「しゅひん」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > しゅひんの意味・解説 > しゅひんに関連した中国語例文


「しゅひん」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 18665



<前へ 1 2 .... 260 261 262 263 264 265 266 267 268 .... 373 374 次へ>

図3に示すように、DPF1は、そのハードウエア構成として、操作部30と、入力コントローラ31と、表示パネル32と、表示コントローラ33と、通信I/F34と、通信コントローラ35と、カードスロット36と、メディアコントローラ37と、メモリ38と、メモリコントローラ39と、CPU(Central Processing Unit)40と、バス41と、を備える。

如图 3所示,DPF1作为其硬件结构而具备操作部 30、输入控制器 31、显示面板 32、显示控制器 33、通信 I/F34、通信控制器 35、卡槽 36、媒体控制器37、存储器38、存储器控制器39、CPU(Central Processing Unit)40以及总线41。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、動きベクトルをスケーリングしても値は変わらないため、対象ブロック501の左上の頂点と空間的に同一位置(ブロック511の左上の頂点)の参照画像401上の画素を探索中心604Pとする。

该情况下,即使对运动矢量进行定标,值也不会变化,所以,设在空间上与对象块 501的左上方顶点位于同一位置 (块 511的左上方顶点 )的参照图像 401上的像素为搜索中心 604P。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般に、画像に対するバイラテラルフィルタBLF(pc)では、次式(1)に示されるように、空間方向の重み関数ω(p−pc)および輝度値方向の重み関数φ(I(p)−I(pc))で重み付けした画素位置pcの周囲の画素の画素値I(p)を加算する演算が行われる。

总的来说,在用于图像的双边滤波器 BLF(pc)中,如以下表示式 (1)指示的那样,重要像素位置 pc周围的像素的像素值 I(p)在空间方向上以加权函数ω(p-pc)相加,而在亮度值方向上与加权函数φ(I(p)-I(pc))相加。 - 中国語 特許翻訳例文集

撮像タイミング調整管理部67は、システム同期タイミング調整部65によって決定されたマスタータイミングで映像データを受信できるようにようために、スタジオ22a乃至22cのカメラ31a−1乃至31c−3に対するフレーム同期情報の送信を管理する。

图像捕捉定时调整管理部 67管理到摄像室 22a至 22c的摄像机 31a-1至 31c-3的帧同步信息的发送,从而使得视频数据可以在系统同步定时调整部 65所确定的主控定时处被接收。 - 中国語 特許翻訳例文集

撮像タイミング調整管理部67は、システム同期タイミング調整部65によって決定されたマスタータイミングで映像データを受信できるようにようために、スタジオ22a乃至22cのカメラ31a−1乃至31c−3に対するフレーム同期情報の送信を管理する。

图像摄取定时调节管理部件 67管理向演播室 22a至 22c的相机 31a-1至 31c-3的帧同步信息的发送,以使得可以在由系统同步定时调节部件 65确定的主定时接收到视频数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、中間データ2Yは、符号P2−1Yの描画命令で表されるオブジェクト、フォーム1(識別情報F1)、符号P2−2Yの描画命令で表されるオブジェクト、及びフォーム2(識別情報F2)の順に、印刷画像において下から上に(又は上から下に)配置されることを表す。

中间数据 2Y示出了由参考标号 P2-1Y的绘图指令所表示的对象、格式 1(标识信息 F1)、由参考标号 P2-2Y的绘图指令所表示的对象和格式 2(标识信息 F2)在打印图像中顺次从下到上 (或从上到下 )排列的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

この全周囲撮像時には、図11に示すように、撮像光学系111の光軸103の方向(撮像方向)が上向きとなるように撮像装置10を配置することで、アダプタ20を含む水平面内の全周囲(360°)の被写体を撮像できる。

在执行全方位图像拍摄操作时,如果 14A到14C所示,通过设置图像拍摄设备 10以使得图像拍摄光学系统 111的光轴 103的方向 (图像拍摄方向 )的方向确定为向上,可以拍摄包括转接器 20的水平面内的全方位 (360°)对象。 - 中国語 特許翻訳例文集

記憶媒体の例には、フロッピー(登録商標)ディスク、磁気テープ、CD-ROM、ハードディスクドライブ、ROMまたは集積回路、磁気光ディスク、またはPCMCIAカード等のコンピュータ読取り可能なカードが含まれる。 このことは、このような装置が送信機サブシステム116の内部にあるか外部あるかに関係ない。

存储介质的示例包括软盘、磁带、CD-ROM、硬盘驱动器、ROM或集成电路、磁光盘、或诸如 PCMCIA卡的计算机可读卡等等,而不管该设备是在发送器子系统 116的内部或外部。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、図6(B)に示すように、投射画面PE中において、タイトルバーA1のほかに、ジャンルの設定を示す領域A21と、タイトル設定中であることを示す領域A31と、タイトル欄A4とを含む表示DPとを表示させる。

具体来讲,如图 6的 (B)所示那样,在投影画面 PE中,显示除了标题栏 A1之外还包括表示类型的设定的区域 A21、表示正在设定标题的区域 A31、和标题条目栏 A4的显示 DP。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 前記ネットワークを通して送信された複数の失われたデータパケットの失敗した受信によって引き起こされる歪みレベルを推定することと、前記複数の失われたデータパケットを参照することを回避するために、前記歪みレベルを使用して、追加のビデオデータを符号化することと、をさらに含む、請求項1の方法。

8. 如权利要求 1所述的方法,还包括: 估计由于通过所述网络传输的多个丢失数据分组的不成功接收所导致的失真级别; - 中国語 特許翻訳例文集


24. 前記ネットワークを通して送信された複数の失われたデータパケットの失敗した受信によって引き起こされる歪みレベルを推定することと、前記複数の失われたデータパケットを参照することを回避するために、前記歪みレベルを使用して、追加のビデオデータを符号化することと、をさらに含む、請求項17の方法。

24. 如权利要求 17所述的方法,还包括: 估计由于通过所述网络传输的多个丢失数据分组的不成功接收所导致的失真级别; - 中国語 特許翻訳例文集

このことは、ユーザがアジアへの時間保証式送達を要求するとき、転送パスにおける最悪の場合の10%のパケット損失を仮定し、システムは、ユーザから要求された期限の10%以内で、目標の転送時間を確実に満足させることができることを意味する。

这意味着,当用户请求一个发往亚洲的保障时间传递时,并且我们假定该传输路径上的最大丢包率为 10%,该系统可以保证目标传输时间在该用户的请求期限上下 10%以内。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、特定情報取得部72は、例えば、図26Bの選択画面に表示されたいずれかのアイコンが選択されたときにカメラが撮影した画像を、選択画面から選択されたアイコンが表す機器(以下、選択機器ともいう)の特定情報として取得する。

换言之,指定信息获取部分 72获取例如当选择图 26B的选择屏幕上显示的各图标中的任意一个时由相机拍摄的图像作为从选择屏幕中选择的图标所指示的设备 (在下文中,称为所选设备 )的指定信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図8】図8は、無線通信システムにおいて、フラッシュ信号のコンテキストで、干渉を多重化および/または管理するために、電力およびフェーズのコヒーレンスを使用することを達成および/または容易にするアクセス端末の例示である。

图 8是在无线通信系统中实现和 /或有助于使用功率和相位相干性来复用和 /或管理干扰 (针对闪烁信号而言 )的示例接入终端的示图。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図9】図9は、無線通信環境において、フラッシュ信号のコンテキストで、干渉を多重化および/または管理するために、電力およびフェーズのコヒーレンスを使用することを達成および/または容易にするシステムの例示である。

图 9是在无线通信环境中实现和 /或有助于使用功率和相位相干性来复用和 /或管理干扰 (针对闪烁信号而言 )的示例系统的示图。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施形態の画像読取装置1では、図1に示すように、上ユニット20の回転範囲である上ユニット回転範囲θ1よりも排出ガイド30の回転範囲である排出ガイド回転範囲θ2が広い。

在根据本实施例的图像读取装置 1中,如图 1所示,排出导向件转动范围θ2是纸张排出导向件 30的转动范围,该转动范围θ2比上部单元转动范围θ1宽,该转动范围θ1是上部单元 20的转动范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、いくつかの例示的なインプリメンテーションにおいて、図5のRFフロントエンド500と比較すると、1つまたは2つの選択的な増幅器回路は、5つのPAのものよりも利得が低いかもしれない。 しかしながら、デュプレクサの使用を避けることによって、出力電力において〜3dBまたはそれ以上余裕があるかもしれないので、より高くなるかもしれない出力電力を提供するために、より効率性が低い電力増幅器を利用することができる。

因此,在某些示例实现中,当与图 5的 RF前端 500相比时,两个或多个选择性放大器电路可具有比 5个 PA更低的增益,但是由于通过避免使用双工器可以在输出功率中节省~ 3dB或更多,因此可利用更低效率的功率放大器来提供可能更大的输出功率。 - 中国語 特許翻訳例文集

またカメラ制御部20は、撮影状態提示画像37上に人物撮影条件アイコン39乃至41を表示した状態では、例えば、シャッタボタン17が半押操作されると、人物撮影条件アイコン39乃至41の表示を一時的に消去する表示消去命令が入力されたと認識する。

另外,在人物摄影条件图标 39-41被显示在摄影状态推荐图像 37上的状态下,例如,如果快门按钮 17被半按下,那么照相机控制器 20认为输入了暂时清除人物摄影条件图标 39-41的显示的清除显示命令。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS510において、比較画像に設定した全ブロックの処理が終了したか否かを判定し、未処理ブロックがある場合は、ステップS506以下の処理を未処理ブロックに対して実行する。

在步骤 S510,进行关于处理是否对于比较图像中包括的所有块都完成的确定。 当存在任何未处理的块时,对未处理的块执行步骤 S506和随后步骤中的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

圧縮/伸長処理部22は、記録メディア4から読み出した立体視表示を行うための2つの画像GL,GRの圧縮および解凍の処理を行う。

压缩 /解压处理单元 22对将被立体显示的从记录介质 4中读出的图像 GL和 GR执行压缩和解压。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、すべての静止画像ファイルについてスライドショーの表示を終了して、ステップS250でM=mが成立すると、当該ルーチンを終了する。

并且,若对所有的静止图像文件结束放映幻灯片的显示,在步骤 S250中 M= m成立,则结束该顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、本明細書で開示する種々の態様が、セクタ化セルおよび/または非セクタ化セルを有するシステムで使用され得ることが理解されるべきである。

然而,应了解,本文中所揭示的各种方面可用于具有扇区化和 /或未扇区化的小区的系统中。 - 中国語 特許翻訳例文集

給紙部106は、用紙カセット240に収納された記録用紙、または手差トレイ242に載置された記録用紙を1枚ずつ引出して記録用紙を画像形成部104の主搬送路236へと送り出す。

供纸部 106将用纸盒 240中收纳的记录用纸或者手动托盘 242上载置的记录用纸逐张地抽出并送到图像形成部 104的主搬运路 236。 - 中国語 特許翻訳例文集

給紙部106は、用紙カセット240に収納された記録用紙、または手差トレイ242に載置された記録用紙を1枚ずつ引出して記録用紙を画像形成部104の主搬送路236へと送り出す。

进纸部 106将用纸盒 240收纳的记录用纸或者手动送纸托盘 242上载置的记录用纸逐张地抽出并送到图像形成部 104的主搬运路 236。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、図20(c)に示すように、A/D変換部11Aに入力される駆動クロックφADCに対して、A/D変換部11Aでの固定遅延量に基づき予め位相をずらした駆動クロックφOptをタイミングジェネレータ13Aで生成し、光通信部12Aに供給する。

此外,如图 20的 (c)中所示,由时序发生器 13A产生基于相对于输入到 A/D转换器 11A的驱动时钟φADC的 A/D转换器 11A的固定延迟量而预先进行了相移的驱动时钟φOpt,并将其提供到光通信单元 12A。 - 中国語 特許翻訳例文集

カオス(ランダム)ノイズにこの所定電圧Vxを加算する理由の一つとして、カオス信号生成器212がノイズを生成しない場合に、スレーブセル202の出力変調クロックと209からの基準信号とを同期させることがある。

将预定电压 Vx与混沌 (随机 )噪声相加的一个目的是,如果混沌噪声产生器 212产生零噪声,则从单元 202的输出调制时钟与来自 209的参考时钟信号同步。 - 中国語 特許翻訳例文集

より具体的には、送信装置100は、例えば、通信部(より具体的には、後述する第1通信部)が所定の期間に受信したチャネルごとのNACKパケット(否定応答パケット)の数に基づいて、チャネルごとに設定されている送信電力をそれぞれ調整する。

更具体地,例如发送设备100基于在预定时段期间由通信单元(更具体地,稍后描述的第一通信单元)接收的各个信道的 NACK分组 (否定应答分组 )的数目,独立地调整为每个信道设置的发送功率,并且独立地调整各个信道的发送功率。 - 中国語 特許翻訳例文集

その後、ステップS55において、遅延制御装置24は、ステップS54で算出した遅延時間に基づいて、その遅延時間だけ画像データを蓄積するために必要なバッファ量を算出し、ステップS52において、そのバッファ量をCCU33に通知して、設定させる。

之后,在步骤 S55中,延迟控制设备 24基于在步骤 S54中计算出的延迟时间来计算存储达延迟时间的图像数据所必需的缓冲器的量。 在步骤 S56中,延迟控制设备 24向CCU 33通知缓冲器的量以在 CCU 33中设置缓冲器的量。 - 中国語 特許翻訳例文集

〔5〕項1の画像復号方法において、例えば前記可変長復号表生成処理は、統計情報の生起確率を算出するとき参照可能な統計情報が事前に設定した統計長を満たすか否かを判定し、前記統計長を満たさないときは所定の可変長復号表を選択して使用可能とし、前記統計長を満たすときは前記所定範囲内で算出した統計情報の生起確率に基づいて可変長復号表を生成する。

[5]在 [1]的图像解码方法中,例如上述可变长度解码表生成处理判定在计算统计信息的发生概率时能参照的统计信息是否满足事先设定的统计长度,在不满足上述统计信息长时选择预定的可变长度解码表并使其能够使用,在满足上述统计长度时根据在上述预定范围内算出的统计信息的发生概率,生成可变长度解码表。 - 中国語 特許翻訳例文集

もし無線通信デバイス74が、PTTボタン78のような押しボタンを有するユーザインターフェースを含んでいれば、所定の物理的なインタラクションを受信することは、少なくとも一つの例において、PTTボタン78のボタンを押すことを受けることに対応し得る。

在至少一个示例中,如果无线通信设备 74包括具有诸如 PTT按钮 78之类的可按压按钮的用户接口,那么接收预定的物理交互可对应于接收对 PTT按钮 78的按钮按压。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つまたは複数のプロセッサ485は、無線技術に関連する設定済みの復調プロトコルおよび逆多重化プロトコルに従って電気通信を行い、スキャンすることを可能にするために、通信プラットフォーム405が無線技術(例えばIS−95、WiMAX等)を切り替えることを可能にすることができ、そうしたプロトコルを実装するために必要な命令はメモリ495の中にあってよい。

处理器 485可使通信平台 405能够依据配置的与无线电技术关联的解调和解复用协议,在无线电技术 (例如, IS-95、WiMAX......)之间切换以便进行电信并实现扫描; 执行此类协议所必需的指令可驻留在存储器 495中。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、ソフトウェアが、同軸ケーブル、光ファイバケーブル、ツイストペア、デジタル加入者ライン(DSL)、または、赤外線、無線、およびマイクロ波などの無線技術を使用して、ウェブサイト、サーバ、または他のリモートソースから送信される場合、同軸ケーブル、光ファイバケーブル、ツイストペア、DSL、または、赤外線、無線、およびマイクロ波などの無線技術は、媒体の定義に含まれる。

举例来说,如果使用同轴电缆、光纤电缆、双绞线、数字订户线 (DSL)或例如红外线、无线电和微波等无线技术从网站、服务器或其它远程来源传输软件,那么同轴电缆、光纤电缆、双绞线、DSL或例如红外线、无线电和微波等无线技术包括在媒体的定义中。 - 中国語 特許翻訳例文集

他の例で、図4に示されないが、もし通話ターゲットの各々がプリペイドグループ通信セッションに参加することを許可されれば、(例えば、アプリケーションサーバ130は434乃至438に関して以下に記述されるように、代表的な残高が借り越しにならないことを確かめるためにセッション参加者の残高をさらに追うことができるけれども)セッションは非制限な方法で継続する。

在另一示例中,尽管未在图 4中示出,若每个呼叫目标都被准许参与该预付费群通信会话,则该会话以不受限的方式继续 (例如,尽管应用服务器 130仍可跟踪会话参与者的结余以确保各自相应的结余不变成透支,如以下参照 434到 438所讨论的 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、他のステージ(SR1〜SRn)から出力されたゲート電圧は、ゲート線を介して伝達され、画素にデータ電圧が印加されて画像を表示するが、ダミーステージSRn+1はゲート線に接続されないか、或いはゲート線に接続されたとしても画像を表示しないダミー画素(図示せず)のゲート線に接続されて画像を表示するのに使用されない。

例如,在通过栅极线发送从不同的级 SR1至 SRn输出的栅极电压时,将数据电压施加到像素,以显示图像,然而,伪级 SRn+1没有连接到栅极线,即使伪级 SRn+1连接到栅极线,也将伪级SRn+1连接到不显示图像的伪像素 (未显示 )的栅极线,从而伪级 SRn+1不用于显示图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

16. 上記処理装置は、送信境界と、割り込みが受信されたときとの間の時間長を計算するように構成され、上記処理装置はさらに、上記時間長を送信構造の時間期間と比較し、上記時間長と上記時間期間との比較に基づいて上記スイッチを制御するように構成された請求項12記載の装置。

16.如权利要求 12所述的装置,其中所述处理设备被配置用于计算传输边界与所述中断被收到的时间之间的时间量; 所述处理设备还被配置用于比较所述时间量与所述传输结构的时间周期并且基于所述时间量与所述时间周期之间的比较来控制所述开关。 - 中国語 特許翻訳例文集

出力種別が外部転送で(ステップS602;外部転送)、転送先が他の複合機10以外の場合は(ステップS617;FAXなど)、CPU11は転送動作を禁止し(ステップS618)、表示部17に保存確認画面を表示してユーザに原稿の読取画像を複合機10内に保存するか否かを確認する(ステップS619)。

在输出种类为外部传送 (步骤 S602;外部传送 )且传送目的地为其他的复合机 10以外的情况下 (步骤 S617;FAX等 ),CPU11禁止传送动作 (步骤 S618),在显示部 17中显示保存确认画面而使用户确认是否在复合机 10内保存原稿的读取图像 (步骤 S619)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS1201での判定の結果、表示装置40がいずれの情報処理装置に対してもARCによる音声信号を出力していないと判定された場合には(図中のN)、前記した音声信号の供給に対応できるので、ステップS1201でCEC制御部416は、音声信号の供給を要求した情報処理装置に対して、ARCによる音声信号の出力を開始することを知らせる第3のコマンド(図示のReport ARC Initiated)を送る。

根据步骤 S1201判定的结果,当判定为显示装置 40没有对任何信息处理装置通过 ARC输出声音信号的情况下 (图中的“否”),因为能够对应上述声音信号的供给,在步骤S1201中,CEC控制部 416对请求供给声音信号的信息处理装置,发送开始通过 ARC输出声音信号的第三命令 (图示的 Report ARC Initiated)。 - 中国語 特許翻訳例文集

適切な周波数ドメインダウンサンプリング処理の一例は、ソース映像の8×8ブロックにDCT(離散コサイン変換)を行い、その結果生じる係数の左上の2×2ブロック以外を捨て、この2×2部分集合の右、下、及び右下の係数をダウンスケーリングして高周波数情報を僅かに減少させ、結果として生じる2×2ブロックに逆DCTを行って従来のDCTベースのエンコード処理による効率的な圧縮が可能な周波数特性を有する空間的にダウンサンプルされた画像を生成することである。

合适的频域降采样处理的一个示例是对源视频的8×8的块进行DCT(离散余弦转换),仅保留获得的系数的左上 2×2块,向下调节该 2×2子集的右边、底部和右下的系数,以稍稍减少高频信息,然后对获得的 2×2块进行逆 DCT,以产生空间上降采样的图像,其频率特征能通过常规的基于 DCT的编码方法进行有效压缩。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ユーザ端末1が電話機能と連携するWebアクセスを行う際、電話機能部12はユーザ端末1の通話が終了して切断し(ステップS24)、セッション連携機能部13がSIPのセッション情報であるCALL−IDをHTTPパラメータ形式に変換する処理を行う(ステップS25)。

然后,在用户终端 1进行与电话功能联合的 Web访问时,电话功能部 12结束并切断用户终端 1的通话 (步骤 S24),会话联合功能部 13进行将 SIP的会话信息即 CALL-ID转换为 HTTP参数形式的处理 (步骤 S25)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8に描かれたユーザインターフェイスは、ユーザが最も注釈されたクリップの表示を見ているときに「B」ボタン806をクリックすることによりインターバルの注釈を送信できるようにもなっている。

图 8中绘出的用户界面还允许用户通过点击“B”按钮 806来提交针对区间的注释,同时查看注释最多的剪辑的指示。 - 中国語 特許翻訳例文集

3GPP2標準化団体により規定されたOMP(Overhead Messages Protocol)は、EVアクセスネットワーク122により送信されたオーバーヘッドメッセージを処理する手順を指定する。

如 3GPP2标准机构定义的开销消息协议 (OMP)指定了用于处理由 EV接入网络 122发送的开销消息的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記表示部は前記第1の使用状態から前記第2の使用状態にさせる際に、前記収納状態となることを特徴とする請求項2に記載の撮像装置。

4.根据权利要求 2所述的摄像设备,其特征在于,所述显示单元在从所述第一使用状态变位到所述第二使用状态期间进入所述非使用状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

表示画面800の第2の部分800bは、衛星ストリーム810、DVD装置812、コンピュータ814、及びケーブル装置816を含む一群のビデオ入力装置を示している。

显示屏 800的第二部分 800b示出包括卫星流 810、DVD装置 812、计算机 814和电缆装置 816的视频输入装置的组。 - 中国語 特許翻訳例文集

535において判定されるように、関連付けられたELVファイルが存在し、STBがそれを読み込み可能であるならば、動作は540に進み、そこにおいて、同期化情報が非パケット化されたベース層フレームから抽出される。

如果在 535处确定存在相关联的 ELV文件并且 STB被允许读取它,则操作前进到 540,在 540,同步信息被从拆分组后的基本层帧提取。 - 中国語 特許翻訳例文集

こうすれば、残りの1つの中継処理セットが、単独で、パケット中継処理を行うため、装置全体のスイッチング容量は小さくなるが、消費電力を抑制することができる。

这样一来,剩余的一个中继处理组单独地进行数据包中继处理,所以装置整体的交换容量减小,能够抑制消耗功率。 - 中国語 特許翻訳例文集

MBMSの受信に興味がない通信装置は、MCCH情報変更通知で、重複係数通知値RepetitionCoeffを得ることができ、MBMSが必要な時、更新された制御情報を得る。

对接收该 MBMS不感兴趣的该通讯装置可以获取该 MCCH信息改变通知的该重复系数通知值RepetitionCoeff,以在当需要该 MBMS时,可以获得该更新的控制信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

RTPパケットデコード部130には、非同期伝送経路I/F129が受信したパケット(画像データパケットや音声データパケット、コマンドデータパケットなど)が供給される。

RTP数据包解码部 130被供应通过异步传输路径 I/F 129接收的数据包 (诸如图像数据包、音频数据包、以及指令数据包 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、導波モードの波長により変化の影響を小さくすることができ、検出光量の角度選択性をより高くすることができ、距離検出精度を高くすることができる。

这可以使由于波长导致的波导模式的变化的影响较小,并且因此,可以改善被检测到的光强度的角度选择性,并且,可使检测距离的精度更高。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、プレビューボタンBN5が押下されることによって、原稿読取動作(ステップS12)が行われ、図10に示すようなプレビュー付き画面GB1(GB12)がタッチスクリーン63に表示される(ステップS13)。

然后,通过按下预览按钮 BN5,进行原稿读取动作 (步骤 S12),图 10所示那样的附带预览画面 GB1(GB12)显示在触摸屏 63上 (步骤 S13)。 - 中国語 特許翻訳例文集

農産物・農業副業製品を取り扱う商業部門は,需給の状況に基づき買い手・売り手の双方で協議して,買い付け・販売をすることができる.

农副产品商业部门可以根据供求情况,由买卖双方议购议销。 - 白水社 中国語辞典

<前へ 1 2 .... 260 261 262 263 264 265 266 267 268 .... 373 374 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
白水社
Copyright © 1999-2025 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.
  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS