意味 | 例文 |
「しょうぎたいしょう」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1888件
整風運動.(1942年から45年に中国共産党が延安で繰り広げたマルクス主義教育とイデオロギー闘争を目的とした運動;主観主義に反対して‘学风’を整頓し,セクト主義に反対して‘党风’を整頓し,‘党八股’に反対して‘文风’を整頓するものであったが,知識人に対する思想統制として学術・文学がしばしばその対象となった.)≒延安整风运动.
整风运动 - 白水社 中国語辞典
また、上記実施の形態1では、DCバイアス制御部18が移相器21、ミキサ22、LPF23、オフセット設定手段24および加算器25を有し、アナログ処理によってフィードバック制御を実行し、バイアス制御信号を出力すると説明した。
另外,在上述实施方式 1中,说明了 DC偏置控制部 18具有移相器 21、混频器 22、LPF23、偏移设定单元 24以及加法器 25,并通过模拟处理来执行反馈控制,输出偏置控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
認証の結果、会議への参加を要求してきたユーザが正当な参加者であると判断した場合(S6:YES)、会議サーバ1の制御部10は、端末装置4から受信した端末ID及びユーザIDを対応付けて端末・ユーザ管理テーブル23に格納する(S9)。
在认证的结果为判断为请求了参加会议的用户是合法的参加者的情况下 (S6:是 ),会议服务器 1的控制部 10将从终端装置 4接收到的终端 ID以及用户 ID建立对应地存储在终端和用户管理表格 23(S9)。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、正当な参加者であると認証されたユーザが、会議の予約を行なった登録者である場合、制御部10は、生成した参加者情報を、会議IDに対応する参加者情報の格納領域の先頭に格納する。
因此,在被认证为是合法的参加者的用户是进行了会议的预约的登记者的情况下,控制部 10将生成了的参加者信息存储到与会议 ID对应的参加者信息的存储区域的最前头。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、正当な参加者であると認証されたユーザが、会議の予約を行なった登録者ではない場合、制御部10は、生成した参加者情報を、会議IDに対応する参加者情報の格納領域の先頭以外の領域に格納する。
另一方面,在被认证为是合法的参加者的用户不是进行了会议的预约的登记者的情况下,控制部 10将生成的参加者信息存储到与会议 ID对应的参加者信息的存储区域最前头以外的区域中。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら様々なシステムに固有の情報は、半導体ヒューズまたは電気プログラム技術を利用して格納することができるが、大きな鍵(例えば一対の2048ビットのRSA鍵)の格納は、システムあたりのコストをかなり上昇させることが懸念される。
不同系统特有 (unique to)的信息可使用半导体熔丝或电编程技术来存储,但是大密钥 (例如 2048位 RSA密钥对 )的存储可能显著增加每个系统的成本。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示的な実施形態では、ACKマスクパターンは、図19を参照してここにおいて上述されているように、逆方向リンク(RL)パワー送信を制御するために、順方向リンク(FL)上でパワー制御コマンドが送信されるそれらのPCGの間にのみ、ACK送信を可能にする。
在一个示例性的实施例中,如本申请先前参见图 19所描述的,ACK掩码模式使得仅在一些 PCG期间进行 ACK传输,其中在这些 PCG中,在前向链路 (FL)上发送功率控制命令以控制反向链路 (RL)功率传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、たとえば、判定部204において一致したと判定されたユーザ情報がユーザAを示すものである場合には、秘密鍵取得部216は、秘密鍵データベース22を参照して、ユーザAに対応する秘密鍵Aを取得する。
因此,例如,当在判断部 204判断为一致的用户信息表示用户 A的情况下,机密密钥获取部 216参照机密密钥数据库 22,获取与用户 A相对应的机密密钥 A。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のようにメモリ241から出力された制御チャネル信号から抽出される端末IDと自機の端末IDとの比較結果に基づいて、自機端末IDのサーチ対象制御チャネル信号が限定されるので、制御チャネル信号のブラインド判定回数が削減される。
如上述那样,基于从由存储器 241输出的控制信道信号中提取的终端 ID和本装置的终端 ID的比较结果,本装置终端 ID的搜索对象控制信道信号被限定,因此控制信道信号的盲判定次数被削减。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2に示すように、管理対象ブロック12は、分電装置121、AC/DC変換器122、制御化端子123、電動移動体124、制御化機器125、非制御化機器126、端子拡張装置127、蓄電装置128、第1発電装置129、第2発電装置130、環境センサ131を含む。
如图 2所示,管理对象块 12包括电力分配装置 121、AC/DC转换器 122、控制兼容端子 (control-compliant outlet)123、电动移动体 124、控制兼容设备125、非控制兼容设备 126、端子扩展装置 127、电力存储装置 128、第一发电装置 129、第二发电装置 130和环境传感器 131。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信フレーム生成部14は、短期利用鍵取得部12が生成した一時ネットワーク鍵「TNK_1」を受け取り、この一時ネットワーク鍵「TNK_1」を用いて、通信フレームをセキュリティ処理(暗号化/認証符号付加)してセキュアな通信フレーム1を生成する。
通信帧生成部 14接受短期利用密钥取得部 12生成的暂时网络密钥“T N K_1”,使用该暂时网络密钥“T N K_1”,对通信帧进行安全性处理 (加密 /认证代码附加 )来生成安全通信帧 1。 - 中国語 特許翻訳例文集
鍵識別情報要求メッセージは、例えば、スリープ状態から起動した後や、再起動等により鍵の識別情報を消失した場合に、最新の鍵の識別情報を回復することを目的として生成されることを想定するが、これに限定するものではない。
假定例如在从休眠状态起动后或,由于重起动等而使密钥识别信息消失了的情况下,为了恢复最新的密钥识别信息而生成密钥识别信息请求消息,但是,不限定于此。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、このように中央のタイミングを一致させる制御に限らず、焦点評価値を検出するための全ての画素の露光期間中にウォブリング動作によるレンズ移動がされないように、ウォブリング動作の位相を制御してもよい。
然而,不采用控制中心定时以使其彼此一致,也可以替换地控制颤动操作的相位以防止在用来检测对焦评估值的所有像素的曝光期间内由颤动操作引起的透镜的移动。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、このように中央のタイミングを一致させる制御に限らず、焦点評価値を検出するための全ての画素の露光期間中にスキャン動作によるレンズ移動がされないように、スキャン動作の位相を制御してもよい。
然而,不采用控制中心定时以使其彼此一致,也可以替换地控制扫描操作的相位以防止在用来检测对焦评估值的所有像素的曝光期间内由扫描操作引起的透镜的移动。 - 中国語 特許翻訳例文集
そしてカメラ制御部20は、このときディスプレイ15Bに表示している撮影状態提示画像46に、その条件提供信号から取り出した他対象物撮影条件アイコン48乃至51を重ねて表示して、次のステップSP13に移る。
此时,照相机控制器 20在显示于显示器 15B上的摄影状态推荐图像 46上,重叠地显示非人对象摄影条件图标 48-51,并进入下一步骤 SP13。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記では本発明の特定の実施形態を参照したが、添付の特許請求の範囲によってその範囲が定義される本発明の原理および精神から逸脱することなく、この実施形態の変更を行えることを当業者は理解されよう。
尽管前文已经参照本发明的特定实施例,但是本领域技术人员将理解可以改变这个实施例而不偏离由所附权利要求书来限定范围的本发明的原理和精神实质。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、手動入力手段によりズーム倍率が変更されているときに検出された被写体の大きさがメモリに記憶されている参照値と異なるときは、被写体の大きさの変化にしたがってズーム倍率の変更を制御するようズーム制御手段が構成されている。
结果,变焦控制单元被配置成,如果在经由手动输入单元改变变焦倍率时检测到的被摄体的大小不同于存储器中存储的参考值,则根据被摄体的大小的变化来控制变焦倍率的变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、図7の(B)に示すように、スイープ動作の回転軸ARに対して撮像方向VPの角度が90度よりも小さく、撮像方向VPがスイープ動作の回転軸ARと直交する方向に対して仰角θaを有している場合、撮像画像間で2次元の回転角度を生じる。
接着,如图 7B所示,在图像摄取方向 VP相对扫动操作的旋转轴 AR的角度小于 90度并且图像摄取方向 VP相对于与扫动操作的旋转轴 AR正交的方向具有仰角θa时,产生了摄取图像间的二维旋转角。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書では、特定の「A/V機器を使用して、制御される機器の通信関連パラメータを送信することによる遠隔制御装置のプログラム」を図示し詳細に説明したが、本発明に含まれる主題は特許請求の範囲によってのみ限定されると理解されたい。
虽然这里示出并详细描述了“使用 A/V设备发送受控设备通信相关参数以编程遥控器”,但是应该理解,本发明包含的主题仅受权利要求限制。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1を参照して、第1の実施の形態にかかる画像読取装置100Aは、原稿を自動的に搬送するためのADF(Auto Document Feeder)部101と、原稿を読取るための第1の読取部102Aおよび第2の読取部102Bと、全体制御および画像処理を行なうための制御部500とを備える。
参考图 1,根据第一实施例的图像读取设备 100A包括用于自动地传送文稿的ADF(自动文稿馈送器 )单元 101、用于读取文稿的第一读取单元 102A和第二读取单元102B、以及用于整体控制和图像处理的控制单元 500。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、コンピュータ302などのパーソナルコンピュータに関連して動作する観点で一般的に説明しているが、これは、例証の目的にすぎず、本発明を限定するものと解釈すべきではないことに留意されたい。
应注意,虽然根据连同诸如计算机302之类的个人计算机的操作来总地描述本发明,但是这仅仅是出于说明目的,而不应被解释成对本发明的限制。 - 中国語 特許翻訳例文集
読取動作中に原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断し、読取動作を停止せずに完了させる場合は、そのタイミングでロックをかけ、読取動作の完了のタイミングでロックを解除する制御を行うロック制御モードである。
在读取动作中判断为在原稿的图像中使用了脱色调色剂,未停止读取动作而完成的情况下,进行在该定时施加锁定,在读取动作的完成的定时解除锁定的控制的锁定控制模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS205において、モード選択制御部113は、ステップS204で取得された動作状態を示す情報に対応する動作モードを、モード選択制御部113の内部に予め記憶されているルックアップテーブルを参照して選択する。
在步骤 S205中,模式选择控制单元 113通过参照预先存储在模式选择控制单元113中的查找表,来选择对应于在步骤 S204中获取的表示操作状态的信息的操作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、各特徴に対する最大P係数に対応する索引は表形式にされ、すべての係数リストにわたって最も共通して発生する係数Pを用いて、各特徴に対する(P×1)分類ベクトル(CV)が作成される(全体の中のNt「参照」CVの合計)。
继而,针对对应于每个特征的最大的 P个系数的索引进行制表,并且使用在所有系数列表中最常出现的 P个系数来创建针对每个特征的 (P×1)分类向量 (CV)(总共有 Nt个“参考”CV)。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、特に中央値でなくても、例えば平均値、最大値、最小値など、どのような計算方法を用いて予測ベクトルを選択してもよいし、例えば対象ブロックの右上に隣接するブロックや、時間的に1つ前のフレームの中の対象ブロックと同じ位置にあるブロックなど、ブロックA、ブロックB、ブロックC以外のブロックにおける動きベクトルを利用して予測ベクトルを決定しても良い。
在这种情况下,特别地,即使不是中央值,例如平均值、最大值、最小值等,使用什么样的计算方法选择预测向量都可以,例如也可以利用在对象块的右上方邻接的块、处于与在时间上为前一帧中的对象块相同位置的块等、块 A、块 B、块 C以外的块中的运动向量来确定预测向量。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の実施形態では、穿孔器50は、最初に最適な穿孔パターンを探し、全ペイロードサイズおよび全入れ子穿孔パターンを最適化することによって、設計されてもよい(ここで、「入れ子」は、一旦、列「j」が消去されて長さN−1のマトリクスを生成すると、次に、長さN−2のマトリクスを得るために異なる列「K」が消去されることを指す)。
在另一个实施方式中,可通过首先查找最佳删截模式、对所有的有效载荷尺寸和所有嵌套删截模式 (其中“嵌套”意味着一旦行“j”被删除以产生长度为 N-1的矩阵以接着获得长度为 N-2的矩阵,不同的行“k”就被删除 )进行优化来设计删截器 50。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7を参照して、本実施の形態に係るネットワーク画像形成システムにおいてユーザの使用履歴に基づいて、ユーザが使用頻度の高い機能をより好適に用いることができるオプション機能を推奨する処理を行なうために、FSSサーバコンピュータ200およびMFP300で実行されるコンピュータプログラムの制御構造について説明する。
参照图 7说明在本实施例的网络图像形成系统中为了进行基于用户的使用历史来推荐用户能够更加合适地使用使用频度高的功能的可选功能的处理,在 FSS服务器计算机 200和MFP300中执行的计算机程序的控制结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の原理の基本となる新規な特徴について図示、説明、指摘したが、説明した方法および図示したデバイスの形態および詳細、さらに、その動作について、当業者であれば、その精神を逸脱することなく、様々な省略、置換、および変更が可能であることが理解されよう。
虽然示出、描述和指出了本发明的基本新颖特征,但是应理解的是,在不背离本发明的精神的情况下,本领域的普通技术人员可以对所描述的方法和所示的设备的形式和细节以及它们操作进行各种省略、替换和改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、図8の符号化装置の記憶制御部71では、図10のMMCOコマンドを発行する場合に、さらに、図12のRPLRコマンドを発行し、これにより、ピクチャの予測画像の生成に用いられる可能性がより高い参照ピクチャに対して、値がより小さい参照ピクチャ番号が割り当てることができる。
相应地,在图 8的编码装置的存储控制单元 71中,当发出图 10的 MMCO命令时,还发出图 12的 RPLR命令。 从而,可以向很有可能被用于创建图片的预测图像的参考图片指派具有较小值的参考图片号码。 - 中国語 特許翻訳例文集
左目用画像と右目用画像の視差が大きく、立体画像の見かけ上の位置が、液晶表示パネル134の表示画面よりも手前に飛び出している場合、または表示画面よりも奥に位置している場合は、左右の画像の輝度差が大きくなり、液晶に印加する電圧は図4に示すような駆動波形となる。
当用于左眼的图像L和用于右眼的图像 R之间的视差大,而且立体图像的外观 (apparent)位置突出至液晶显示面板 134的显示屏幕的前方,或者将其定位在显示屏幕的后方时,左和右图像之间的亮度差变大,而且施加于液晶的电压具有图 4中所示的驱动波形。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでMAC・IPアドレスSnooping部265で取得された発信元MACアドレスとIPアドレスがメモリ268に一時保存されているが、CPU268は下り回線帯域情報テーブル2010に記録されている宛先MACアドレスと宛先IPアドレスと照合して同じアドレスがあればそれに参照されるLLIDとASB設定値に従ってデータ信号パケットに優先度とLLIDを付加してキュー264の制御を行う。
虽然这里由 MAC·IP地址侦听部 265所取得的发送源 MAC地址和 IP地址被暂时保存到存储器 268中,但是 CPU268只要和下行线路频带信息表 2010中所记录的目标 MAC地址及目标 IP地址进行比对,存在相同的地址,则按照参照该地址的 LLID和 ASB设定值,在数据信号数据包中附加优先级和 LLID,进行队列 264的控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に進み、追加の態様では、通信ネットワーク200で行われるUE中心(「下位互換backward-compatible」)トラヒック干渉除去(TIC)が249に示され、250に示されるようにeNBA206によって送られたトラヒック(干渉トラヒック)は、eNBA206またはeNBB204からのいかなる動作(電力制御、レート調整)なしに、UEB202で復号することができる。
在图 3中继续该方法,在其它方面,在 249描述了由通信网络 200执行以 UE为中心的 (“向后兼容”)业务干扰消除 (TIC),其中,在不需要来自 eNBA 206或 eNBB 204的任何动作 (功率控制、速率调整 )的情况下,UEB 202可以对如 250所示的由 eNBA 206发送的业务 (干扰业务 )进行解码。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1の実施形態において、送信器12は、逆高速フーリエ変換(IFFT)ブロック21、第1補正回路22、第1ディジタル・アナログ変換器(DAC)23、第2DAC24、第1低域フィルタ25、第2低域フィルタ26、送信局部発振器27、送信周波数合成器(シンセサイザ、synthesizer)28、送信移相器(位相シフタ、phase shifter)29、同相送信ミキサ(混合器、mixer)30、直交位相送信ミキサ31、加算器32、および電力アンプ33を含んでいる。
在图 1的实施例中,发射器 12包括逆快速傅立叶变换 (IFFT)块 21、第一校正电路22、第一数 -模转换器 (DAC)23、第二 DAC 24、第一低通滤波器 25、第二低通滤波器 26、发射本机振荡器 27、发射频率合成器 28、发射移相器 29、同相发射混频器 30、正交相位发射混频器 31、求和器 32及功率放大器 33。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、上記の実施例では、例えば、図2のS4、S6、及び、S10、S12等に示すように、多機能機10の制御部32は、アプリケーションA1に従って、アプリケーションA1に対応する証明書が削除されている(不存在である)こと、証明書の有効期限が切れていること、等の各種情報を多機能機10の表示部14に表示している。
另外,在上述示例性实施例中,如图 2的 S4、S6、S10以及 S12中所示,例如,根据应用程序 A1,多功能装置 10的控制单元 32使多功能装置 10的显示单元 14显示各种信息,诸如与应用程序 A1相对应的证书被删除 (即,不存在 )的信息和证书的有效期限已经届满的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
フレームワークは、Microsoft(登録商標)Windows(登録商標)及びユニバーサル・シリアル・バス(USB)のような他の技術の対応するコンテナ識別子と関連して装置を使用させ、接続された装置のために機能中心のユーザ・インタフェースというより装置中心のユーザ・インタフェースを実現させる。
该框架使设备能结合和诸如通用串行总线 (USB)的其它技术支持的容器标识符主动性一起使用,且为已连接设备实现以设备为中心而不是以功能为中心的用户接口。 - 中国語 特許翻訳例文集
フレームワークは、Microsoft(登録商標)Windows(登録商標)及びユニバーサル・シリアル・バス(USB)のような他の技術の対応するコンテナ識別子と関連して装置を使用させ、接続された装置のために機能中心のユーザ・インタフェースというより装置中心のユーザ・インタフェースを実現させる。
该框架使设备能结合微软 视窗( )和诸如通用串行总线 (USB)的其它技术所支持的容器标识符主动性一起使用,且为已连接设备实现以设备为中心而非以功能为中心的用户接口。 - 中国語 特許翻訳例文集
本技法は、フレームからそのフレームのすべてのブロック代表として選択された特定のブロックに適用され得、選択されたバージョンに応じて、動き補償ユニット35は、予測フレーム全体を符号化するために、選択された参照ブロックに関して判断された予測アルゴリズムと同じ予測アルゴリズムを適用することができる。
所述技术可应用于选自所述帧的作为所述帧的所有块的代表的特定块,且视所选择的版本而定,运动补偿单元 35可应用与关于选定参考块所确定的预测性算法相同的预测性算法以编码整个预测性帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
図12の例においては、垂直方向の係数に対して、図11で上述した4つのステップ(ステップB1乃至B4)の処理を経て、偶数番目の係数(以下、偶数係数とも称する)と奇数番目の係数(以下、奇数係数とも称する)が生成される例が示されており、リフティングのステップの方向は、図中左から右に進む。
在图 12的示例中,对垂直方向上的系数执行上述图 11的四个步骤 (步骤 B1至B4)中的处理,并且生成偶数编号系数 (下面称为偶系数 )和奇数编号系数 (下面称为奇系数 ),提升步骤在该附图中从左侧向右侧移动。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、ステップS1004での比較の結果、自機の端末IDが今回の復号対象制御チャネル信号に含まれる端末IDよりも大きい場合には、ステップS1005でサーチ対象選択部251は、高周波数方向を示すサーチ方向情報(つまり、今回復号された端末IDに対応する制御チャネル信号よりも高周波数側にマッピングされた制御チャネル信号の出力指示)を出力する。
具体而言,在步骤 S1004的比较的结果是本装置的终端 ID大于本次的解码对象控制信道信号中包含的终端 ID时,在步骤 S1005中,搜索对象选择单元 251输出表示高频方向的搜索方向信息 (即,与对应于本次解码了的终端 ID的控制信道信号相比被映射到更高频端的控制信道信号的输出指示)。 - 中国語 特許翻訳例文集
プレイリスト特定部401は、ディスクメニュー等のタイトルの再生を制御するプログラムから呼び出されるプレイリスト、つまり、処理の対象とするタイトルに関連するプレイリストを図36に示すPlayListIDを用いて特定する処理部である。
播放列表确定部 401是一处理部,使用图 36所示的 PlayListID,对从控制盘菜单等标题再生的程序中读出的播放列表,即与成为处理对象的标题相关的播放列表进行确定。 - 中国語 特許翻訳例文集
同一距離にある被写体からは同じ長さの視差量が検出されるはずであるが、特徴点抽出の対象とした画像領域内に、距離の異なる被写体が混在していた場合、視差ベクトルが全て同じ長さになるとは限らない。
从距离相同的被摄物体中应该检测到相同的视差。 如果一个用于提取特征的图像区域内出现距离不同的物体,则并不是所有的视差矢量都具有相同的长度。 - 中国語 特許翻訳例文集
この状態でカメラ制御部20は、複数のサムネイルの中から、他対象物を写真撮影して生成したサムネイルがタップ操作等で選択されると、記録デバイス34から、当該選択されたサムネイルに対応する画像ファイルを読み出す。
这种状态下,如果通过轻敲操作等,在多个缩略图中选择了通过拍摄非人对象而生成的缩略图,那么照相机控制器 20从记录装置 34读取与选择的缩略图对应的图像文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
図14Bに示す代替的実施形態または追加実施形態1450では、コネクタ1565によって図示するように、フェムトAP Q 104Qに関連するPOS装置1460は、注文1415に関係する商業取引が完了したことを信号で伝えることができる。
在图 14B所示的替代或另外的实施方式 1450中,与毫微微AP Q 104Q相关联 (如连接器 1565所示 )的 POS装置 1460可以告知与订单1415相关的商业交易的完成。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、『閉じる』ボタンが操作されると、選択状態にある名前のウィンドウを消去する指示であるとして、選択状態の名前に対応するウィンドウIDをウィンドウ制御テーブル24Aから取得し、閉じるコマンドと共に通信I/F28によりサーバ装置10へ送信する(ステップS244)。
此外,当“关闭”按钮被操作时,作为是使名称处于选择状态的窗口消除的指示,从窗口控制表 24A取得对应选择状态的名称的窗口 ID,与关闭指令一起通过通信 I/F28发送至服务器装置 10(步骤 S244)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、顔検出部104が横顔も検出可能な構成である場合、顔セルフタイマー動作時には、正面を向いた顔のみを顔セルフタイマー動作に使用することで、よりユーザが容易に顔セルフタイマーの連続撮影制御を行うことが可能となる。
在面部检测单元 104能够检测转向侧面的用户轮廓的情况下,用户仅通过使用注视摄像设备 100的用户的面部进行面部自拍操作,就可以容易地执行使用面部自拍的连拍控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、本実施形態では、正電源302や負電源304を有する電源部300を、画素アレイ部10、駆動制御部7、カラムAD変換部26、および参照信号生成部27が形成される半導体領域(半導体チップ)とは別に設けている。
进一步,在本实施例中与半导体区域 (半导体芯片 )(其中形成像素阵列部件 10、驱动控制部件 7、列 AD转换部件 26和基准信号产生部件 27)分离地提供包括正电源 302和负电源 304的电源部件 300。 - 中国語 特許翻訳例文集
各チャネルグループ中の波長範囲がかなり縮小され、最悪の場合のSRS誘発型クロストークが波長範囲に対して大まかに2次比例するので、SRS誘発型クロストークに対する波長トラッカの耐性はずっと改善される。
由于每个通道组中的波长范围显著减小,以及最坏情况下 SRS诱发的串扰近似与波长范围的平方成比例,所以极大地改善了波长跟踪器对 SRS诱发的串扰的容忍度。 - 中国語 特許翻訳例文集
CEC制御部102はCEC通信ライン状態が「Low」の状態ならば、CEC通信不通が復旧していないとしてリセット順決定部104で決定した順番に従って2番目にCECリセット対象となる機器にCECモジュールリセット処理を行う。
CEC控制部 102如果 CEC通信线路状态是“Low”的状态,则为CEC通信不通没有恢复,按照由复位顺序决定部 104决定的顺序,对第 2个作为 CEC复位对象的设备进行 CEC模组复位处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、基本的なオン/オフキーイングが使用される場合には、位相シフタ436は約50%のパワー出力に設定され、又は変調器が制御信号106の「オフ」状態に対応する状態のときに最小光パワー出力が得られるような設定を達成するように設定される。
例如,如果使用基本的开 /关键控 (on/off keying),则设置移相器 436以实现约 50%的功率输出,或者将其设置为使得当调制器处于与控制信号 106的“关”状态相对应的状态时获得最小光功率输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、読取制御部120は、2シフト毎のシフトパルスの出力タイミング(T1、T3、T5、…)に合わせて(当該タイミングと同時又は当該タイミングから所定時間経過後)、LED光源210の点灯を開始し、所定時間点灯を継続後、消灯する。
另外,读取控制部 120根据每 2个移动的移动脉冲的输出定时 (T1、T3、T5、……)(与该定时同时或从该定时起经过规定时间之后 ),开始 LED光源 210的点亮,在持续规定时间的点亮之后熄灭。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |