意味 | 例文 |
「しょうしんしょうめい」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1560件
以上、図14及び図15を参照して説明した実施形態の例では、フォームを含む文書のPDLの処理において、複数の解釈部26それぞれが同一のフォームの中間データ(フォームY,M,C,K)を生成し、各基本色の描画データ生成部32に対して出力する。
在参照图 14和 15说明的示例性实施例中,在处理包含格式的文档的 PDL时,分析器 26生成同一格式的中间数据 (格式 Y、M、C、和 K),并将所生成的中间数据输出至各个基本颜色的绘图数据发生器 32。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、例えば、描画データ生成部32において描画データとしてラスタデータが生成される場合、解釈部26は、中間データとして、図3及び図4を参照して説明した態様のデータの代わりに、ランレングスデータを生成してもよい。
例如,当通过绘图数据发生器 32生成光栅数据作为绘图数据时,分析器 26可以生成行程数据代替参照图 3、4所描述的数据来作为中间数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、図15に示すような画像が順次入力された場合に、合成画像符号化装置101を用いて、現在の画像と過去の画像を合成し、合成画像を順次符号化する方法について、図16のフローチャートを参照しつつ説明する。
接着,对于在图 15所示的图像依次输入的情况下,使用合成图像编码装置 101合成当前图像和过去图像,依次对合成图像进行编码的方法,参考图 16的流程图进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず、図11〜図13を参照して、図1〜図5に示した撮像装置10による全周囲撮像時の撮像方向と表示部130の位置関係(例えば、撮像部110の回動状態)に応じて、切断位置を決定する例について説明する。
将要参照图 11A到图 13B首先描述根据在通过图 1到图 5中示出的图像拍摄设备10来执行全方位图像拍摄操作时的图像拍摄方向与显示单元 130的位置关系来决定切断位置 (例如,图像拍摄单元 110的旋转状态 )的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
図27に示されるように、この場合の冗長復号部132は、基本的に図22を参照して説明した場合と同様の構成を有するが、FEC復号部236の代わりに、回復用FEC復号部361およびエラー伝搬対策用FEC復号部362を有する。
如图 27所示,在此情况中的冗余解码单元 132基本上具有与参考图 22描述的情况相同的配置,但是还包括复原用 FEC解码单元 361和错误传播对策用 FEC解码单元 362来替代 FEC解码单元 236。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1読取部45は、搬送経路42を搬送される原稿Mに対し、スリット48を通じて内蔵の光源から読取範囲S1(第1読取範囲)へ向けて照明光を照射し、原稿Mにおける読取範囲S1からの反射光を内蔵のラインイメージセンサにより受光して原稿Mをライン毎に読み取る。
第 1读取部 45对在传送路径 42传送的原稿 M,通过槽 48从内置的光源向读取范围 S1(第 1读取范围 )照射照明光,通过内置的行图像传感器接受来自原稿 M中的读取范围 S1的反射光,按每个行读取原稿 M。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、説明するように、受信機が、パイロット信号から測定されたSNRにおける減少を経験したか、および/または、関連するキャリアのPERにおける増加を経験した場合、高いSNRおよび/または低いPER持つ受信機から復調フィンガが取り除かれ、減少したSNRおよび/または高いPERを持つキャリアに関連付けられた受信機へ割り当てられる。
例如,如上所述,如果接收机经历了根据所描述的导频信号测量的 SNR的减小和 /或针对与其有关的载波的 PER的增加,则可以从具有较高 SNR和 /或较低 PER的接收机取得解调指状物,并且将这些解调指状物指派给与具有减小的 SNR和 /或较高的PER的载波相关联的接收机。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記ステップS135の第1の読取部102Aでの清掃動作についての第1の清掃シーケンス、およびステップS141の第2の読取部102Bでの清掃動作についての第2の清掃シーケンスについては、さらに図13,図14のフローチャートを参照して説明する。
将参照图 13和图 14中的流程图来进一步描述在以上步骤 S135中的第一读取单元 102A中用于清洁操作的第一清洁顺序和在步骤 S141中的第二读取单元 102B中用于清洁操作第二清洁顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2を参照し、デバイスまたは装置102は、例えば、プロセッサ202、ソフトウェア、いくつかのそれらの組み合わせ、または本明細書に教示されたようないくつかの他の方法で実施された機能を表し得る相互作用のある機能ブロックのシリーズとして表される。
参见图 2,设备或装置 102被示为一系列相关的功能模块,其中,这些功能模块可以表示由例如处理器 202、软件、其某种组合来实现,或者以本文所教示的某种其它方式来实现的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
変形例1に係るスキャナ部22bも図2に示したスキャナ部22aと同じく、読取装置32bを移動させなくても、照明光Laと特定波長光IRとをラインイメージセンサ35による読取範囲S、すなわち、プラテンガラス31上の原稿Mにおける同一ライン上(同一走査線上)に照射できる構成となっている。
变形例 1的扫描部 22b也与图 2a所示的扫描部 22a相同地构成为,即使不移动读取装置 32b,也能够将照明光 La和特定波长光 IR照射到行图像传感器 35的读取范围 S、即在压板玻璃 31上的原稿 M中的同一个行上 (同一扫描线上 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上詳述した如く、本発明においては、黒文字を含む原画像を圧縮する際に、原画像中の黒文字のエッジを検出し、検出したエッジを2値画像で表した前景レイヤを生成し、前景レイヤを可逆圧縮し、原画像中の黒文字のエッジと他の部分との濃度差を縮小した背景レイヤを生成し、背景レイヤを非可逆圧縮する。
如以上详细所述,在本发明中,在压缩包含黑文字的原图像时,检测原图像中的黑文字的边缘,生成用二值图像表示检测出的边缘的前景层,将前景层进行可逆压缩,生成减小原图像中的黑文字的边缘与其它部分的浓度差的背景层,将背景层进行非可逆压缩。 - 中国語 特許翻訳例文集
データストアサーバ107は、一般的なファイルシステムのアクセス権限の機能に加え、アクセスサーバ328に設定してある複数のメールゲートウェイ106へデータの更新を自動で通知する機能(詳細は図7で説明)や、アクセスサーバ328に設定してあるメールゲートウェイ106単位で、アクセス情報329を参照したアクセス規制を実現する。
数据存储服务器 107除了一般的文件系统的存取权限的功能外,还具有自动向存取服务器 328中设定的多个邮件网关 106通知数据的更新的功能 (通过图 7进行详细说明 )、或以在存取服务器 328中设定的邮件网关 106为单位实现参照了存取信息 329的存取限制。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下、本実施の形態1の特徴である、クロマフォーマット識別情報1、共通符号化・独立符号化識別情報2、イントラオンリー符号化指示情報4などに基づいて処理切り替えを行う可変長復号処理、イントラ予測画像生成処理、動き補償処理、予測残差復号処理についてそれぞれ詳細を説明する。
以下,对于作为本实施形态 1的特征的、根据色度格式识别信息 1、共同编码·独立编码识别信息 2、仅内部编码指示信息 4等进行处理切换的可变长解码处理、内部预测图像生成处理、运动补偿处理、预测残差解码处理,分别说明详细过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7を参照して、本実施の形態に係るネットワーク画像形成システムにおいてユーザの使用履歴に基づいて、ユーザが使用頻度の高い機能をより好適に用いることができるオプション機能を推奨する処理を行なうために、FSSサーバコンピュータ200およびMFP300で実行されるコンピュータプログラムの制御構造について説明する。
参照图 7说明在本实施例的网络图像形成系统中为了进行基于用户的使用历史来推荐用户能够更加合适地使用使用频度高的功能的可选功能的处理,在 FSS服务器计算机 200和MFP300中执行的计算机程序的控制结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU30、メモリ30A、IR受信機および送信機32および33、および部屋または区域のアドレスを設定し接続された電気器具を識別するために使用されるスイッチ34−1および34−n、電流センサ31T、33、およびコイル組立品31A/31Bは、電流検出プロセスと共に、係属中の米国特許出願明細書に完全に開示されており、参照して本明細書に組み込まれる。
CPU 30、存储器 30A、IR接收器和发射器 32和 33以及用于设置房间或区域地址并识别所连接设备的开关 34-1和 34-n、电流传感器 31T、31和线圈组件 31A/31B以及电流检测处理在未决的美国申请中被全面地披露并通过引用结合于此。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、以上においては、リフティング構成による1ライン分の水平分析フィルタリングの例を説明したが、上述した動作によって、係数のラインを上から下方向に順次入力しながら、リフティング構成により水平分析フィルタリングを行う動作を、図8を参照して説明する。
在上面的描述中,尽管已描述了与利用提升配置的一行相对应的水平分析滤波的示例,但将参考图 8描述如下这样的操作,其中,系数行从上面起向下顺序地被输入并且利用提升配置来执行水平分析滤波。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施の形態1で説明したものと同様に受光部10r、10g、10bの配列密度が搬送方向にも600dpi、被照射体4の受光部10r、10g、10bに対する相対移動方向が、受光部10r、10g、10bのB列→G列→R列の順であり、受光部10r、10g、10bの一走査周期区間の移動量を配列ピッチに等しくすることで、被照射体4領域のB列上の画素対応領域がG列上に移るのは次走査周期(次ライン)であり、同じB列上の画素対応領域がR列上に移るのは次々走査周期(次々ライン)となる。
与实施方式 1中所说明的结构相同,受光部 10r、10g、10b的排列密度在传送方向上也是 600dpi,照射对象 4相对于受光部 10r、10g、10b的相对移动方向是按照受光部 10r、10g、10b的 B列→ G列→ R列的顺序,通过使受光部 10r、10g、10b的一个扫描周期区间的移动量等于排列间距,照射对象 4区域的 B列上的像素对应区域将在下一个扫描周期 (下一列 )移动到 G列上,而同一个 B列上的像素对应区域将在再下一个扫描周期 (再下一列 )移动到 R列上。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、携帯端末装置2のCPU24は、初期通信プログラムにより、画像形成装置1に対応付けられて記憶部21に記憶された設定ファイルを参照して、図9に例示されるような「2in1両面でコピー」の名称を示す設定に関する情報を設定ファイルから読み出し、当該名称を除く当該設定に関する情報(Function,Scan_side,Nin1,Paper_size,Print_size)を画像形成条件として指定した画像形成要求(2in1両面でコピーの実行要求)を無線通信部22に送信する(ステップS30)。
在这种情况下,通过执行初始通信程序,手持设备 2的 CPU24查阅了以与图像形成装置 1相应的方式存储在存储器单元 21中的配置文件,从配置文件中读取了有关的设置,包括如图 9所示的标题“2合 1两面复印”,并向无线通信单元 22发送图像形成请求 (执行关于 2合 1两面复印的请求 ),其中除了标题的关于设置的信息 (即,关于“功能”,“扫描 _边”,“N合 1”,“纸张 _尺寸”和“打印 _尺寸”的信息 )被规定为图像形成条件 (步骤 S30)。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の実施形態における図5および図10で説明したように、CPU11はスキャナ部22により原稿の走査読み取りを行い、特定波長光を照射する前に読み取って取得した第1読取画像をRAM14の第1所定領域に一時保存し(ステップS101〜ステップS103A)、特定波長光を照射した後に読み取って取得した第2読取画像をRAM14の第2所定領域に一時保存する(ステップS104〜ステップS108A)。
如在第 1实施方式的图 5和图 10所说明,CPU11通过扫描部 22进行原稿的扫描读取,将照射特定波长光之前读取而获取的第 1读取图像暂时保存在 RAM14的第 1规定区域中 (步骤 S101~步骤 S103A),将照射特定波长光之后读取而获取的第 2读取图像暂时保存在 RAM14的第 2规定区域中 (步骤 S104~步骤 S108A)。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、本発明の第1の実施の形態に係る画像処理システムにおいて画像形成装置10でジャムトラブルが発生した場合を具体例として、画像形成装置10にユーザにより簡単に解決可能なトラブルが発生した場合における画面表示動作を、図6A、図6B、図11A、及び図11Bに示すフローチャートを参照して説明する。
接着,将在本发明的第 1实施方式的图像处理系统中在图像形成装置 10中发生了卡纸故障的情况作为具体例子,参照图 6A、图 6B、图 11A、图 11B所示的流程图,说明在图像形成装置 10中发生了通过用户能够简单地解决的故障的情况下的画面显示工作。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、本発明の第2の実施の形態に係る画像処理システムにおいて画像形成装置10でジャムトラブルが発生した場合を具体例として、画像形成装置10にユーザにより簡単に解決可能なトラブルが発生した場合における画面表示動作を、図11A、図11B、図14A、図14Bに示すフローチャートを参照して説明する。
接着,将在本发明的第 2实施方式的图像处理系统中在图像形成装置 10中发生了卡纸故障的情况作为具体例子,参照图 11A、图 11B、图 14A、图 14B所示的流程图,说明在图像形成装置 10中发生了通过用户能够简单地解决的故障的情况下的画面显示工作。 - 中国語 特許翻訳例文集
認証失敗通知を提供することに加えて、本発明による認証機能をサポートしない起呼加入者の電話装置の場合に、事前設定された任意選択のポリシーが追加的な行動を取るように命じること(被呼加入者の音声メール装置に関連付けられた適切なネットワーク構成管理機器に警告機能をトリガするなど)ができることが本明細書において開示される。
除了提供认证失败通知以外,在此公开了预先配置的可选策略可指示在呼叫方电话装置不支持根据本发明的认证功能的情况下采取的进一步的动作 (例如,向与被叫方语音邮件装置相关联的适当的网络配置管理设备触发报警功能 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、撮像部51が回動可能であり(実施例3で述べた光学系回動部25Bを備え)、表示部23が回動しない(実施例1で述べた回動部25及び実施例3で述べた表示系回動部25Aを備えない)撮像装置に本発明を実施した例を、実施例4として図面を参照して説明する。
接着,作为实施例 4,参照附图说明在摄像部 51能够转动 (包括实施例 3中描述的光学系统转动部 25B),显示部 23不转动 (不包括实施例 1中描述的转动部 25及实施例 3中描述的显示系统转动部 25A)的摄像装置中实施本发明的例子。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、撮像部や表示部23が回動せず(実施例1で述べた回動部25や、実施例3で述べた表示系回動部25A及び光学系回動部25Bを備えず)、撮影の要否を切替可能な複数の撮像部を備える撮像装置に本発明を実施した例を、実施例5として図面を参照して説明する。
接着,作为实施例 5,参照附图说明在摄像部和显示部 23不转动 (不包括实施例 1中描述的转动部 25和实施例 3中描述的显示系统转动部 25A及光学系统转动部 25B)、包括能够切换是否需要摄影的多个摄像部的摄像装置中实施本发明的例子。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上説明した本発明の実施例1に係る動画像符号化装置、動画像符号化方法、動画像復号化装置および動画像復号化方法によれば、動きベクトルの符号量を減少して圧縮効率を向上した動画像符号化方法および動画像復号化方法を実現することが可能となる。
利用以上说明的本发明的实施例 1中的运动图像编码装置、运动图像编码方法、运动图像解码装置以及运动图像解码方法,能够实现减小运动向量的编码量而提高压缩效率的运动图像编码方法以及运动图像解码方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、図5を参照しながら説明したように、有効シンボル以降の長さT2だけの受信信号を切り出して有効シンボルの先頭に加算した場合、有効シンボル以降にはみ出した遅延波成分は、有効シンボルの先頭部分の遅延波成分と加算されることにより信号波形を連続にする効果がある。
如上面参考图 5所述,如果一个有效符号后面的长度在 T2之内的接收信号的一部分被添加到了有效符号的符号头,则从有效符号的结束处延续的延迟波分量被添加到位于有效符号符号头的延迟波分量,因此,接收信号的波形变得连续。 - 中国語 特許翻訳例文集
これに対して、本発明においては、基地局10は、まず、アンテナ11−1,11−2において各アンテナ素子の受信信号の合成偏波が、希望信号と同一方向に存在する干渉信号の偏波と直交するように、アンテナ11−1,11−2における各アンテナ素子の受信信号を合成するアンテナ合成を行う。
与此相反,在本发明中,基站 10首先执行在天线 11-1和 11-2中的天线元件的接收信号的天线合并,使得天线 11-1和 11-2中的天线元件的接收信号的合并极性垂直于在与期望信号相同的方向上的干扰信号的极性。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6の無線電力送信機302は、図5を参照した説明によって実現されるが、組み合わせられた無線電力およびNFC送信機322によって送信されるキャリア波は、無線電力伝達およびNFCの両方のためのシングルキャリア波であり、したがって、いずれの位相の関係性も存在しない。
根据参看图 5的描述来实施图 6的无线功率发射器 302,然而,组合式无线功率与NFC发射器322所发射的载波是用于无线功率传送且用于NFC的单个载波,且因此不存在任何相位关系。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、本発明においては、基地局10は、最初のアンテナ合成に続いて、アンテナ11−1,11−2の指向性パターンにおいて希望信号とは異なる方向でかつ干渉信号が存在する方向にヌルが形成されるように、各アンテナ11−1,11−2の受信信号を合成するアンテナ合成を行う(図3には図示せず)。
此外,在本发明中,在第一天线合并 (图 3中未示出 )之后,基站 10执行用于合并每个天线 11-1和 11-2的接收信号的天线合并,使得在天线 11-1和 11-2的方向性图案中,在这样一个方向上形成无效: 该方向不同于期望信号的方向,并且在该方向上存在干扰信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上説明したように本実施の形態におけるデジタルスチルカメラ1は、シャッタ14を閉じてレンズ群13から進入する光を遮断した状態で、光源53が光を照射すると、遮光板55が光の一部が遮るので、イメージセンサ19の結像面に遮光板55の像が投影される。
如上所述,对于本实施方式的数码相机 1,在关闭快门 14、隔断从透镜组 13进入的光的状态下,如果光源 53照射光,遮光板 55就会遮蔽一部分光,所以,遮光板 55的影像会投影到图像传感器 19的成像面上。 - 中国語 特許翻訳例文集
4は文書やメディアなどの被照射体(原稿とも呼ぶ)、5はガラス材やアクリル樹脂などの透明部材によって構成された導光体、5aは導光体5に接触して設けた光散乱層(光反射層)、6は内部に空洞部を有するホルダであり、この空洞内の一端側に光源1が配置され、他端側は導光体5の端部を嵌め合わせて固定する。
4是文件或介质等照射对象 (也称为原稿 ),5是由玻璃或丙烯酸树脂等透明构件构成的导光体,5a是与导光体 5接触设置的光散射层 (光反射层 ),6是内部具有空洞部的托架,该空洞部的一端侧配置有光源 1,另一端侧与导光体 5的端部嵌合固定。 - 中国語 特許翻訳例文集
既に図6を参照しながら簡単に説明した通り、他ユーザの局所電力管理システム1において自身の機器等を利用した場合でも、システム管理サーバ33により機器情報やユーザ情報が収集され、これらの情報を利用して適切な課金処理が実施される。
如已经参照图 6简要描述的,即使在另一用户的本地电力管理系统 1中使用一个用户的设备等的情况下,仍通过系统管理服务器 33来收集设备信息和用户信息并通过使用这些信息来执行适当的记账处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
既に図6を参照しながら簡単に説明した通り、他ユーザの局所電力管理システム1において自身の機器等を利用した場合でも、システム管理サーバ33により機器情報やユーザ情報が収集され、これらの情報を利用して適切な課金処理が実施される。
如同已经参照图 6简要说明的那样,即使当在另一用户的局部电力管理系统 1中,使用用户自身的机器等的情况下,机器信息和用户信息也可被系统管理服务器 33收集,通过利用这些信息进行适当的计费处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10A、10B、12Aおよび12Bを参照して説明したプリアンブルフォーマットとともに利用可能な別の実施形態では、制御PHY検出器92がa相関器を含み、このa相関器の出力を利用して、デフォルトパケットのSTFまたは制御PHYパケットのSTFが受信されたときを判断することができる。
在另一个用于如参考图 10A、图 10B、图 12A、图 12B所讨论的前导码格式的实施方式中,控制 PHY检测器 92可以包括 a相关器并且可以利用所述 a相关器的输出来确定缺省分组的 STF或控制 PHY分组的 STF何时已经被接收到。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに図3を参照してわかるように、単に説明を目的として、図2に示されているように端末100、102、104が個々に構成されることが仮定されていると共に、端末100がマスタとして機能する一方で、それ以外の端末102及び104が例示の処理300に従ってスレーブとして機能して、歌曲の異なる副成分が異なる端末100、102に割り当てられて、同期して同時に再生することが仮定されている。
再参照图 3,仅出于说明目的,假设终端 100、102和 104均如图 2所示的那样被配置,并且根据所例示的将歌曲的不同子部分分配给不同的终端 100、102和 104以同步方式同时播放的操作 300,终端 100用作主设备而其它终端 102和 104用作从设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS204乃至209の処理によって行われるスライドショーによって表示部140に表示される画像と、変更度Pの変化との関係の一例(画像情報123における識別情報がAのように画像処理の範囲がクライマックスシーンの前後にある場合)について、図7を参照して説明する。
参照图 7,对通过由步骤 S204至 209的处理所进行的幻灯片放映从而显示在显示部 140上的图像与变更度 P的变化之间的关系的一例 (图像信息 123中的识别信息为 A那样、图像处理的范围处于高潮场景的前后的情况 )进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
このメッセージは通信ゲートウェイ200によって受信され、その動的モジュール命名リスト240は、モジュールBへの最短ルートがインタフェース2を介したものであると示すので、メッセージはこのインタフェースから通信モジュール300へ転送され、通信モジュール300はメッセージを受信し、宛先がモジュールBであると決定し、それ自体の動的モジュール命名リスト(図示せず)を参照した後、メッセージをリンク302に沿って転送する。
通信网关 200将接收该消息,并且其动态模块命名列表 204将指示到模块 B的最短路线将是经由接口 2,并且因此从这个接口将消息转发给通信模块 300,通信模块 300将接收该消息,确定目的地为模块 B,并在参考它自己的动态模块命名列表 (未示出 )之后沿链路 302转发消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
アバタの要求を受信する(ステップ461)ことに応答して、モバイルデバイス301のプロセッサ391は、図5を参照しながら上記でより十分に説明したように、センサをポーリングし、カレンダデータを調べ、デバイス設定を調べ(ステップ401〜403)、そのデータをパラメータ値テーブル600に記憶する(ステップ409)。
响应于接收到对化身的请求(步骤 461),移动装置 301的处理器 391轮询传感器、检查日历数据并检查装置设定 (步骤401到 403),且将数据存储在参数值表 600中 (步骤 409),且如上文参看图 5更全面地描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図2、図3を参照して説明した撮像装置の例は、1つのレンズ部を介して、1回の撮影タイミングにおいて1つの画像を撮影する構成であるが、例えば図4に示すような多視点からの撮影が可能な多眼カメラを用いれば、1回の撮影タイミングで異なる視点からの画像を撮影できる。
尽管参照图 2A、2B和 3所述的图像捕获装置的示例针对用于例如每次经由单个镜头部分拍摄一个图像的配置,但是可从多个视点执行拍摄的多视图相机 (如图 4中所示 )的应用使得可以每次以不同视点拍摄图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施形態では、データをバッファするための電子構成要素にバッファされたデータの量を示すBSRを生成するための電子構成要素506は、限定される訳ではないが、コントローラ、プロセッサ、および/または、図4を参照して説明したようなコントローラ・モジュール402またはプロセッサ・モジュール404を含みうる。
在一些实施例中,所述用于产生指示所述用于缓冲数据的电组件中的所缓冲数据的量的 BSR的电组件 506可包括 (但不限于 )控制器、处理器及 /或参看图 4所描述的控制器模块 402或处理器模块 404。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述したように、本発明においては、黒文字を含む画像を圧縮する際に、画像中の黒文字のエッジを検出し、検出したエッジを2値画像で表した前景レイヤを生成し、前景レイヤを可逆圧縮し、画像中の黒文字のエッジと他の部分との濃度差を縮小した背景レイヤを生成し、背景レイヤを非可逆圧縮する。
如上所述,在本发明中,在对包含黑色文字的图像进行压缩时,检测图像中的黑色文字的边缘,生成利用二值图像表示检测出的边缘的前景层,对前景层进行可逆压缩,生成将图像中的黑色文字的边缘与其他部分之间的浓度差缩小了的背景层,对背景层进行不可逆压缩。 - 中国語 特許翻訳例文集
マイメディアサービスタプル214は、ユーザドメインアクセスタプル242に対しユーザ識別データ238を認証し、そして、例えばマイメディアディレクトリタプル228またはおそらく他のサーチエンジンインタフェース(図示されず)から、リクエストされたメディアをロケートするためにメディアサーチタプル244を呼び起こす。
我的媒体服务元组 214对照用户域访问元组 242来认证用户标识数据 238并调用媒体搜索元组 244诸如从我的媒体目录元组 228或可能其他搜索引擎接口 (未示出 )查找所请求的媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上においては、外部NFCデバイス52からPollingリクエストメッセージのタイムスロットに記載されているタイムスロット番号を3としたが、以下においては、Pollingリクエストメッセージのタイムスロットに記載されているタイムスロット番号を0とした場合(外部NFCデバイス52が、1個のPollingレスポンスメッセージしか要求していない場合)の処理について、図15を参照して説明する。
尽管在上面的说明中,在用于来自外部 NFC设备 52的轮询请求消息的时隙中写入的时隙号为“3”,不过下面将参考图 15,说明其中在用于轮询请求消息的时隙中写入的时隙号为“0”的情况 (即,外部 NFC设备 52只请求单个轮询响应消息的情况 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
先に図7を参照して説明したように撮影画像には立体画像撮影モード、パノラマ画像撮影モード等の撮影モード情報が記録されており、これらの情報が付加された画像は複数視点の複数画像のセットが記録されていると判定し、ステップS202の判定はYesとなる。
例如,如上文参照图 7所述,将指示立体图像拍摄模式、全景图像拍摄模式等的拍摄模式信息添加至每个拍摄图像。 因而,确定添加了拍摄模式信息的图像是记录了具有不同视点的一组多个图像的图像,并且步骤 S202中的确定为 YES(是 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
TSを受信した再生装置1においては、PMTに記述されたview_typeの値に基づいて、TSに多重化されているBase view videoストリームがL画像のストリームであるのか、R画像のストリームであるのかが判断され、復号結果のデータの出力先を切り替えるなどの、図24、図26を参照して説明した処理が行われることになる。
在已接收到 TS的回放设备 1中,基于 PMT中描述的 view_type的值,确定复用在该 TS中的基本视点视频流是 L图像流还是 R图像流,并且因此执行参考图 24和图 26描述的处理,例如切换解码结果的输出目的地等。 - 中国語 特許翻訳例文集
この発明に従う撮像制御方法は、被写界を捉える撮像面を有して被写界像を繰り返し出力する撮像手段(16)を備える電子カメラ(10)によって実行される撮像制御方法であって、屋外に適した特定調整基準を含む複数の調整基準のいずれか1つを参照して撮像条件を調整する調整ステップ(S17~S29)、撮像手段から出力された被写界像の平均輝度が第1条件を満足するか否かを判別する第1判別ステップ(S97)、既定範囲から外れる輝度を有するエリアが撮像手段から出力された被写界像に占める割合が第2条件を満足するか否かを判別する第2判別ステップ(S115~S123, S133, S135)、および調整ステップによる特定調整基準の参照を許可すべきか否かを第1判別ステップの判別結果と第2判別ステップの判別結果とを参照して制御する制御ステップ(S63, S137)を備える。
第 2判别步骤 (S115~ S123、S133、S135),判别具有从既定范围偏离的亮度的区域占据从摄像部件输出的拍摄视场像的比例是否满足第 2条件; 和控制步骤 (S63、S137),参考第 1判别步骤的判别结果和第 2判别步骤的判别结果,来控制是否应该许可参考调整步骤所基于的特定调整基准。 - 中国語 特許翻訳例文集
SEIを読み出した再生装置1においては、SEIに記述されたview_typeの値に基づいて、Base view videoストリームがL画像のストリームであるのか、R画像のストリームであるのかが判断され、復号結果のデータの出力先を切り替えるなどの、図24、図26を参照して説明した処理が行われることになる。
在已读取了 SEI的回放设备 1中,基于在该 SEI中描述的 view_type的值,判断基本视点视频流是 L图像流还是 R图像流,并且从而执行参考图 24和图 26描述的处理,例如切换解码结果的输出目的地等。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1、第2の実施形態では、セキュアな通信フレームに明示される鍵の識別情報から一時ネットワーク鍵を取得し、当該一時ネットワーク鍵を利用してセキュアな通信フレームを認証処理することによって、通信フレームを取得したが、前記セキュアな通信フレームに明示される鍵の識別情報が、鍵識別情報管理部において管理する鍵の識別情報と比較して任意の闘値以下(古い)場合には、当該取得した通信フレームを、新規性がないと判断しても良い。
在第一第二的实施方式中,根据安全通信帧中明示的密钥识别信息取得暂时网络密钥,并利用该暂时网络密钥对安全通信帧进行认证处理,由此取得通信帧,但是,也可以当在上述安全通信帧中明示的密钥识别信息,与密钥识别信息管理部中管理的密钥识别信息相比较,在任意阈值以下 (旧 )的情况下,将该取得的通信帧判断为不存在新颖性。 CN 1021431592 A - 中国語 特許翻訳例文集
また、センタ装置1がインターネットに接続されている場合、制御部11は、インターネット上のサーバに対しては、各コントローラ装置2のユーザのユーザ識別情報として、ローカルID(本発明にいう第1の識別情報)とは別に設定されているユーザ識別情報(本発明にいう第2の識別情報、例えばグローバルID)を送信して、当該サーバにおける認証処理に供してもよい。
当中央设备 1被连接到因特网时,控制部分 11可发送用户标识信息 (根据本发明的第二标识信息,例如全局 ID)。 从本地 ID(根据本发明的第一标识信息 )向因特网上的服务器单独设定该标识信息,作为每个控制器设备 2的用户的用户标识信息,待在服务器执行的认证处理中使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の一バージョンでは、各ユーザ定義パラメータは、空間範囲識別子、ユーザプロファイル、特定の気象パターンを識別するための1つまたは複数の気象内容識別子、ユーザが気象製品を望むことができる特定の時間または時間間隔を識別するための1つまたは複数の時間識別子、固定または動的空間位置コード、および固定または動的空間位置コードによって空間位置を固定すべきであることが示された場合にユーザに重要な特定の空間位置を識別するための空間位置識別子など、気象出力信号に関連する多様な情報を含む。
在本发明的一个版本中,每个用户定义参数包括与天气输出信号相关的各种信息,比如空间范围标识符、用户简档、用于标识特定天气模式的一个或多个天气内容标识符、用于标识用户可能需要天气产品的特定时间或时间区间的一个或多个时间标识符、空间位置固定或动态码、以及在空间位置固定或动态码指示了空间位置将被固定时用于标识用户感兴趣的特定空间位置的空间位置标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |