S52、S57或 S58处输出来自比较器 61的比较结果后,在步骤 S59处,音量控制稳定器 62对从比较器 61提供的比较结果进行平滑化,并且将平滑化后的比较结果提供给音量控制信号发生器 63。 - 中国語 特許翻訳例文集
〔4〕項1の画像復号方法において、例えば前記可変長復号表生成処理は、復号対象ストリーム情報中のシンタックス要素で規定される参照範囲を、前記統計情報の生起確率を算出する画像データの範囲とする。
[4]在 [1]的图像解码方法中,例如上述可变长度解码表生成处理将解码对象流信息中的由语法要素规定的参照范围设为计算上述统计信息发生概率的图像数据的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
情報処理装置100のユーザの処理目的を認識した制御アプリケーション162は、処理目的に合致したアプリケーション動作サンプルを、情報処理装置100や管理サーバ120の中から抽出し、情報処理装置100のユーザの処理目的に合致した処理手順をアプリケーション動作サンプルと共に画面160に表示する。
识别信息处理设备 100使用者处理目的的控制应用 162从信息处理设备 100或管理服务器 120提取与处理目的匹配的应用操作样本,以及在屏幕 160上显示与信息处理设备 100的使用者的处理目的匹配的应用操作样本和处理次序。 - 中国語 特許翻訳例文集
エレメンタリストリーム・バッファセグメント(多重化バッファによって提供される符号化ビットストリームを受信する)は、各アクセスユニットのNALユニットが復号に適切な順序により出力されることを保証する。
接收由复用缓冲器提供的编码比特流的基础流缓冲器部分确保以用于解码的适当顺序来输出每个访问单元的 NAL单元。 - 中国語 特許翻訳例文集
この期間(t12〜t15)内において、時刻t13から時刻t14までの期間、制御部40Aから保持用配線LHへ出力される保持制御信号Holdがハイレベルとなり、これにより、N個の保持回路H1〜HNそれぞれにおいて入力用スイッチSW31が閉じる。
在此期间 (t12~ t15)内,从时刻 t13起至时刻 t14为止的期间,从控制部 40A输出至保持用配线 LH的保持控制信号 Hold成为高电平,由此,在 N个保持电路 H1~ HN的各个中,输入用开关 SW31闭合。 - 中国語 特許翻訳例文集
この期間(t22〜t25)内において、時刻t23から時刻t24までの期間、制御部40Aから保持用配線LHへ出力される保持制御信号Holdがハイレベルとなり、これにより、N個の保持回路H1〜HNそれぞれにおいて入力用スイッチSW31が閉じる。
在此期间 (t22~ t25)内,从时刻 t23起至时刻 t24为止的期间,从控制部 40A输出至保持用配线 LH的保持控制信号 Hold成为高电平,由此,在 N个保持电路 H1~ HN的各个中,输入用开关 SW31闭合。 - 中国語 特許翻訳例文集
特許文献1のような光学読取装置では、多数の媒体を連続して処理する場合もあり、光学読取部による画像の読み取りから媒体の排出に至る一連の処理にかかる時間を短縮し、スループットを向上したいとするニーズがある。
在专利文献 1那样的光学读取装置中,有时连续处理多个介质,因此需要缩短从基于光学读取部的图像的读取到介质的排出这一连串处理所耗费的时间,提高生产率。 - 中国語 特許翻訳例文集
カラー画像処理装置2は、圧縮処理部3で生成された圧縮ファイルを記憶部30に一旦記憶し、画像送信をする所定のタイミングで記憶部30に記憶した圧縮ファイルを読み出し、読み出した圧縮ファイルを送信装置14へ出力する。
彩色图像处理装置2,将由压缩处理部3生成的压缩文件暂时存储在存储部30中,在进行图像发送的规定的定时读出存储在存储部 30中的压缩文件,并将读出的压缩文件向发送装置 14输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、発振器は、DCバイアスに重畳されるディザ信号であって、第1多値信号および第2多値信号のシンボルレートに比べて十分に低い周波数のディザ信号を出力し、DCバイアス制御部は、パワーモニタ手段で検出された信号に含まれるディザ周波数成分が最小になるようにDCバイアスを制御する。
另外,振荡器输出作为重叠到 DC偏置的抖动信号的、比第一多值信号以及第二多值信号的符号率充分低的频率的抖动信号,DC偏置控制部对 DC偏置进行控制,以使由功率监视单元检测出的信号中包含的抖动频率分量成为最小。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記特徴抽出ステップと前記対象追跡ステップの間の不変のコミュニケーションが、既にトラッキングされた特徴抽出のための領域を抑制するために用いられることを特徴とする請求項1ないし4のいずれか1項に記載のビデオ画像の小さな画面サイズへの適合方法。
5.根据权利要求 1到 4之一所述的方法,其中所述特征提取步骤和所述目标跟踪步骤之间的所述持久通信用于抑制已经被跟踪的用于特征提取的区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
LDPC復号化部802は、図6で説明した方法でこの復調されたL1シグナリング情報を復号化し、該復号化された制御情報を解析する制御情報解析部804にこの復号化された情報を出力する。
LDPC解码器 802按图 6中描述的方法对被解调的 L1信令信息进行解码,并将被解码的信息输出到控制信息分析器 804,该控制信息分析器 804对所述被解码的控制信息进行分析。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、特徴量演算部6は、例えば、被写体非存在画像P2のYUVデータに基づいて、所定数(或いは、所定数以上)の特徴の高いブロック領域(特徴点)を選択して、当該ブロックの内容をテンプレート(例えば、16×16画素の正方形)として抽出する。
具体地,特征量运算部 6基于例如被摄体不存在图像 P2的 YUV数据,选择规定数量 (或者规定数量以上 )的特征高的块区域 (特征点 ),提取该块的内容作为模板 (template)(例如,16×16像素的正方形 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、特徴量演算部6は、被写体非存在画像P2のYUVデータに基づいて、所定数(或いは、所定数以上)の特徴の高いブロック領域(特徴点)を選択して、当該ブロックの内容をテンプレートとして抽出する。
具体地,特征量运算部 6基于被摄体不存在图像 P2的 YUV数据,选择规定数 (或者规定数以上 )的特征高的块区域 (特征点 ),提取该块的内容作为模板。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、言語解析部15は、発言内容蓄積部19に対しては、1文単位ではなく、発言者特定部18が特定した発言者単位で、各発言者の発言内容に含まれる単語を出力してもよい。
而且,言语解析部 15,针对发言内容积存部 19,也可以不以一句为单位,而以发言者确定部 18确定了的发言者为单位,输出各发言者的发言内容所包含的单词。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の一実施形態では、ブロック805において、SRラッチ207は、位相周波数比較器208のフィードバッククロックとして使用される出力クロックを生成する。
在框 805,根据本发明的一个实施例,SR锁存器 207产生被用作相位 -频率检测器208的反馈时钟的输出时钟。 - 中国語 特許翻訳例文集
フレームレート変換回路216は、コントローラ218の制御にしたがって、L画像およびR画像のフレームレートが所定のレートになるように、画像サイズ変換回路215から供給されるL画像およびR画像の画像データの出力タイミングを制御しながら、L画像およびR画像の画像データを出力する。
帧率转换电路 216依据控制器 218的控制在输出图像尺寸转换电路 215所提供的L图像和 R图像的图像数据的同时,控制 L图像和 R图像的图像数据的输出定时,以使得 L图像和 R图像的帧率可变为预定速率。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 前記デジタル信号処理回路において、前記伝達関数同定デジタルフィルタ(FILID)の前記第1のフィルタ係数(HA[k])の更新に際して、前記第2の移動平均電力値(PW2)と前記第3の移動平均電力値(PW3)を比較し、動的更新するか否かを判定しと誤修正を検出する機能を有する、誤修正検出および同時通話検出アルゴリズム(ALDB)をさらに備える、ことを特徴とする請求項6に記載の単一トランスデューサを用いた全二重通話回路。
8.根据权利要求 6的单换能器全双工电路,其中,所述数字信号处理电路中的误差修正检测和同时通话检测算法 (ALDB)更新所述第一滤波器系数 (HA[k]),并通过比较所述第二移动平均功率值 (PW2)和所述第三移动平均功率值 (PW3)来评估是否要动态地更新该第一滤波器系数 (HA[k])。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、制御部117は、例えば表示部121や、入出力部132を介して接続される外部の表示装置135の情報を入力し、表示装置135のサイズなどに応じた最適な視差を持つ画像を選択する処理を行う。
控制器 117例如接收显示部分 121的信息以及经由输入 /输出部分 132所连接的外部显示设备 135的信息,并且执行用于选择具有对应于外部显示设备 135等的尺寸的最佳视差的图像的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、限定探索処理が実行される時点ではカメラ筐体の姿勢は特定されているため、算出された特徴量は、辞書DC_1〜DC_3のうちカメラ筐体の姿勢に対応する辞書に収められた顔パターンの特徴量と照合される。
其中,由于在限定探索处理执行的时刻特定了照相机框体的姿势,故所计算出的特征量与词典 DC_1~ DC_3中的、照相机框体的姿势所对应的词典所收容的面部图案的特征量进行对照。 - 中国語 特許翻訳例文集
液晶表示駆動部50、光学系52およびランプ(図示せず)は、映像信号処理部46から出力される映像信号に従って、制御部60の制御の下に、スクリーンSCに映像を表示するための「表示部」に相当する。
液晶显示驱动部 50、光学系统 52及灯 (未图示 ),相当于依据从影像信号处理部46输出的影像信号,在控制部 60的控制下,用于在屏幕 SC上显示影像的“显示部”。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、オーディオイベント検出器506は、バッファ512においてバッファリングされたオーディオデータの復号化を開始してもよく、かつ/あるいは相関器最大値が発生した後に規定の時間遅延において(例えば、調整後のオーディオクロック信号540の規定の周期数)PCMデータバッファ516から復号化データの出力を開始してもよい。
音频事件检测器 506例如可以在相关器最大值发生后定义的时延 (例如定义的经调整音频时钟信号 540周期数 )开始对缓存于缓冲器 512中音频数据的解码和 /或开始对来自 PCM数据缓冲器 516的已解码数据的输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ROM305あるいはディスク308には、制御プログラム以外にも、MFPで処理されるジョブの機能及び状態を示す属性情報、印刷出力の対象となるジョブ・データ、外部から受信して蓄積されたジョブ・データ等が記憶される。
将表示要由MFP处理的作业的功能和状态的属性信息、要打印输出的作业数据以及在外部接收并存储的作业数据等存储在ROM 305或盘308中。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、例えば、受信情報判断部225は、受信部250により受信された情報に確認応答を識別するための情報が含まれている場合には、受信部250により受信された情報が確認応答であると判断してその応答を送信可否判断部227に出力する。
此外,当由接收单元 250接收的信息包含例如用于标识检查响应的信息时,接收信息确定单元 225确定由接收单元 250接收的信息是检查响应,并向发送有效性确定单元 227输出所述响应。 - 中国語 特許翻訳例文集
「ビデオ圧縮システムのための動き推定」("Motion Estimation for Video Compression Systems")と題する係属中の米国特許出願第09/904,192号(本発明の譲受人へ譲渡され、引用して本明細書に組み込む。)において記述されているように、AC一致基準も、特定の候補の一致の質の有用な指標である(特許出願には他の有用な最適化も記載されている)。
如在共同待决的题为“Motion Estimation for Video Compression System”的美国专利申请09/904192号 (其被转让给本发明的受让人,因而通过引用并入 )中描述的,AC匹配标准也是特定候选匹配的质量的有用测量 (本专利申请也描述其他有用的优化 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、エラー判定部601は、マクロブロック情報保存部602によって、復号化中のピクチャの全マクロブロックに対応するマクロブロック情報として、少なくともエラーが発生したことを示すフラグを出力し、ピクチャメモリ103に格納する(S709)。
而且,错误判定部 601,通过宏块信息保存部 602,至少输出示出错误发生了的标志,以作为与正在解码中的图像的所有的宏块相对应的宏块信息,并存储到图像存储器103(S709)。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号品質検出器526は、ダウンリンク・トラフィック・チャネル・シグナリングのために使用される、第1の基地局セル/セクタ送信機からWT300へのチャネルに関する品質推定値を取得する。
信号质量检测器 526从第一基站小区 /扇区发射机到 WT 300获得对于信道的质量评估,该信道用于下行链路业务信道信令。 - 中国語 特許翻訳例文集
これに代えて、トークンは、算術演算、論理演算、および文字列演算のうちの少なくとも1つのような所定の数学演算を伴うアルゴリズムを用いてSQNから導出されうる。
备选地,可以使用涉及特定数学运算(如算术运算、逻辑运算和字符串运算中的至少一个)的算法从所述SQN导出令牌。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施例ではクロック信号437を平滑化する手段として、バンドパスフィルタ438をしたが、クロック信号でなければ出力されないACカップリング等を用いた別のフィルタを使用してもよい。
在上述的实施例中,使用带通滤波器 438以使时钟信号 437平滑化。 作为替代方案,只要滤波器仅允许时钟信号通过,就可使用诸如 AC耦合滤波器的其它滤波器。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |