意味 | 例文 |
「しゅほ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 23736件
コントローラ510は、制御情報又はスケジュールを処理すること及び着信中の送信がアクセス端末500向けであるかどうかを決定することができる。
控制器 510可处理控制信息或调度并确定传入的传输是否旨在送给该接入终端 500。 - 中国語 特許翻訳例文集
535において判定されるように、関連付けられたELVファイルが存在し、STBがそれを読み込み可能であるならば、動作は540に進み、そこにおいて、同期化情報が非パケット化されたベース層フレームから抽出される。
如果在 535处确定存在相关联的 ELV文件并且 STB被允许读取它,则操作前进到 540,在 540,同步信息被从拆分组后的基本层帧提取。 - 中国語 特許翻訳例文集
インターネットINTに向けて送信するパケットに含まれる種々の情報に応じて定められた規定に基づいてデータ通信カードMO1〜MOnを選択する条件
基于规定对数据通信卡 MO1~ MOn进行选择的条件,该规定是根据向因特网 INT发送的包中所包含的各种信息而决定的 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施の形態に係る画像形成装置100においては、上述した4つの動作モード(コピーモード、ファクスモード、ドキュメントファイリングモードおよびメールモード)を備える。
在本实施方式涉及的图像形成装置 100中,具备上述的四个动作模式 (复印模式、传真模式、文档归档模式以及邮件模式 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU1011は、第1、第2の出力制御情報、及びワンステップ送信フォルダの状況に基づき、圧縮転送を適用すべきか否か判定する。
CPU 1011基于第一输出控制信息、第二输出控制信息及单步发送文件夹的状況来判断是否应使用压缩传送。 - 中国語 特許翻訳例文集
このメモリは、IPアドレスを取得することと、信頼されたサード・パーティからの、IPアドレスの証明を要求することとに関連する命令群を保持する。
获得 IP地址并请求来自可信第三方的、对所述 IP地址的证明。 - 中国語 特許翻訳例文集
伝送という用語は、ハンドヘルド遠隔制御からのような空中へのまたは光ファイバまたはライトガイドケーブル中への、送信機からのIRまたは可視光放射を意味する。
术语发射指的是无线地(in air)来自发射器诸如来自手持远程控制或到光纤或光导线缆中的 IR或可见光发射。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ランタイムデータベース124が破損した場合、モジュールおよび機能ブロックに関連する情報は、構成データベース110から取得され得る。
例如,如果运行时间数据库 124已经被破坏,与模块与功能块有关的信息可以从配置数据库 110中提取。 - 中国語 特許翻訳例文集
もっとも、図6のような登録情報データベース45に対して部分一致検索を行うことによっても同様の抽出・表示を行うことは一応可能である。
当然,通过对如图 6那样的登录信息数据库 45进行部分一致检索也可以进行同样的抽取 /显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、デフォルトのカテゴリーとしてアドレス帳が設定されている場合には、まずアドレス帳データベース41から抽出された登録情報がディスプレイ10に表示される。
例如,在作为默认分类地址簿被设定的情况下,首先从地址簿数据库 41抽取出的登录信息被显示在显示器 10上。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施の形態に係る画像形成装置100においては、上述した4つの動作モード(コピーモード、ファクスモード、ドキュメントファイリングモードおよびメールモード)を備える。
在本实施方式的图像形成装置 100中,具备上述四个动作模式 (复印模式、传真模式、文档归档模式以及邮件模式 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態では、LED光源210は、通常の原稿又は白基準板の1ライン分の読み取りを行う場合には、赤色LED、緑色LED、青色LEDの順に光を発生する。
在本实施方式中,LED光源 210在进行通常的原稿或白基准板的 1线读取时,以红色 LED、绿色 LED、蓝色 LED的顺序产生光。 - 中国語 特許翻訳例文集
原稿搬送路30を挟んで第2原稿読取手段38の反対側には、シェーディング補正用の白色基準体の一例である読取ローラ43が回転可能に設けられている。
在隔着原稿传送路 30的第 2原稿读取单元 38的相反侧,可旋转地设置有阴影校正用的白色基准体的一个例子、即读取辊 43。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述のように本実施形態では、上流プラテンローラ24の直下と円弧ガイド30の近接部789との間に読取位置89を設定している。
如上所述,在本示例实施例中,读取位置 98设置在上游台板辊 24正下方的位置和圆弧引导件 30的近侧部分789之间。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の他の実施形態によれば、ユーザは、第1のユーザデバイス上で現在再生中のメディアプレゼンテーションを、第2のユーザデバイスに転送するための要求を開始する。
根据本发明的另一实施例,用户能够启动转移当前在第一用户装置上播放的媒体呈现到第二用户装置的请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
同時に、第二主要部250は、溝152、154の上記縁に対して上側止め272、274を付勢する第一弾性モジュール50の弾性力によって、この第一端部位置504に保持される。
同时,第二主要部分 250借助于第一弹性模块 50的弹力被保持在该第一端位置 504,第一弹性模块 50的该弹力将上止动件 272、274推靠在凹槽 152、154的上述边缘上。 - 中国語 特許翻訳例文集
比較に基づいて、コンパレータ58は、明示的予測モジュール60または暗黙的予測モジュール62の両方ではなく、いずれかを活動化するために活動化信号を発行し得る。
基于比较,比较器 58可发出激活信号以激活显式预测模块 60或隐式预测模块 62中的任一者而非此两者。 - 中国語 特許翻訳例文集
予測信号生成器105では、L106経由で入力される付加情報に基づいて、Mビットの拡張予測信号が生成され、ラインL105経由で差分器104と加算器112に出力される。
在预测信号生成器 105中,根据经由 L106所输入的附加信息,生成 M位的扩展预测信号,该扩展预测信号经由线 L105被输出到差分器 104和加法器 112。 - 中国語 特許翻訳例文集
この要求が、プライベートユーザ識別番号、およびホームネットワーク内のS−CSCFを使ってユーザに代わってこの加入者のために得られた一時的パブリックユーザ識別番号を登録する。
此请求代表用户向归属网络中的S-CSCF注册私有用户身份和为此订户推导出的临时公共用户身份。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、チェビシェフの周波数応答は、(二次ローブにおいて)一定を保つが、他方、バートレットにおいては、二次ローブの初期において高く、後続の部分において急速に低下する。
例如,切比雪夫频率响应保持不变 (在副瓣方面 ),而对于巴特利特频率响应,它最初的一些副瓣较高,但是后面的副瓣回落得很快。 - 中国語 特許翻訳例文集
ビット分離モジュール46は、FECエンコーダから、複数組の符号化ビット101を受信し、それらを、幾つかの情報サブブロックとパリティサブブロックに分布する。
比特分离模块 46从 FEC编码器接收多个已编码比特集 101且将其分布至多个信息子块与奇偶校验子块。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、無線環境が上記環境に保たれるとは限られないことを鑑みると、上記の場合において送信データを安定的に受信させることが可能な受信装置の数は、4または5程である。
另外,考虑到无线环境并不限于维持在上述环境下,则能够在上述情况下稳定接收发送数据的接收设备的数目约为 4或者 5。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施の形態のクライアント装置5は、制御部21がこのような機能を備えることで、後述する配信要求処理を実現する。
根据本实施例的客户端装置 5可如后所述执行分发请求处理,因为该装置的控制部 21具有如这样所述的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施の形態に係る画像形成装置100においては、上述した4つの動作モード(コピーモード、ファクスモード、ドキュメントファイリングモードおよびメールモード)を備える。
本实施方式的图像形成装置 100中具有上述 4个动作模式 (复印模式、传真模式、归档模式以及邮件模式 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
バイアス電圧生成回路5は、アナログゲイン情報18に従って、アナログゲインが基準値よりも大きい場合、つまり被写体の明るさが基準よりも暗い場合は所定値よりも低いバイアス電圧を生成する。
偏压生成电路 5按照模拟增益信息 18,在模拟增益比基准值大的情况下,即被摄体的亮度比基准暗的情况下生成比规定值低的偏压。 - 中国語 特許翻訳例文集
各列選択信号は、サンプルホールド信号変換回路群4aと基準電圧駆動回路群8aと制御信号駆動回路群15とに入力される。
各列选择信号被输入到采样保持信号转换电路组 4a、基准电压驱动电路组 8a、控制信号驱动电路组 15。 - 中国語 特許翻訳例文集
各基準電圧駆動回路19bは、それぞれ、例えば図14に示すように構成され、列選択回路5bからの列選択信号に従って、1本の基準電圧線11bを並列に駆動する。
各基准电压驱动电路 19b分别构成为例如图 14所示,按照来自列选择电路 5b的列选择信号,并行驱动 1条基准电压线 11b。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらフロントカメラ51やバックカメラ52の取り付け位置は、左右略中央であることが望ましいが、左右中央から左右方向に多少ずれた位置であってもよい。
这些前置摄像机 51及后置摄像机 52的安装位置优选在左右大致中央,但也可以是自左右中央向左右方向稍微偏移的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、灯火装置の点灯状態に応じて変更された手法により、立体曲面SPの各画素の値が導出され、合成画像が生成される(ステップS16)。
接着,通过根据灯光装置的点亮状态所变更后的方法,导出立体曲面 SP的各像素的值,生成合成图像 (步骤 S16)。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の例では、“Output”とラベル表示される出力情報に対応するブロック代表の影付け円は、前述の再構成作業から得られた調整結果を表してもよい。
在另一个例子中,对应于标示为“输出”的输出信息的代表区块中带有阴影的圆圈可代表,从上文所述的重建操作获得的调整结果。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図9に示すように、連携装置50のアクセス制御部62は、キャッシュモードMD52からの復帰後においては、保留されていた特定の動作を、当該連携装置50からMFP10への通信を伴って実行する(ステップS14b)。
另外,如图 9所示,协作装置 50的访问控制部 62在从高速缓存模式 MD52恢复之后,随着从该协作装置 50向 MFP10的通信而执行所保留的特定动作 (步骤 S14b)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図10のようなキャッシュ情報CNの事前送受信が実行されるとともに、省電力モードMD12への移行時においては図6と同様の動作(ステップS3〜S7)が実行されてもよい。
例如,还可以在图 10那样的高速缓存信息 CN的事前接收发送被执行,而且在向省电模式 MD12转移时执行与图6同样的动作 (步骤 S3~ S7)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方は、遅延量を最小限にシステムを構築させるため、CCU33の映像バッファ量を(基準遅延時間Tb+1フレーム時間Tfr)−遅延時間Tlの時間分の遅延に調整する手法である。
一种途径是将用于 CCU 33的视频缓冲器的数量调整到等于 (参考延迟时间 Tb+-帧时间 Tfr)-延迟时间 T1的延迟时间,从而使得该系统被以最小延迟建立。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方は、遅延量を最小限にシステムを構築させるため、CCU33の映像バッファ量を(基準遅延時間Tb+1フレーム時間Tfr)−遅延時間Tlの時間分の遅延に調整する手法である。
一种是将 CCU 33的视频缓冲器的量调节为与以下时间相对应的延迟,该时间由 (参考延迟时间 Tb+一帧时间 Tfr)-延迟时间 T1表达,以构建具有最小延迟量的系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、差分画像を生成することで、特徴量マップにバンドパスフィルタを用いたフィルタ処理を施すように、特徴量マップから所定の帯域成分の特徴量を抽出することができる。
通过按此方式产生差分图像,可以从特征量图提取预定带分量的特征量,就如同使用带通滤波器对特征量图进行滤波一样。 - 中国語 特許翻訳例文集
2.第2の実施の形態(表示制御:装置の姿勢の変化に応じて多視点画像の代表画像候補を順次レビュー表示させて代表画像を決定する例)
2.第二实施例 (显示控制:根据设备姿态的改变顺序地回看显示多视点图像的代表图像候选者并对代表图像作出决定的示例 ) - 中国語 特許翻訳例文集
図7に示すように、本例に係る構成例は、ラッチ回路14の入力がカウンタ11の出力に接続される点で、上記第1の実施形態と相違する。
如图 7所示,本例的结构例,在闩锁电路 14的输入端与计数器 11的输出端连接的这一点上,不同于上述第一实施方式。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、リダイレクション技法を使用する実施形態では、アクセス端末102は、次に、応答中で与えられたアドレスに対応するセキュリティゲートウェイにアクセスする。
例如,在使用重定向技术的实现中,接入终端 102接下来可以接入在响应中提供的地址所对应的安全网关。 - 中国語 特許翻訳例文集
DNS技法を使用する実施形態では、アクセス端末102は、ブロック304において取得されたアドレスのリスト中で次のアドレスを選択する。
在使用 DNS技术的实现中,接入终端 102可以从地址列表中选择下一个地址,该地址列表是在方框 304处获得的。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明のシステム100は、作業中製品とユーザとを関連付け(ステップ506)、作業中製品を永続的通信セッション内に記憶する(ステップ508)。
系统 100将工作产品与用户关联起来 (506),并且将工作产品保存在持续性通信会话中以供用户以后使用 (508)。 - 中国語 特許翻訳例文集
各応答端末STA(2)、STA(3)、STA(4)320、330、340に対するレスポンスインデックスは、アクセスポイントAP310からサウンドフィールド314を受信した各応答端末STA(2)、STA(3)、STA(4)320、330、340がチャネル状態情報321、331、341をフィードバックする順序を意味する。
关于响应终端的 RI可指示将由从 AP 310接收探测字段 314的响应终端发送的信道状态信息的反馈顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5は、本発明の実施形態に従った、図1の任意のコンピューティング・デバイス102を実装可能な代表的なコンピューティング・デバイス500を示す。
图5示出了根据本发明的实施方式的代表性计算设备500,其可以实现图1的任何计算设备 102。 - 中国語 特許翻訳例文集
よって、排出ガイド30および上ユニット20がオープンされた場合に、排出ガイド30および上ユニット20と下ユニット10の上面10uとの間にクリアランスが確保される。
因此,当纸张排出导向件 30和上部单元 20被打开时,在纸张排出导向件 30与上部单元 20以及下部单元 10的上表面 10u之间确保了一间隙。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像読取部Rは、原稿台ガラス2の下方に走査光学系3と、走査光学系3により導かれた原稿反射光を受光する受光部4を配置している。
图像读取部 R在原稿台玻璃 2的下方配置有扫描光学系统 3以及接收由扫描光学系 3引导的原稿反射光的受光部 4。 - 中国語 特許翻訳例文集
農産物・農業副業製品を取り扱う商業部門は,需給の状況に基づき買い手・売り手の双方で協議して,買い付け・販売をすることができる.
农副产品商业部门可以根据供求情况,由买卖双方议购议销。 - 白水社 中国語辞典
上記本発明の第1の実施形態に係わる撮像装置の構成によれば、オートズーム中に、オートズームを停止することなく手動入力により目標画角を変更することができ。 その際、手動入力直前のオートズームでのズーム速度を基準速度として目標画角の手動変更を開始するので、オートズームから手動入力に切替える際に生じるズーム速度の不連続性に起因する撮影画像の見た目上の違和感がなく滑らかな画角変更を行うことができる。
在这种情况下,利用作为紧挨手动输入之前进行的自动变焦的变焦速度的基准速度来开始目标视角的手动改变,并且因而,可以进行视角的平滑改变,从而提供没有呈现由于在从自动变焦切换至手动输入时发生的变焦速度不连续性所引起的外观上的不协调感的所拍摄图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
第3例の位相補正部8630_3のレベル検出部8632への入力は、I軸成分用の低域通過フィルタ8412_Iの出力信号のみとする第1構成例、Q軸成分用の低域通過フィルタ8412_Qの出力信号のみとする第2構成例、I軸成分用の低域通過フィルタ8412_Iの出力信号とQ軸成分用の低域通過フィルタ8412_Qの出力信号の双方とする第3構成例の何れでもよい。
到第三示例的相位校正单元 8630_3的电平检测器 8632的输入可以是只提供 I轴分量的低通滤波器 8412_I的输出信号的第一配置示例、只提供 Q轴分量的低通滤波器8412_Q的输出信号的第一配置示例、和提供 I轴分量的低通滤波器 8412_I的输出信号和 Q轴分量的低通滤波器 8412_Q的输出信号两者的第三配置示例的任何。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータ302上にインストールされる場合には、このぜい弱性をターゲットとするコンピュータエクスプロイトからこのコンピュータを保護するはずであるオペレーティングシステムのパッチまたはアンチウイルス更新版が使用可能となった後に、イベント432において、このオペレーティングシステム提供業者は、この情報を発行し、インストールされた後に、このネットワークセキュリティモジュールが、自由なネットワークアクセスを可能にすることができること、すなわちこのパッチがインストールされた後にそのセキュリティレベルを緑色に設定することを示す。
一旦操作系统补丁或防病毒更新可用,即如果安装在计算机 302上将保护计算机不受以所述弱点为目标的计算机漏洞利用的影响,则在事件 432处,操作系统提供商公布该信息,并指示出一旦安装,则网络安全模块就可允许自由的网络访问,即一旦安装补丁,则将安全等级设置为绿色。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、画像形成ユニット30の上側には、図中矢印A方向に循環駆動しながら各色の画像形成ユニット30で形成されたトナー画像が転写される無端状の中間転写ベルト32が設けられている。
而且,在图像形成单元 30的上侧设有环形中间转印带 32,在中间转印带32沿图中所示的箭头A的方向被循环驱动的同时,由各颜色的图像形成单元30形成的调色剂图像被转印到该中间转印带上。 - 中国語 特許翻訳例文集
MPEG−2及びMPEG−4の両方に対して、単純なDC一致のアルゴリズム(DC matching algorithm)の使用及び一般的なM=3(即ち2つの中間Bフレーム)の使用は、Bフレームに対する均等な比に帰着することとなるため、これらのビデオ効果の種類は、問題のある符号化の実例である。
这些类型的视频效果是 MPEG-2和 MPEG-4的有问题的编码示例,这是由于使用简单 DC匹配算法,且通常使用的 M= 3(即两个中间 B帧 ),导致 B帧的相等比例。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |