意味 | 例文 |
「しゅほう」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 15431件
領域情報1213の後に、符号化するCID1208中に記載される(1つまたは複数の)移動局のためのULデータバーストが符号化されるように、スティッキー領域がどのOFDM/OFDMAフレーム中に最初に現れるかを示すことができる開始フレーム番号1220が続くことができる。
在区域信息 1213之后可以紧随着起始帧编号 1220,其可以指示粘性区域将会首次出现在哪一个 OFDM/OFDMA帧中,从而编码用于在 CID 1208中所列出的移动站的 UL数据突发。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような場合、スティッキー領域割振りをサポートする基地局は、後方互換性があり、従来行われていたように、スティッキー領域割振りをサポートしない移動局の各々について各OFDM/OFDMAフレーム中で1つのUL−MAP IEを送信することができる。
在这样的情形,支持粘性区域分配的基站可以是向后兼容的,并且可以在用于不支持粘性区域分配的移动站中的每一个移动站的每一个 OFDM/OFDMA帧中发送一个 UL-MAP IE,这正如同常规的做法。 - 中国語 特許翻訳例文集
OFDM/OFDMAフレームのその他の実装、例えば、全及び半二重周波数分割複信(FDD)、を用いることができ、その場合は、フレームは、ダウンリンク(DL)及びアップリンク(UL)の両方のメッセージが異なる搬送波において同時に送信されること以外は同じである。
可以使用诸如全双工和半双工的频分双工 (FDD)之类的关于 OFDM/OFDMA帧的其它实现,其中,除了在不同的载波上同时地发送下行链路 (DL)和上行链路(UL)信息,上述情况中的帧都是相同的。 - 中国語 特許翻訳例文集
708では、ランダムに選択され、人為的に増幅され、追加情報を伝送するトーンを含むトーンのスペクトル全体が、受信構成要素(例えば、基地局302またはアクセス端末304)によって受信されるために送信されうる。
在708,可以将包括传送附加信息的随机选择且人为放大的音调在内的整个音调谱进行发射,以由接收部件 (例如,基站 302或接入终端 304)接收。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記記憶装置管理部は、前記端末装置からの要求に対して、前記記憶装置管理部が管理する前記記憶装置毎に前記端末装置に応答することを特徴とする請求項1乃至4のいずれかに記載の情報記録装置。
5.根据权利要求 1至 4中的任一项所述的信息记录装置,其特征在于,按照上述存储装置管理部所管理的每个上述存储装置,上述存储装置管理部对来自上述终端装置的请求进行应答。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような携帯電話機を上述の閉状態から開状態とする際に、上筐体1を図12に矢印で示すように開スライド方向にスライド移動させると、上記溝部50に沿って移動する上筐体1の突出ブロック53が回転キック部材51の当接部51aに当接する。
当从上述关闭状态,沿着图 12中的箭头所示的滑动打开方向滑动上壳体 1,以打开便携式电话机时,沿凹槽 50移动的上壳体 1的凸块 53接触旋转反冲件 51的接触部分51a。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような携帯電話機を上述の閉状態から開状態とする際に、上筐体1を図14(a)に矢印で示すように開スライド方向にスライド移動させると、上記溝部50に沿って移動する上筐体1の突出ブロック63がキック部材61に当接する。
当从上述关闭状态,沿着图 14A中的箭头所示的滑动打开方向滑动上壳体 1,以打开便携式电话机时,沿着凹槽 50移动的上壳体 1的凸块 63接触反冲部件 61。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような携帯電話機を上述の閉状態から開状態とする際に、上筐体1を図16(a)に矢印で示すように開スライド方向にスライド移動させると、上記溝部50に沿って移動する上筐体1の突出ブロック73がキック部材72に当接する。
当从上述关闭状态,沿着图 16A中的箭头所示的滑动打开方向滑动上壳体 1,以打开便携式电话机时,沿着凹槽 50移动的上壳体 1的凸块 73接触反冲部件 72。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、画像データDは逆光画像なので、顔画像の肌部分の色も低彩度の傾向が強いと言え、そのため、肌部分の画素の色と、肌色域定義情報12aが元々定義していた標準的な肌色域とのずれを修正するのである。
即,由于图像数据 D是逆光图像,所以脸图像的肌肤部分的颜色也更趋向于低彩度,因此,需要修正肌肤部分的像素的颜色、与肤色域定义信息 12a本来定义的标准肤色域的偏差。 - 中国語 特許翻訳例文集
磁気インクは、通常のインクに比較して、赤外線の吸収率が高いので、赤外線を用いることにより、磁気インクによって印刷された文字のみを取り込むことができ、領域MAのMICR情報を光学的に効率よく読み取り可能となることが期待できる。
与通常的墨相比较,磁墨在红外线的吸收率上高,因此通过使用红外线,能够只取入由磁墨印刷的文字,从而能够光学性地高效地读取区域 MA的 MICR信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3等に基づいて上述したように、記録媒体Sの搬送路Pには、搬送方向に沿ってフロント側から、媒体端センサー47、記録ヘッド18、第2駆動ローラー23A、第1スキャナー111、第2スキャナー112、第3駆動ローラー124A、及び排出口20が並んで配置されている。
如图 3等所述,在记录介质 S的传送路径 P上,沿着传送方向,从正面侧开始排列配置有介质端传感器47、记录头部18、第二驱动辊23A、第一扫描仪111、第二扫描仪112、第三驱动辊 124A、以及排出口 20。 - 中国語 特許翻訳例文集
磁気インクは、通常のインクに比較して、赤外線の吸収率が高いので、赤外線を用いることにより、磁気インクによって印刷された文字のみを取り込むことができ、領域MAのMICR情報を光学的に効率よく読み取り可能となることが期待できる。
与普通的墨相比,由于磁性墨液其红外线的吸收率较高,所以通过使用红外线,能够仅获取由磁性墨液印刷出的字符,并且能够以光学方式高效读取区域 MA的 MICR信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
磁気インクは、通常のインクに比較して、赤外線の吸収率が高いので、赤外線を用いることにより、磁気インクによって印刷された文字のみを取り込むことができ、領域MAのMICR情報を光学的に効率よく読み取り可能となることが期待できる。
磁墨与通常的墨比较,红外线的吸收率高,故通过利用红外线,能够仅处理由磁墨印刷的字符,故能够期待光学地高效可读取区域 MA的 MICR信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
エンコード制御部23は、外部から入力されるか、または探索部22から入力される被写体自身の回転速度および回転方向のパラメータに基づいて、エンコーダ24によるエンコード処理を動的に制御する。
编码控制单元 23基于从外面输入的或者从搜索单元 22输入的对象本身的旋转速度及其旋转方向的参数,来动态地控制编码器 24的编码处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
サービス解決サーバSRSは、第1に、端末デバイスから転送された前記端末デバイスTDのコンテキストに関連付けられたコンテキスト情報と共に前記端末デバイスによって読み出された自動識別を受信するように構成された受信部RPを備える。
服务解析服务器 SRS首先包括接收部 RP,其用于接收从所述终端设备转发的由所述终端设备读取的自动识别以及与所述终端设备 TD的上下文有关的上下文信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
同期化回路2453では、二値化された画素信号が入力されるタイミングに同期させて、その画素信号と主走査方向の同一位置の累積加算値のデータDkinを取り込み、両データを同時に加算回路2454に出力する。
与二值化像素信号的输入时刻同步地,同步电路 2453接收像素信号以及在主扫描方向上相同位置处的累积相加值的数据 Dkin,并将该两个数据同时输出至加法电路2454中。 - 中国語 特許翻訳例文集
論理グルーピング1102は、アンテナポート1104のセットに関係する基準信号を送信するために採用される遅延および線形結合の少なくとも1つを含むマッピング情報を受信するための電気コンポーネントを含むことができる。
逻辑分组 1102可包括用于接收映射信息的电组件 1104,映射信息包括延迟和用以发射与天线端口集合相关的参考信号的线性组合中的至少一者。 - 中国語 特許翻訳例文集
デコーディング時刻においてまたはその少し前において、STB250のファイルリーダブロック256が、当該ダウンロードされたメディアコンテナファイル内に含まれているエンハンスメント層ビデオデータ及びそれに関連するタイミング情報を抽出する。
解码时或解码前不久,STB 250的文件读取器块 256提取所下载的媒体容器文件中包含的增强层视频数据和相关联的定时信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記光ディスクに記録された識別IDに基づいて、前記第2の表示領域に表示される前記コンテンツタイトルの一覧の外観を変化させることを特徴とする請求項2乃至5のいずれか1項に記載のデジタル放送受信装置。
6.如权利要求 2至 5的任一项所述的数字广播接收装置,其特征在于,基于所述光盘中所记录的识别 ID,使所述第二显示区域中所显示的所述内容标题的一览的外观进行变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、図6に示したように、上流プラテンローラ24から円弧ガイド30の近接部までのプラテンガラス161の上面に沿った方向の距離L1は、円弧ガイド30の近接部から下流プラテンローラ25までの距離L2よりも長い。
更具体地说,如图 6中所示,沿台板玻璃 161的上表面测量的、从上游台板辊 24至圆弧引导件 30的近侧部分的距离 L1大于从圆弧引导件 30的近侧部分至下游台板辊 25的距离 L2。 - 中国語 特許翻訳例文集
アクチュエータ300は接続ピン304によってレバー130に接続されるため、接続部302のこの並進移動によって、回動可能に取り付けられたレバー130が、枢軸120の回りに半時計方向に、且つ、第二弾性モジュール110の自由弾性部114の弾性力に反して回動するだろう。
因为致动器 300通过连接销 304与杆 130连接,所以连接部302的该平移运动将导致可旋转安装的杆 130围绕枢轴 120并抵抗第二弹性模块 110的松散弹性部 114的弹力沿逆时针方向旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集
クライアント装置5から見れば、このような管理構造の管理項目と管理項目から導かれるコンテンツリスト情報を得ることで、後述する選択したコンテンツデータの配信要求を行うことができる。
客户端装置 5可以通过获得关于管理结构所管理的项目的信息和从管理项目得出的内容列表信息,来如下文中所述请求对所选内容数据项的分发。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施例の変形例によれば、マクロブロックエッジ情報保存手段170は、低複雑度のビデオ復号器100の中のある構成要素に統合されても良く、例えば、再構成フレーム出力ユニット150又は空間予測ユニット134に統合されてもよい。
根据本实施方式的变形,宏区块边缘信息存储器 170可整合到视频解码器 100中的元件之中,例如重建帧输出单元 150或空间预测单元 134。 - 中国語 特許翻訳例文集
RNコントローラは復号機能を備えており、幾つかの可能な開始位置のうちの1つ以上を有する可能な制御領域における情報の復号を試みることによって、サブフレームの受信される前記一部内の第2の制御領域を検出するように構成されている。
RN控制器包括解码功能,其中该控制器被配置为通过尝试解码具有若干可能起始位置中的至少一个的可能控制区域中的信息来检测所接收的子帧部分内的第二控制区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
印刷装置110はプリント情報管理部103からプリントデータのステータスを取得するか、クラウドプリントサービス101のプリントデータスプール105に置かれたキャンセルを示すファイル名を取得することによってキャンセルを検知する。
通过从打印信息管理器 103获取打印数据的状态,或者通过获取存储在云打印服务 101中的打印数据假脱机部 105中的表示取消的文件名,打印装置 110来检测取消,并且表示取消。 - 中国語 特許翻訳例文集
コントローラ本体1006の横方向で上向きの運動1010によって、2次元照準線1004はある位置1012から別の位置1014にX軸のみに沿って横に移動する。
同样地,控制器主体 1006的横向和向上运动 1010引起二维十字准线 1004从一个位置 1012到另一个位置 1014仅沿着 X轴横向移动。 - 中国語 特許翻訳例文集
その性能に応じて、デコーダは、基本層のみを、または基本層および拡張層ENH1を、または基本層ならびに拡張層ENH1,ENH2の両方を受信すること、および復号することを期待する。
根据其功能,解码器可能期望仅接收和解码基本层,或者接收和解码基本层和增强层 ENH1,或者接收和解码基本层以及两个增强层 ENH1和增强层 ENH2。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、受信器は、ステップ916で、アンカーサービスに対する制御情報を用いて次のフレーム(即ち、フレームn+1)でアンカーサービスに対する復号化を遂行する。
然后,在步骤 916,通过使用关于锚服务的控制信息,接收器在下一帧(即,帧(n+1))解码锚服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信器は、ステップ1108で、ターゲットサービスが同一のグループ内に存在すると、ステップ1110で、現在フレームでサービスmに対する制御情報を獲得する。
作为步骤 1108确定的结果,当目标服务存在于相同组中时,接收器前进到步骤1110,其中接收器在当前帧 n获取服务 m的控制信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、受信器は、ステップ1108で、サービスmがサービスnとは異なるグループに存在すると判断されると、ステップ1114で、サービスnの復号化を通じてプライマリサービスに対する制御情報を獲得する。
同时,作为步骤 1108确定的结果,当确定服务 m属于不同于服务 n的组的组时,接收器前进到步骤 1114,其中接收器通过解码服务 n获得主服务的控制信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサは、伝送されたMTCHに関連付けられたスケジューリング情報を提供する、セカンダリマルチキャスト制御チャネル(S−MCCH)を促進するようにさらに構成される。
所述处理器还被配置为促使辅助多播控制信道 (S-MCCH)提供与所传输的 MTCH相关联的调度信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
各例は、割当チャネル副搬送波(Ac)及びパイロット要素(P)の双方を含む「n掛けるp」(n×p)の副搬送波のm個のグループ(即ち、時間−周波数タイル)を有するが、パイロット要素は、ブロードキャストでも専用でもよい。
每个示例具有包含可以被广播或专用的分配信道子载波 (Ac)和导频元素 (P)两者的“n乘 p”(n×p)个子载波的 m组 (即,时间 -频率片 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
NSM120は、CN110のノード間で完全な論理接続を特定するため、プロビジョニングするため、および維持するために構成された任意の情報を受信することが可能である。
NSM 120可接收适于确定、提供、和维护 CN 110的节点之间的全逻辑连接的任何信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、会議IDは、各会議を識別できる情報であればよく、例えば、予約状況管理テーブル22に格納された順に1,2,3…の会議IDが割り当てられてもよい。
此外,会议 ID只要是能够识别各会议的信息即可,例如,也可以按在预约状况管理表格 22中存储的顺序分配 1,2,3…的会议 ID。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、CPU11は、画像形成装置20の機種情報が記憶部14に記憶されていない場合には、読取条件の設定を受け付ける設定画面の内容の作成を画像形成装置20に依頼する。
换言之,如果在存储单元 14中没有存储图像形成装置 20的型号信息,则 CPU 11请求图像形成装置 20创建用于设置扫描条件的设置画面的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
同じ原稿A1の第1面の読み取りから第2面の読み取りまでの時間tRは、順次方式の場合と同じであるが、その間に、原稿A2の第1面の読み取りが行われている。
从读取同一张原稿 A1的第 1面到读取第 2面的时间 tR与顺次方式时相同,但在此期间进行了原稿A2的第 1面的读取。 - 中国語 特許翻訳例文集
2つの終端間に、(図2Aにおいて、それぞれルート1およびルート2と呼ばれる)「作動」トランスポートエンティティと「保護」トランスポートエンティティの両方が存在することになる。
在两端之间,将存在“工作”传输实体和“保护”传输实体 (它们在图 2A中分别被称为根 -1和根 -2)。 - 中国語 特許翻訳例文集
新たなスクランブリング情報を取得するのとほぼ同時に、復調器1204は、保存済みメッセージおよび/またはビットの再読み取りを試みることができる。
在与获取新的加扰消息基本上相同的时间,解调器 1204会尝试重读所保存的消息和 /或比特。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述のように、残差情報は1つまたは複数の量子化残差係数の形態であることがあり、予測ビデオブロックとビデオエンコーダ12によって符号化された元のビデオブロックとの間の差を定量化する。
如上文所描述,可呈一个或一个以上量化残余系数的形式的残余信息量化了预测视频块与由视频编码器 12编码的原始视频块之间的差异。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図7B】[0018]図7Aのユーザーインターフェースによって伝えられる情報を伝達するために使用される従来のユーザーインターフェースの図である。
图 7B是可能已被用于传达由图 7A的用户界面传达的信息的常规用户界面的示图; - 中国語 特許翻訳例文集
ルーティング・プラットフォーム110は、ルーティング情報に部分的に基づいて、フェムトAP、例えば104N−1から受信するパケットを導くことができる。
路由平台 110可部分地基于路由信息来引导从毫微微 AP(例如,104N-1)接收的包。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記コンテンツデータは、前記コンテンツに予め設定されたチャプタポイントに基づいて複数のチャプタに区切られている、請求項1に記載の情報処理装置。
6.如权利要求 1所述的信息处理装置,其中基于预先在内容中设置的章节点将内容数据分割为多个章节。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記コンテンツデータは、不特定のユーザによって作成されたチャプタポイントに基づいて複数のチャプタに区切られている、請求項1に記載の情報処理装置。
7.如权利要求 1所述的信息处理装置,其中基于由未指定的用户创建的章节点将内容数据分割为多个章节。 - 中国語 特許翻訳例文集
片面読取時及び順次方式の両面読取時における繰込タイミングは、いずれも最後に繰り込まれた原稿、つまり、直前の先行する原稿Aの位置に基づいて決定される。
在单面读取时及顺次方式的双面读取时的送入定时均根据最后被送入的原稿即紧之前先前的原稿 A的位置来决定。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信制御部22では、コンピュータ画面に表示されたウェブページに含まれるいずれかのリンクボタンがクリックされる度に、そのボタンに対応するURLに本人のアカウント情報を伴ってアクセスする。
每当点击了计算机屏幕上所显示的网页中所包括的任意链接按钮时,通信控制部分 22就使用第一人的帐户信息来访问对应于上述按钮的 URL。 - 中国語 特許翻訳例文集
ウェーブレット逆変換部205は、符号語解読部201から供給される情報に基づいて、ウェーブレット変換部103(図1)において行われたウェーブレット変換の逆処理を行い、復号画像を生成する。
小波逆变换部分 205通过在从码字解密部分 201提供的信息的基础上执行在小波变换部分 103(图 1)中执行的小波变换的逆处理,产生解码图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
表示制御部106は、例えば、タイムスタンプの情報と基準クロックとに基づいて制御信号を生成するCPU(Central Processing Unit)や、上記機能を有するレンダリングコントローラなどで構成されるが、上記に限られない。
显示控制单元 106例如由基于时间戳信息和基准时钟来生成控制信号的 CPU(中央处理单元)、具有上述功能的绘制控制器等等构成,但不限于此。 - 中国語 特許翻訳例文集
パラメータ値テーブル600に記憶されたセンサおよび設定データを用いて、この情報を、その例示的な例を図6bに示すアバタ選択論理テーブル601に記憶された基準と容易に比較することができる。
使用存储在参数值表 600中的传感器和设定数据,可容易地将此信息与存储在化身选择逻辑表 601中的准则进行比较,图 6b中展示其说明性实例。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、メディアの最大ビットレートmaxbitrateおよび平均ビットレートavgbitrateなどのビットレート情報が記載されており、コンテンツ再生装置20が、どの符号化データのセグメントを取得するかに判断に利用できる。
而且,还描述了媒体的比特速率信息诸如最大比特速率 maxbitrate和平均比特速率 avgbitrate,其可被内容再现装置 20用来确定要获取其片段的经编码的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4の多視点符号化装置13は、VS_TYPE生成回路21、表示時刻情報生成回路22、ビデオ符号化回路23、依存ストリーム符号化回路24、および多重化回路25により構成される。
图 4所示的多视点编码设备 13包括 VS_TYPE生成电路 21、显示时刻信息生成电路22、视频编码电路 23、从属流编码电路 24和复用电路 25。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |