意味 | 例文 |
「しゅふ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 27210件
メモリアクセス調停手段510はまた、複数個のビデオデコーダエンジン120−1,120−2,…,120−NからそれぞれエンジンDMAバス516,517,518を通じてDMA要求を受け取り、DMA要求を優先順位付けし、DMA ACK512を、所定のDMA優先度リストに従って動き補償装置501及び複数個のビデオデコーダエンジン120−1,120−2,…,120−Nに送る。
内存访问仲裁单元510分别通过引擎DMA总线 516、517和 518从多个视频解码器引擎 120-1、120-2、...、120-N接收DMA请求,按照优先顺序排列DMA请求,并根据规定的DMA优先级列表,将 DMA ACK512传输到动作补偿装置 501和多个视频解码器引擎 120-1、120-2、 ...、120-N。 - 中国語 特許翻訳例文集
メモリアクセス調停手段610はまた、複数個のビデオデコーダエンジン120−1,120−2,…,120−NからそれぞれエンジンDMAバス116〜118を通じてDMA要求を受け取り、DMA要求を優先順位付けし、DMA ACK512を、所定のDMA優先度リストに従って動き補償装置501及び複数個のビデオデコーダエンジン120−1,120−2,…,120−Nに送る。
另外,内存访问仲裁单元 610分别通过引擎 DMA总线 116~ 118从多个视频解码器引擎 120-1、120-2、 ...、120-N接收 DMA请求,按照优先顺序排列 DMA请求,并根据规定的 DMA优先级列表,将 DMA.ACK512传输到动作补偿装置 501和多个视频解码器引擎 120-1、120-2、...、120-N。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、上記の通り、第1部分ネットワークS1に入力した波形データも、第3入出力装置IO3のブリッジ動作により第2部分ネットワークS2のTLフレームに書き込まれているので、ミキサエンジンE1は、どの機器からオーディオネットワークシステムSに入力した波形データであっても、自機を通過するTLフレームから読み出すことができる。
此处,由于通过如上所述第三输入 /输出装置 IO3的桥接操作,也已经将输入到第一子网系统 S 1的波形数据写入到第二子网系统 S2的 TL帧中,因此所述混合引擎 E1可以从掠过该混合引擎E1的 TL帧读取已从任意装置输入到音频网络系统 S的波形数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、クライアント装置20からの操作入力(入力イベント)の入力操作データに応じてサーバ装置10にて起動実行される各種の処理に伴い生成されたデータファイルは、基本的には、当該サーバ装置10内あるいは該サーバ装置10にて接続管理される磁気ディスクなどの記憶装置にユーザアカウント毎あるいは共有ファイルとして記憶され保存される。
并且,根据来自客户机装置 20的操作输入 (输入事件 )的输入操作数据,伴随着由服务器装置 10启动执行的各种处理而生成的数据文件,基本上作为用户账号或共享文件存储保存在该服务器装置 10内或者由该服务器装置 10所连接管理的磁盘等存储装置中。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例では、データレコード650とデータレコード651の両方の選択基準は、オフィスのロケーションおよびGPSセンサによって記録された低い速度と、低い周囲雑音と、「明るい」周辺光条件と、(たとえば、着席または歩行に一致する)0または低い加速度計読みと、会議がスケジュールされていることを示すカレンダデータと、(会社ロゴなどの)職業上の壁紙設定とを含む。
在此实例中,用于两个数据记录 650和651的选择准则包含: 如由 GPS传感器记录的在办公室的位置以及较低速度; - 中国語 特許翻訳例文集
上記の例を続けると、右チャネル受信デバイスは、パルス402A、402B、及び402Cに関連する時間ホッピング・シーケンス・オフセットに基づいてこれらのパルスを受信するように構成でき、左チャネル受信デバイスは、パルス404A、404B、及び404Cに関連する時間ホッピング・シーケンス・オフセットに基づいてこれらのパルスを受信するように構成できる。
继续上述示例,右通道接收设备用于基于与脉冲402A、402B和402C相关联的跳时序列偏移接收脉冲402A、402B和402C,而左通道接收设备用于基于与脉冲404A、404B和404C相关联的跳时序列偏移接收脉冲 404A、404B和 404C。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局1110では、モバイル・デバイス1150からの変調信号が、アンテナ1124によって受信され、受信機1122によって調整され、復調器1140によって復調され、RXデータ・プロセッサ1142によって処理されることにより、モバイル・デバイス1150によって送信された逆方向リンク・メッセージが抽出される。
在基站 1110处,来自移动设备 1150的经调制信号由天线 1124接收,由接收机1122调理,由解调器 1140解调,并由 RX数据处理器 1142处理以提取移动设备 1150所传送的反向链路消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局1210では、モバイル・デバイス1250からの変調信号が、アンテナ1224によって受信され、受信機1222によって調整され、復調器1240によって復調され、RXデータ・プロセッサ1242によって処理されることにより、モバイル・デバイス1250によって送信された逆方向リンク・メッセージが抽出される。
在基站 1210处,来自移动设备 1250的经调制信号由天线 1224接收,由接收机1222调节,由解调器 1240解调,并且由 RX数据处理器 1242处理,以提取出由移动设备 1250发送的反向链路消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、図11の例では、書き込み制御部32の制御にしたがって、出力I/F23に入力されたCommon PLPがバッファ31に順次格納されることにより、図中に例示している5個の共通パケット(TSパケット)が、付加されているISSY及びDNPとともに、図中上側の所定の領域に格納される。
具体地说,在图 11的例子中,在写入控制部分 32的控制下,输入到输出 I/F 23的公共 PLP被相继保存在缓冲器 31中,以致图 11中图解说明的五个公共分组 (TS分组 )连同加入其中的 ISSY和 DNP一起被保存在图 11中上部的预定区域中。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局810では、モバイル・デバイス850からの変調された信号が、アンテナ824によって受信され、受信機822によって調整され、復調器840によって復調され、RXデータ・プロセッサ842によって処理されることにより、モバイル・デバイス850によって送信された逆方向リンク・メッセージが抽出される。
在基站 810处,来自移动装置 850的经调制信号由天线 824接收、由接收器 822调节、由解调器 840解调且由 RX数据处理器 842处理,以提取由移动装置 850发射的反向链路消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局810では、アクセス端末850からの変調信号が、アンテナ824によって受信され、受信機822によって調整され、復調器840によって復調され、RXデータ・プロセッサ842によって処理されることにより、アクセス端末850によって送信された逆方向リンク・メッセージが抽出される。
在基站 810,来自接入终端 850的调制信号由天线 824进行接收,由接收机 822进行调节,由解调器 840进行解调,并由 RX数据处理器 842进行处理,以便提取由接入终端850发送的反向链路消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局810では、モバイル・デバイス850からの変調信号が、アンテナ824によって受信され、受信機822によって調整され、復調器840によって復調され、RXデータ・プロセッサ842によって処理されることにより、モバイル・デバイス850によって送信された逆方向リンク・メッセージが抽出される。
在基站 810处,来自移动设备 850的经调制的信号由天线 824进行接收,由接收机822进行调节,由解调器 840进行解调,并由 RX数据处理器 842进行处理,以便提取出由移动设备 850发送的反向链路消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局1210では、モバイル・デバイス1250からの変調信号が、アンテナ1224によって受信され、受信機1222によって調整され、復調器1240によって復調され、RXデータ・プロセッサ1242によって処理されることにより、モバイル・デバイス1250によって送信された逆方向リンク・メッセージが抽出される。
在基站 1210处,来自移动设备 1250的调制信号由天线 1224接收,由接收机 1222调整,由解调器 1240解调,并由 RX数据处理器 1242处理,以提取由移动设备 1250所发送的反向链路消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、選択部250は、バッファ230にバッファリングされているサンプル数(ビデオフレーム数)が所定範囲内である場合、すなわち、バッファ230にバッファリングされているサンプルで再生可能な時間が所定範囲内である場合には、標準ビットレート(例えば、1.5Mbps)のセグメントを選択してもよい。
例如,如果缓冲器 230中缓冲的样本数目 (视频帧的数目 )在预定范围内,即如果缓冲器 230中缓冲的样本的可再现时间在预定范围内,则选择单元 250可选择标准比特速率 (例如 1.5Mbps)的片段。 - 中国語 特許翻訳例文集
PDCCHは、ダウンリンク制御情報(DCI)フォーマットに関する制御情報、またはダウンリンクデータ送信を復号するのに必要な、変調符号化方式、トランスポートブロックサイズおよび位置、前置符号化情報、ハイブリッドARQ情報、UE識別子(UE Identifier)などをUEに通知する、スケジューリングメッセージを含む。
PDCCH包含有关下行链路控制信息 (DCI)格式或者调度消息的控制信息,其将解码下行链路数据传输所要求的调制和编码方案、传送块大小和位置、预编码信息、混合 -ARQ信息、UE标识符等通知 UE。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の例では、除雪車の販売業務を行う特定のベンダ36aは、気象内容識別子および時間識別子を気象解析ユニット12に入力して、次週に少なくとも10インチの積雪が予測される合衆国内の空間位置に居住するユーザを識別するユーザプロファイル全てのリストを要求することができる。
作为另一例子,特定销售商 36a,其在做吹雪机的买卖,可以将天气内容标识符和时间标识符输入到天气分析单元 12中,以便请求所有用户简档,所述用户简档标识居住在被预期在下周遭受至少 10英寸雪的美国的空间位置的用户。 - 中国語 特許翻訳例文集
リアルタイムのメディアコンテンツのこのような部分的なデータのロス415を受信したことに応じて、信号処理ロジック208は、メモリから格納されたメディアコンテンツ430を取得し、例えば図2のユーザインタフェース210を介して出力するため、格納されたメディアコンテンツ430を出力されるメディアコンテンツのデータストリーム420に挿入する。
响应于接收到实时媒体内容 415的这种部分数据丢失,信号处理逻辑 208从存储器取出存储的媒体内容 430,且将存储的媒体内容 430插入到输出媒体内容数据流 420中以经由例如用户接口 210输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
被写体画像抽出部は、位置合わせ部により位置合わせされた被写体存在画像P1と被写体非存在画像P2との間で対応する各画素の差分情報を生成し、当該差分情報を基準として被写体存在画像P1から被写体が含まれる被写体画像(前景画像)Gを抽出する。
被摄体图像提取部生成由位置对准部进行位置对准而得到的被摄体存在图像 P1与被摄体不存在图像 P2之间对应的各像素的差分信息,将该差分信息作为基准,从被摄体存在图像 P1提取包括被摄体的被摄体图像 (前景图像 )G。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、応答判断部251は、応答受信部240により受信された応答にリスト送信応答を識別するための情報が含まれている場合には、応答受信部240により受信された応答がリスト送信応答であると判断してその応答をリスト送信応答処理部252に出力する。
例如,当由响应接收单元 240接收的响应包括用于标识列表发送响应的信息时,响应确定单元 251确定由响应接收单元 240接收的响应是列表发送响应,并且将该响应输出到列表发送响应处理单元 252。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、例えば、応答判断部251は、応答受信部240により受信された応答にコンテンツ送信応答を識別するための情報が含まれている場合には、応答受信部240により受信された応答がコンテンツ送信応答であると判断してその応答をコンテンツ送信応答処理部253に出力する。
例如,当由响应接收单元 240接收的响应包括用于标识内容发送响应的信息时,响应确定单元 251确定由响应接收单元240接收的响应是内容发送响应,并且将该响应输出到内容发送响应处理单元 253。 - 中国語 特許翻訳例文集
各必須条件およびそのパラメータに関する情報を収集するために使用される画面が、従来のユーザ・インターフェースを介して定義される場合、コンポーネントが導入され、その後、プロビジョニング要求の提出時にユーザに提示される選択画面でこの情報を使用する際に、各サービス/コンポーネントの要件を指定できることが必要である。
由于经由常规用户接口定义用于收集有关每个必要组件 (prerequisite)及其参数的信息的屏幕,因此有必要能够在引入组件时指定每个服务 /组件的要求以及接下来使用此信息在提交供应请求期间选择呈现给用户的屏幕。 - 中国語 特許翻訳例文集
音声テキスト変換方法が終了した時点で、ユーザは、選択された部分、例えば、テキストのうちの連絡情報を含む部分を手動で抽出し、選択された情報をアドレス帳52に手動で入力すること又はモバイルデバイスのメモリ22にテキストを格納することができる。
一旦该语音至文本转换方法终止,用户可手动地提取选定部分,诸如文本中包含联系信息的那些部分,并手动地将选定信息录入地址簿 52中或者以其他方式将该文本存储在移动设备的存储器 22中。 - 中国語 特許翻訳例文集
開示される技術は、GSM/EDGEシステム、3GPPのLTE(Long-Term Evolution)システムにおける単一キャリア周波数分割多元接続(SC−FDMA)受信機、または他の直交周波数分割多重(OFDM)に基づくシステムを含む、様々なセルラーシステムについて設計される、様々なマルチブランチ(multi-branch)受信機のアーキテクチャのいずれかに適用され得る。
公开的技术可应用到设计用于各种蜂窝系统的多种多分支接收器架构的任何架构,包括 GSM/EDGE系统、3GPP的长期演进 (LTE)系统中的单载波频分多址 (SC-FDMA)接收器或其它基于正交频分复用 (OFDM)的系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記複数の画像信号記録要素は、複数の転送段で構成されるCCDメモリであり、当該CCDメモリは、前記信号電荷が注入される入力転送段と、前記CCDメモリにおける転送方向の最終段となる最終転送段とが隣接し、前記最終転送段から前記入力転送段への転送動作が可能とされた構成を具備することを特徴とする請求項1に記載の撮像素子。
2.根据权利要求 1所述的摄像器件,其特征在于: 所述多个图像信号记录元件为由多个传输段构成的 CCD存储器,该 CCD存储器具有可注入有所述信号电荷的输入传输段,以及由所述 CCD存储器的传输方向的最终段构成的最终传输段,该最终传输段与输入传输段邻接,从而能够实行从所述最终传输段向所述输入传输段传输的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で開示する技術の一態様は、パイロット信号第1型のパイロット信号(共通パイロット信号など)として使用される任意のパイロット信号を搬送するブロックの時間・周波数リソースの第1の集合を選択し、パイロット信号第2型のパイロット信号(専用パイロット信号など)として使用される任意のパイロット信号を搬送するブロックの時間・周波数リソースの第2の集合を選択するマルチパイロットフレームハンドラ36を含む。
选择块的时间 -频率资源第一集合,用于携带用作导频信号第一类型 (例如公共导频信号 )的导频信号的任何导频信号; 以及选择块的时间 -频率资源第二集合,用于携带用作导频信号第二类型的导频信号 (例如专用导频信号 )的任何导频信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
加えて、バックオフブローカ34は、ネットワーク40から受信した着信アプリケーション層メッセージのレートに少なくとも部分的に基づいて、バックオフメッセージをネットワーク40上の別のWSGに送信することができ、バックオフメッセージは、ある実施形態では、ウェブサービスゲートウェイ30で受信した着信アプリケーション層メッセージのレートに従って決定されたバックオフ持続期間を含むことができる。
而且,退避中介 34可以至少部分地基于接收自网络 40的传入应用层消息的速率向网络 40上的另一 WSG发送退避消息,在某些实施方式中,该退避消息可以包括根据在 web服务网关 30处接收的传入应用层消息的速率而确定的退避时段持续时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態では、OSE36は、フレームの2回の走査を実施してもよく、1回目は、フレームのカラービット深度が低減する時で、それによって、コントラストの粒度を減少するが、走査が対象の端部がある場合がある領域を識別するように、迅速に動くことを可能にし、2回目は、端部が低減されたカラービット深度フレームの中で識別された位置の周りの領域の中のみのフルカラービット深度のビット(例えば、数十の画素幅/高さ)にあるフレーム上である。
在一个实施例中,OSE 36可对帧执行双重扫描,第一重为当帧的色彩位深被降低,其减少了对比度中的粒度,但允许进行快速扫描,以识别可能为对象的边缘的区域,第二重为在帧上仅在降低了色彩位深的帧中被识别为边缘的位置的周围区域 (例如几十个像素的宽 /高 )以全色位深位扫描。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上説明した本実施形態の動画像符号化装置100,100−2によれば、画素値がビット長Nで表される対象画像が、ビット長拡張変換器102により各画素値がビット長Mで表されるように変換した上で、圧縮器110により符号化され、さらに、符号化された画像が伸張器111により復元された上で、ビット長縮小変換器113により画素値がビット長Mより値の小さいビット長Lで表される再生画像に変換され、この再生画像が参照画像としてフレームメモリ114に格納される。
根据以上说明的本实施方式的动态图像编码装置 100、100-2,像素值用位长 N表示的对象图像由位长扩展转换器 102转换成各像素值用位长 M表示,之后由压缩器 110进行编码,然后,编码后的图像由解压缩器 111复原,之后由位长缩小转换器 113转换成像素值用值比位长 M小的位长 L表示的再现图像,该再现图像作为参照图像被存储在帧存储器114内。 - 中国語 特許翻訳例文集
開示の主題の第8の態様では、基本層アクセスユニットと拡張層アクセスユニットとから構成されたユニタリ・ビットストリームを受信するための入力を有するコンピュータによって実行されたときに1つの方法によってビデオストリームを処理するソフトウェアを含むコンピュータ可読媒体を提供する。
根据公开的主题的第八方面,提供了一种包含软件的计算机可读介质,当由计算机执行该软件时,该计算机具有用于接收包括基本层访问单元和增强层访问单元的单一比特流的输入,通过下述方法来处理所述比特流,所述方法包括: - 中国語 特許翻訳例文集
図6に示すように、非制御ノード1等は、制御ノード4が送信した右向き監視パケットを受信し(ステップS601)、さらに、左向き監視パケットを受信すると(ステップS602)、受信したそれぞれの監視パケットをカウントするための受信カウンタ(不図示)と、受信したそれぞれの監視パケットを送信する監視パケットをカウントするための送信カウンタがカウントした値をそれぞれのカウンタに設定し(ステップS603)、受信した右向き監視パケットおよび左向き監視パケットを、隣接する非制御ノードに転送する(ステップS604)。
如图 6所示,非控制节点 1等接收控制节点 4所发送的向右监视数据包 (步骤S601),再者,若接收到向左监视数据包 (步骤 S602),则将下述接收计数器 (未图示 )和发送计数器计数出的值设定于各自的计数器中 (步骤 S603),把接收到的向右监视数据包及向左监视数据包传送给相邻的非控制节点 (步骤 S604),上述接收计数器用来对接收到的各个监视数据包进行计数,上述发送计数器用来对发送接收到的各个监视数据包的监视数据包进行计数。 - 中国語 特許翻訳例文集
このフィルタを用いることにより、注目画素の8近傍の画素の更に周囲に位置する画素の濃度値の加重平均が得られ、黒文字領域中の画素とその周囲の画素との間で濃度差を小さくすることができる。
通过使用该滤波器,可以得到注目像素的八邻域像素更位于周围的像素的浓度值的加权平均,能够减小黑文字区域中的像素与其周围的像素之间的浓度差。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8は、セキュリティサービス306から得られたセキュリティ対策に従ってコンピュータ302とこのネットワークの間のネットワークトラフィックの流れを制御するための、ネットワークセキュリティモジュール304によって実装される例示の方法800を示す流れ図である。
图 8是说明由网络安全模块 304实施的用于根据从安全服务 306获得的安全措施来控制计算机 302和网络之间的网络通信流的示例性方法 800的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記放送通信システムを通じて提供される複数のサービスの個数が所定の個数以下である場合、前記第1の制御情報は、前記次のフレームで提供される複数のサービス全てに対するスケジューリング情報を含むことを特徴とする請求項1に記載の方法。
3.根据权利要求 1所述的方法,其中,当通过该广播通信系统提供的多个服务的数量没有超过预定数量时,第一控制信息包括在下一帧提供的全部多个服务的调度信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
インタリービングにより実現されたそのような階層フレーム伝送順序により、FECブロック20の開始後のどこかで同調した場合であっても同調メディアプレーヤが少なくともメディアフレーム22〜26の一部を復号及びレンダリングできるため、そのような階層フレーム伝送順序は一般に好まれる。
通常,通过交织实现的该分层帧发送顺序是优选的,这是因为即使调收发生在 FEC块 20开始之后的某个位置,该分层帧发送顺序也允许调收媒体播放器解码和呈现媒体数据 22-26的至少一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
種々の実施例では、ファイバーチャネルスイッチ420は、MDC414と、第1サーバ410、第2サーバ412、メタデータ記憶装置440、及び一又は複数のデータ記憶装置442(例えば、メタデータを含まないMLS生データを記憶するための)との間でのデータの経路指定を行うチャネル切替えメカニズムを含んでいる。
在各种实施中,光纤信道开关420包含适合在MDC414和第一服务器410、第二服务器 412、元数据存储器件 440和一个或更多元数据存储器件 442(例如,存储没有元数据的MLS原始数据 )之间发送数据的信道切换机构。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図6Bまたは図6Cに示されるように、複数のUEがM個の副搬送波上で伝送する場合、デマルチプレクサ734は、復調参照信号領域およびガード領域の各組に対応する入力サンプルをチャネル推定器736に提供することができ、残りの入力サンプルをデータ復調器738に提供することができる。
例如,如图6B或图6C所示,如果多个UE在M个子载波上进行发送,则解复用器734可以向信道估计器 736提供与每个解调参考信号区域和保护区域集合对应的输入采样,并可以向数据解调器 738提供其余的输入采样。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施の形態において、セカンダリ・ストリームに基づくビデオ背景のための深さインジケータは、MPEG4のような事前に決められた標準的な送信フォーマットによるユーザーデータ・メッセージ(例えば、H.264符号化ストリームのシグナリング基本ストリーム情報[SEI]メッセージ)中に含まれる。
在实施例中,在根据预定义的标准传输格式(例如 MPEG4)的用户数据消息中包括用于基于该辅流的视频背景的深度指示符,所述用户数据消息例如为 H.264编码的流的信令基本流信息 (SEI)消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、画像合成部8dは、背景取得部8cによって取得された背景画像P4aの各画素のうち、アルファ値が0の画素は透過させ、アルファ値が1の画素は被写体切り抜き画像P3の対応する画素の画素値で上書きし、さらに、背景画像P4aの各画素のうち、アルファ値が0<α<1の画素は1の補数(1−α)を用いて被写体画像Gを切り抜いた画像(背景画像×(1−α))を生成した後、アルファマップにおける1の補数(1−α)を用いて被写体切り抜き画像P3を生成した際に単一背景色とブレンドした値を計算し、当該値を被写体切り抜き画像P3から減算し、それを被写体画像Gを切り抜いた画像(背景画像×(1−α))と合成する。
并且,在图像合成部 8d中,使由背景获取部 8c获取的背景图像 P4a的各像素中的α值为 0的像素透过,α值为 1的像素由被摄体裁剪图像 P3所对应的像素的像素值覆盖,并且,背景图像 P4a的各像素中的α值为 0<α< 1的像素在利用 1的补数 (1-α)来生成裁剪了被摄体图像 G而得到的图像 (背景图像×(1-α))后,在利用α映射中的 1的补数 (1-α)来生成被摄体裁剪图像 P3时,计算与单一背景色混合了的值,从被摄体裁剪图像P3减去该值,将其与裁剪了被摄体图像 G而得到的图像 (背景图像×(1-α))进行合成。 - 中国語 特許翻訳例文集
ゲーム状態の変更には、中断、制御信号の送信、変数の変更等が含まれるが、これらに限られない。
游戏状态的改变可以包括,但不局限于,中断,发送控制信号,改变变量等。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図6】本発明の実施形態に係る原稿読取装置の主要部の副走査方向の断面図である。
图 6是根据本发明的示例性实施方式的原稿读取装置的主要部分沿慢扫描方向的剖视图; - 中国語 特許翻訳例文集
ボケ修復可能な最も至近側の距離を第1距離Dist11、最も無限遠側の距離を第2距離Dist12とする。
假定在最近距离侧能进行模糊恢复的距离被定义为第一距离 Dist11,并且在无限远侧的距离被定义为第二距离 Dist12。 - 中国語 特許翻訳例文集
メインフローのステップS200から当サブルーチンのステップS200にジャンプすると、ステップS201において焦点検出領域の設定を行う。
当从主流程图中的步骤 S200跳至该子例程中的步骤 S200时,在步骤 S201中,CPU 121设置焦点检测区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS403で第2の画像範囲と被写体の距離範囲設定が終わると、ステップS500のボケ修復サブルーチンに進む。
当在步骤 S403中 CPU 121完成第二图像范围和被摄体的距离范围的设置时,处理进入步骤 S500中的模糊恢复子例程。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像の拡大表示が行われていた場合は、ステップS4002に進み、第2のボケ修復情報の更新を行う。
如果放大并显示该图像,则处理进入步骤 S4002以更新第二模糊恢复信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
この傾き決定情報は、量子化ビット数、アナログゲイン設定値、カラムAD回路カウント動作部の周波数を含む。
此斜率确定信息包括量化比特的数目、模拟增益的设置值、以及列 AD电路中计数器部分的频率。 - 中国語 特許翻訳例文集
スイッチSW0〜SWNは、補正用バイアス選択部170による黒化現象検出用クランプ電圧設定値SCVLに応じてオン、オフ制御される。
根据校正偏置选择部件 170所设置的黑化检测钳制电压设置值 SCVL控制开关SW0~ SWN的接通 /切断。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図3】I/P変換部におけるフィルム素材(2−3プルダウン方式による変換)の検出方法を説明するための図である。
图 3是图示 I/P转换器的帧素材的检测方案 (通过 2-3下拉方案的转换 )的图; - 中国語 特許翻訳例文集
2. 複数の医療センサが前記患者の身体に設けられる、請求項1に記載のシステム。
2.根据权利要求 1所述的系统,其中,在所述患者 (4)的身体上提供多个医用传感器(1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、1つの実施形態は、移動体デバイス上でのマルチメディアデータの受信をアクティブ化する方法を含む。
例如,一个实施例包括一种用于激活在移动设备上的多媒体数据的接收的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施例において、注釈は、任意の閉じたフォーム形状によって定義された空間的位置に関連付けられることもできる。
在一个实施方式中,注释可以与由任何闭合形状限定的空间位置相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |