「しょうじゅんき」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > しょうじゅんきの意味・解説 > しょうじゅんきに関連した中国語例文


「しょうじゅんき」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 801



<前へ 1 2 .... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 次へ>

10. 前記CEC制御部は前記CEC送受信部での送受信をCEC通信履歴として記憶し、前記CEC通信ライン監視部によりCEC通信不通を検知した時に、前記リセット順決定部は前記CEC制御部内のCEC通信履歴を元にCECが通信不通になった時点の履歴上で最後に通信した機器が通信障害の原因となった可能性が高いとして、最後に通信した機器をリセットする優先度を高く設定し、前記CEC通信ライン監視部によりCEC通信不通を検知した時に、前記CECリセット部がCEC以外のHDMIの接続ライン経由で他のCEC対応の映像音響装置にリセットコマンドを前記リセット順決定部で決定した順番で送り、CEC通信不通の状態から復旧することを特徴とする請求項6または7に記載の映像音響装置。

当由上述 CEC通信线路监视部检测到 CEC通信不通时,上述复位顺序决定部基于上述CEC控制部内的CEC通信履历,设在CEC变为通信不通的时点的履历上最后通信的设备为通信故障的原因的可能性高,将最后通信的设备进行复位的优先级设定得高; 在由上述 CEC通信线路监视部检测到 CEC通信不通时,上述 CEC复位部经由 CEC以外的 HDMI的连接线路对其他 CEC对应的影像声音装置以由上述复位顺序决定部决定的顺序发送复位命令,从 CEC通信不通的状态恢复。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記CEC制御部は前記CEC送受信部での送受信をCEC通信履歴として記憶し、前記CEC通信ライン監視部によりCEC通信不通を検知した時に、前記リセット順決定部は前記CEC制御部内のCEC通信履歴を元に通信の頻度が高い機器が通信障害の原因である可能性が高いとして、通信の頻度が高い機器のリセットする優先度を高く設定し、前記CEC通信ライン監視部によりCEC通信不通を検知した時に、前記CECリセット部がCEC以外のHDMIの接続ライン経由で他のCEC対応機器のCEC通信装置にリセットコマンドを前記リセット順決定部で決定した順番で送り、CEC通信不通の状態から復旧することを特徴とする請求項1または2に記載のCEC通信装置。

当由上述 CEC通信线路监视部检测到 CEC通信不通时,上述复位顺序决定部基于上述CEC控制部内的 CEC通信履历,设通信的频度高的设备是通信故障的原因的可能性高,将通信的频度高的设备进行复位的优先级设定得高; 在由上述 CEC通信线路监视部检测到 CEC通信不通时,上述 CEC复位部经由 CEC以外的 HDMI的连接线路对其他 CEC对应设备的 CEC通信装置以由上述复位顺序决定部决定的顺序发送复位命令,从 CEC通信不通的状态恢复。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 前記CEC制御部は前記CEC送受信部での送受信をCEC通信履歴として記憶し、前記CEC通信ライン監視部によりCEC通信不通を検知した時に、前記リセット順決定部は前記CEC制御部内のCEC通信履歴を元に通信の頻度が高い機器が通信障害の原因である可能性が高いとして、通信の頻度が高い機器のリセットする優先度を高く設定し、前記CEC通信ライン監視部によりCEC通信不通を検知した時に、前記CECリセット部がCEC以外のHDMIの接続ライン経由で他のCEC対応の映像音響装置にリセットコマンドを前記リセット順決定部で決定した順番で送り、CEC通信不通の状態から復旧することを特徴とする請求項6または7に記載の映像音響装置。

当由上述 CEC通信线路监视部检测到 CEC通信不通时,上述复位顺序决定部基于上述CEC控制部内的 CEC通信履历,设通信的频度高的设备是通信故障的原因的可能性高,将通C信的频度高的设备进行复位的优先级设定得高; 在由上述 CEC通信线路监视部检测到 CEC通信不通时,上述 CEC复位部经由 CEC以外的 HDMI的连接线路对其他 CEC对应的影像声音装置以由上述复位顺序决定部决定的顺序发送复位命令,从 CEC通信不通的状态恢复。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記処理手順例1のステップs105で示した通り、前記電力会社サーバ200のユーザ施設特定部210が、前記サービスプロバイダサーバ100より受信したユーザ確認要求が含む前記需要家IDを前記需要家データベース225に照合し、該当ユーザに関するユーザ施設の所在地情報として需要場所の情報を特定しているものとする。

另外,假定如所述处理步骤例 1的步骤 s105中所示,所述电力公司服务器 200的用户设施确定部 210在所述需要者数据库 225中对照从所述服务提供者服务器 100接收到的用户确认请求所包含的所述需要者 ID,作为与相应用户相关的用户设施的所在地信息,确定了需要场所的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記処理手順例1のステップs105で示した通り、前記電力会社サーバ200のユーザ施設特定部210が、前記サービスプロバイダサーバ100より受信したユーザ確認要求が含む前記需要家IDを前記需要家データベース225に照合し、該当ユーザに関するユーザ施設の所在地情報として需要場所の情報を特定しているものとする。

另外,假定如所述处理步骤例 1的步骤 s105所示,所述电力公司服务器 200的用户设施确定部 210在所述需要者数据库 225中对照从所述服务提供者服务器 100接收到的用户确认请求所包含的所述需要者 ID,作为与相应用户相关的用户设施的所在地信息,确定了需要场所的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザ使用履歴情報を送信するMFPの使用履歴に基づいて高頻度で使用される標準機能に対応するオプション機能を、ユーザ使用履歴情報を送信しないMFP300へ送信し、MFP300のタッチパネルディスプレイ380に、同じセグメントのMFP300における推奨オプション機能を表示する。

基于发送用户使用历史信息的MFP的使用历史,将与高频度地使用的标准功能对应的可选功能发送到不发送用户使用历史信息的MFP300,并在MFP300的触摸面板显示器 380中显示相同段的MFP300中的推荐可选功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの実施形態によれば、ガード帯域幅は、基地局からの実質的にすべての通信に対して標準的(例えば、x周波数、帯域幅範囲のうち設定されたパーセンテージ等のような設定された量)であり、もって、クラシファイヤ306は、ルック・アップの実行、比較的小さな計算の実行、検証測定の採用等を行いうる。

根据一个实施例,保护带宽在来自基站的几乎全部通信上都是标准的 (例如,已设置的量,例如 x频率、已设置的带宽范围百分比等等 ),从而分类器 306可以执行查找操作,执行相对较少的运算,进行验证测量等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、通信デバイス対におけるPHY処理では、例えばビームフォーミングトレーニング(BFT)、アンテナ切り替え、時間領域事前符号化、ビーコン送信等の目的に、情報を交換する必要が生じる場合があり、これらの情報は、フォーマット200(つまり制御PHYデータユニット)に準拠するデータユニットとして送信することができる。

例如,在通信设备对中的 PHY进程可以需要出于例如波束赋形训练 (BFT)、天线切换、时域预编码、信标传输等目的来交换信息,而这种信息可以在遵守格式 200的数据单元中被传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのような実質的に単純化された処理回路は、CPU30、およびTXおよびRX回路32Aおよび33Aに組み込まれ、それによって、信号、処理チェーンのハードウェアを実質的に削減し、電流センサ組立品、ACリレーおよび調光器回路の必要な部品および総コストを減少させ、精度、性能および信頼性が大きく改善されたより低コストの製品を提供する。

这种基本简化的处理电路被结合在 CPU 30以及 TX和RX电路 32A和 33A中,从而基本切断信号处理链的硬件,减少电流传感器组件、AC继电器和调光器电路的所需部件和总成本,提供具有极大改善的精确度、性能和可靠性的较低成本产品。 - 中国語 特許翻訳例文集

装置1000は、伝送のためにUEに割り当てられた1組の副搬送波を決定するためのモジュール1012と、基本系列の少なくとも1つの循環シフトを使用して割り当てられたリソース上で少なくとも1つの参照信号を送信するためのモジュール1014であって、割り当てられたリソースが記号期間における1組の副搬送波に対応する、モジュール1014と、基本系列の少なくとも1つの他の循環シフトを使用して割り当てられたリソース上でデータを送信するためのモジュール1016とを含む。

装置 1000包括: 用于确定被分配给 UE以用于传输的子载波集合的模块 1012,用于使用基序列的至少一个循环移位在分配的资源上发送至少一个参考信号的模块 1014,其中,分配的资源在符号周期中与该子载波集合对应,以及用于使用基序列的至少一个其它循环移位在分配的资源上发送数据的模块 1016。 - 中国語 特許翻訳例文集


装置1300は、伝送のためにUEに割り当てられた1組の副搬送波を決定するためのモジュール1312と、基本系列の少なくとも1つの循環シフトを使用して割り当てられたリソース上でUEによって送信された少なくとも1つの参照信号を受信するためのモジュール1314であって、割り当てられたリソースは記号期間における1組の副搬送波に対応する、モジュール1314と、基本系列の少なくとも1つの他の循環シフトを使用して割り当てられたリソース上でUEによって送信されたデータを受信するためのモジュール1316とを含む。

装置 1300包括: 用于确定被分配给 UE以用于传输的子载波集合的模块 1312,用于接收由 UE使用基序列的至少一个循环移位在分配的资源上发送的至少一个参考信号的模块 1314,其中,所分配的资源在符号周期中与该子载波集合对应,以及用于接收由 UE使用基序列的至少一个其它循环移位在分配的资源上发送的数据的模块 1316。 - 中国語 特許翻訳例文集

開示された本システムは、情報ストア14において生じるアプリケーション層サービストラフィックを効果的に平準化することによって、キューの過剰負荷を回避するために、「中央キュー」から分散エンドポイントにメッセージ配信を遅らせるよう伝達するためのバックオフ制御機構をブローカコンポーネント34、34a内で提供する。

该公开的系统还提供了中介组件 34、34a中的退避控制机制,用于从“中央队列”向分布式端点进行传送,以减缓消息递送,从而通过对信息存储 14处存在的应用层服务流量进行有效的平缓来避免队列过载。 - 中国語 特許翻訳例文集

MPEG(Moving Picture Experts Group)等の代表的な動画像圧縮方法では、動き補償フレーム間予測を行う際、ピクチャを分割した「マクロブロック」と呼ばれる単位毎に、表示順で前方又は後方に位置する他のピクチャ内のマクロブロックと比較してどの方向へどの程度動くかを示す「動きベクトル」を使用する。

在 MPEG(Moving Picture Experts Group:运动图像专家组 )等的代表性的运动图像压缩方法中,在进行运动补偿帧间预测时,对将图片分割后的称作“宏块”的每个单位按显示顺序与位于前方或后方的其他图片内的宏块比较,使用表示向哪个方向以怎样的程度运动的“运动矢量”。 - 中国語 特許翻訳例文集

リアルタイム伝送プロトコル(RTP)を利用するリアルタイム・メディアのパケットとともに使用するのに適したFEC技法は、米国特許第6,141,788号、およびインターネット協会から1999年12月発行のJ. Rosenbergらによる「An RTP Payload Format for Generic Forward Error Correction」と題するインターネット標準化過程プロトコル番号RFC−2733に記載されており、それぞれその全体を参照により本明細書に組み込む。

在美国专利No.6141788中以及在 1999年 12月 Internet Society中公布的 J.Rosenberg等人的题名为“An RTP Payload Format for Generic Forward Error Correction”的因特网标准路径协议 (internet standards track protocol)no.RFC-2733中描述了一种适用于利用采用实时传输协议 (RTP)的实时媒体包的 FEC技术,所述文献的全部内容通过引用包含于此。 - 中国語 特許翻訳例文集

・マクロブロック内に配置されたピクセル値をそれぞれ備える参照可能フレーム及び双方向予測フレームのシーケンスを有するビデオ画像圧縮システムであって、双方向予測フレーム内の少なくとも1つのマクロブロックが表示順序における1つ以上の予測フレームからの動きベクトルに基づいて直接モード予測を用いて決定され、ここにおいて、かかる1つ以上の予測フレームのうちの少なくとも1つが表示順序において前記双方向予測フレームの前にあるシステム。

●具有可参考帧和双向预测帧序列的视频图像压缩系统,每个帧包括排列在宏块中的像素值,其中双向预测帧中的至少一个宏块是使用基于来自显示顺序中的一个或多个预测帧的运动向量的直接模式预测确定的,其中这样的一个或多个预测帧中的至少一个在显示顺序中是在双向预测帧前面。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように本実施の形態によれば、無線送信装置100において、ハッシュ値算出部131が各送信対象装置の装置IDを示すビット列からハッシュ値を算出し、制御チャネル信号のマッピングリソース範囲である周波数領域において、複数の制御チャネル信号を各送信対象装置の算出ハッシュ値が単調に増加又は減少する順序に並べる。

如上所述,根据本实施方式,在无线发送装置 100中,哈希值计算单元 131根据表示各个发送对象装置的装置 ID的比特串计算哈希值,在作为控制信道信号的映射资源范围的频域中,按照各个发送对象装置的算出哈希值单调递增或单调递减的顺序排列多个控制信道信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに応じて、前記処理手順例1における、ユーザ確認の処理など前記ステップs108〜s112が同様に実行され、ユーザ自宅の認証装置400では、前記電子コンテンツ等のデータを取得して出力部406ないしこれに接続されたデジタルテレビなど前記利用装置に表示することになる。

与之对应,同样地执行所述处理步骤例 1中的、用户确认的处理等所述步骤 s108~ s112,通过用户自己家的认证装置 400取得所述电子内容等数据,显示在输出部 406或者与其连接的数字电视机等所述利用装置上。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように処理するのは、複数のMFP300からユーザ使用履歴情報を受信してユーザ使用履歴管理テーブルを更新することはリアルタイムで実行するものの、使用頻度の標準機能に対して推奨されるオプション機能の抽出はある程度の時間間隔で実行しさえすればよいためである。

这样处理是因为从多个MFP300接收用户使用历史信息而更新用户使用历史管理表是实时执行,但对使用频度高的标准功能推荐的可选功能的提取是以某种程度的时间间隔执行即可。 - 中国語 特許翻訳例文集

メモリアクセス調停手段110はまた、複数個のビデオデコーダエンジン120−1,120−2,…,120−NからそれぞれエンジンDMAバス116,117,118を通じてDMA要求を受け取り、DMA要求を優先順位付けし、DMA ACK112を、所定のDMA優先度リストに従って動き補償装置101及び複数個のビデオデコーダエンジン120−1,120−2,…,120−Nに送る。

另外,内存访问仲裁单元 110分别通过引擎DMA总线 116、117和 118从多个视频解码器引擎 120-1、120-2、…、120-N接收 DMA请求,按照优先顺序排列 DMA请求,并根据规定的 DMA优先级列表,将 DMA ACK112传输到动作补偿装置 101和多个视频解码器引擎 120-1、120-2、 …、120-N。 - 中国語 特許翻訳例文集

メモリアクセス調停手段510はまた、複数個のビデオデコーダエンジン120−1,120−2,…,120−NからそれぞれエンジンDMAバス516,517,518を通じてDMA要求を受け取り、DMA要求を優先順位付けし、DMA ACK512を、所定のDMA優先度リストに従って動き補償装置501及び複数個のビデオデコーダエンジン120−1,120−2,…,120−Nに送る。

内存访问仲裁单元510分别通过引擎DMA总线 516、517和 518从多个视频解码器引擎 120-1、120-2、...、120-N接收DMA请求,按照优先顺序排列DMA请求,并根据规定的DMA优先级列表,将 DMA ACK512传输到动作补偿装置 501和多个视频解码器引擎 120-1、120-2、 ...、120-N。 - 中国語 特許翻訳例文集

メモリアクセス調停手段610はまた、複数個のビデオデコーダエンジン120−1,120−2,…,120−NからそれぞれエンジンDMAバス116〜118を通じてDMA要求を受け取り、DMA要求を優先順位付けし、DMA ACK512を、所定のDMA優先度リストに従って動き補償装置501及び複数個のビデオデコーダエンジン120−1,120−2,…,120−Nに送る。

另外,内存访问仲裁单元 610分别通过引擎 DMA总线 116~ 118从多个视频解码器引擎 120-1、120-2、 ...、120-N接收 DMA请求,按照优先顺序排列 DMA请求,并根据规定的 DMA优先级列表,将 DMA.ACK512传输到动作补偿装置 501和多个视频解码器引擎 120-1、120-2、...、120-N。 - 中国語 特許翻訳例文集

振幅を変調する方式(アナログの振幅変調やデジタルのASK)に好適な基本構成3では、変調対象信号に対する直流成分を調整するか、変調度(変調率)を制御することで、変調信号中の搬送周波数成分(基準搬送信号の振幅に相当)が調整される。

在适于调制幅度的方法 (如模拟幅度调制或数字 ASK)的基本配置 3中,调整关于调制对象信号的 DC分量或控制调制度以调整调制信号中的载波频率分量,其对应于参考载波信号的幅度。 - 中国語 特許翻訳例文集

宛先キャッシュとして保存される情報の例としては、最大転送サイズ(MTU)、輻輳ウインドウサイズの最大値(CWND)や初期値(INITCWIND)、スロースタート閾値(SSTHRESH)、ラウンドトリップ時間(RTT)、再送タイムアウト時間の最小値(RTO_MIN)、許可される最大のパケット順序入れ替わり数(REORDERING)などがある。

作为被保存为发送目的地缓存的信息的例子,存在最大传输大小 (MTU)、拥塞窗口大小的最大值 (CWND)、拥塞窗口大小的初始值 (INITCWIND)、慢启动阈值 (SSTHRESH)、往返时间 (RTT)、重发超时时间的最小值 (RTO_MIN)、容许的最大分组顺序调换数 (REORDERING)等。 - 中国語 特許翻訳例文集

第一実施例では、測定対象物の画像部分の画素を各々m×p個の画素からなる領域R11〜R66にグループ分けし、基準反射板の画像部分の画素を各々m×n個の画素からなる領域R10〜R60、R17〜R67にグループ分けし、各領域において図2で説明した補正処理を行う。

在第一示例中,将物体的图像部分中的像素分成每个均由 m×p个像素组成的区域 R11到 R66,并且将参考反射镜的图像部分中的像素分成每个区域均由 m×n个像素组成的区域 R10到 R60、R17到 R67,并且对各区域进行如图 2中描述的这种校正处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

振幅を変調する方式(アナログの振幅変調やデジタルのASK)に好適な基本構成3では、変調対象信号に対する直流成分を調整するか、変調度(変調率)を制御することで、伝送信号中の搬送周波数成分(基準搬送信号の振幅に相当)が調整される。

适于调制幅度 (模拟幅度调制或数字 ASK)的系统的第三基本配置通过调整调制对象信号的直流分量或控制调制因子(百分比调制),调整发送信号中的载波频率分量(对应于参考载波信号的幅度)。 - 中国語 特許翻訳例文集

可変長復号表生成部1103は、統計情報格納メモリ1102に格納されている復号済みのMBタイプの生起確率を参照範囲内で求め、初期ヒストグラムに加算した後、有効なMBタイプに対して生起確率が高い順に短い符号を割り当てることで、好適な可変長復号表を生成する。

可变长度解码表生成部 1103在参照范围内求出统计信息保存存储器 1102中保存的已解码的 MB类型的发生概率,在对初始直方图进行加法运算后,按发生概率高的顺序对有效的 MB类型分配短码,从而生成优选的可变长度解码表。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、CEC通信装置100において、CEC制御部102はCEC送受信部101での送受信をCEC通信履歴として記憶し、CEC通信ライン監視部108によりCEC通信不通を検知した時に、リセット順決定部104はCEC制御部102内のCEC通信履歴を元にCECが通信不通になった時点の履歴上で最後に通信した機器が通信障害の原因となった可能性が高いとして、最後に通信した機器をリセットする優先度を高く設定し、CEC通信ライン監視部108によりCEC通信不通を検知した時に、CECリセット部107がCEC以外のHDMIの接続ライン経由で他のCEC対応機器のCEC通信装置にリセットコマンドをリセット順決定部104で決定した順番で送り、CEC通信不通の状態から復旧してもよい。

具体而言,在 CEC通信装置 100中,也可以是,CEC控制部 102将 CEC收发部 101中的发送接收作为 CEC通信履历存储,当由 CEC通信线路监视部 108检测到 CEC通信不通时,复位顺序决定部 104基于 CEC控制部 102内的 CEC通信履历,设 CEC变为通信不通的时点的履历上最后通信的设备成为通信故障的原因的可能性较高,将最后通信的设备进行复位的优先级设定得较高,当通过 CEC通信线路监视部 108检测到 CEC通信不通时,CEC复位部 107经由 CEC以外的 HDMI的连接线路将复位命令以由复位顺序决定部 104决定的顺序对其他 CEC对应设备的 CEC通信装置发送,从 CEC通信不通的状态恢复。 - 中国語 特許翻訳例文集

ストリーミング方法の別の目標は、FEC複合が実行された後受信器における再生にそれが利用可能であるときと、ソースパケットFEC符号化が実行される前に送信器においてソースパケットがストリーミングのために準備されるときとの間に、FECの使用により導かれる待ち時間の全体で最悪の場合であるFEC末端間の待ち時間を最小化することであって、ストリーミング方法の別の目標は、FECが使用されるときの送信レートにおける変動を最小化することである。

流方法的另一个目的是最小化 FEC端到端延时,这是当源分组在应用 FEC编码之前已在发送机处准备发送的时间与当源分组在已经应用了 FEC解码之后可用于在接收机处重放的时间之间,由于使用 FEC所引入的最糟的总延时。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、CEC通信装置100において、CEC制御部102はCEC送受信部101での送受信をCEC通信履歴として記憶し、CEC通信ライン監視部108によりCEC通信不通を検知した時に、リセット順決定部104はCEC制御部102内のCEC通信履歴を元に通信の頻度が高い機器が通信障害の原因である可能性が高いとして、通信の頻度が高い機器のリセットする優先度を高く設定し、CEC通信ライン監視部108によりCEC通信不通を検知した時に、CECリセット部107がCEC以外のHDMIの接続ライン経由で他のCEC対応機器のCEC通信装置にリセットコマンドをリセット順決定部104で決定した順番で送り、CEC通信不通の状態から復旧してもよい。

具体而言,也可以是,在 CEC通信装置 100中,CEC控制部 102将 CEC收发部 101中的发送接收作为 CEC通信履历存储,当由 CEC通信线路监视部 108检测到 CEC通信不通时,复位顺序决定部 104基于 CEC控制部 102内的 CEC通信履历,设为通信的频度较高的设备是通信故障的原因的可能性较高,将通信的频度较高的设备的复位的优先级设定得较高,当由 CEC通信线路监视部 108检测到 CEC通信不通时,CEC复位部 107经由 CEC以外的HDMI的连接线路以由复位顺序决定部 104决定的顺序对其他 CEC对应设备的 CEC通信装置发送复位命令,从 CEC通信不通的状态恢复。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、ステップST7で設定された量子化情報を基準とした範囲の量子化情報を用いてDCT係数の除算したときの剰余のピクチャ単位の総和が最小となる量子化情報を、前回の符号化で用いた量子化情報と判別してステップST9に進む。

另外,图像编码装置 10将如下的量化信息辨别为用于上一次编码的量化信息,并进行到步骤 ST9,所述如下的量化信息使得在使用以在步骤 ST7中设置的量化信息作为基准的范围中的量化信息执行 DCT系数的除法时以画面为单位的余数的总和最小。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、量子化情報判別部60は、符号量制御部40aで決定された量子化情報を基準とした範囲の量子化情報を用いてDCT係数の除算を行い、剰余のピクチャ単位の総和が最小となる量子化情報を、前回符号化が行われたときに用いた量子化情報と判別する。

另外,量化信息辨别单元 60使用以代码量控制单元 40a处确定的量化信息为基准的范围中的量化信息来执行 DCT系数的除法,并且将使得以画面为单位的余数的总和最小的量化信息辨别为执行上一次编码时使用的量化信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、ルータ・コンポーネント305は、トラフィック優先順位プロファイルまたはQoSクラス(例えばベスト・エフォート、最大ビット誤り率(BER)、保証データ転送率)のうちの少なくとも1つに少なくとも部分的に従って、2つ以上の装置間の通信のサービス品質(QoS)を定めるための、スケジューラ・コンポーネント309を含むことができる。

另外,路由器组件 305可包括调度器组件 309,以至少部分地依据业务量优先级简档或 QoS类别 (例如,尽力型、最大误码率 (BER)型、保证数据传输率型 )中的至少一个来为两个或更多个装置之间的通信建立服务质量 (QoS)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、上記本発明の実施形態に係る所定の閾値は、例えば、送信データのうちのより再生品質が高い送信データを受信装置200へ一斉送信するために要する転送レートが、通信方式に応じて設定された基準転送レートを超えない、送信対象装置数の最大値が設定される。

这里,如根据本发明实施例的预定阈值,例如,由于必需将发送数据中再现品质较高的发送数据同时发送到接收设备 200的传输速率不超过根据发送方法设定的参考传输速率,所以设定了发送目标设备数目的最大值。 - 中国語 特許翻訳例文集

各行内に6つの画素からなるグループを分離する「冗長な」画素51が存在するので、結果として、各一次ビュー領域から、ディスプレイ全体で行方向に赤、緑および青の循環する3つの画素のセットの中央にある各開口部50を介して、見ることのできるカラーが生じる。

在每行中都存在用于分隔六个像素构成的各个组的“冗余”像素 51,这导致透过每个小孔 50可以从每个主观看区域中看到颜色,小孔 50位于该显示上行方向中按红绿蓝循环的三个像素一组的中间。 - 中国語 特許翻訳例文集

22. 認証局を使用して集積回路を認証する方法であって、前記集積回路において、一連のチャレンジ(sj)を生成するチャレンジ生成ステップと、一連の隠蔽出力(hj;hji)を生成する隠蔽出力生成ステップであって、隠蔽出力それぞれが、前記一連のチャレンジにおける対応するチャレンジの関数である、前記隠蔽出力生成ステップと、複数の応答部分を含んでいる応答シーケンス(128;228)を生成する応答シーケンス生成ステップであって、応答部分それぞれが、対応する複数の隠蔽出力の関数である、前記応答シーケンス生成ステップと、を実行する手順、を含んでいる、方法。

生成隐藏输出 (hj;hji)系列,每个隐藏输出是所述口令系列中对应的口令的函数; 以及生成包括多个响应部分的响应序列 (128;228),每个响应部分是对应的多个隐藏输出C的函数。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施の形態1で説明したものと同様に受光部10r、10g、10bの配列密度が搬送方向にも600dpi、被照射体4の受光部10r、10g、10bに対する相対移動方向が、受光部10r、10g、10bのB列→G列→R列の順であり、受光部10r、10g、10bの一走査周期区間の移動量を配列ピッチに等しくすることで、被照射体4領域のB列上の画素対応領域がG列上に移るのは次走査周期(次ライン)であり、同じB列上の画素対応領域がR列上に移るのは次々走査周期(次々ライン)となる。

与实施方式 1中所说明的结构相同,受光部 10r、10g、10b的排列密度在传送方向上也是 600dpi,照射对象 4相对于受光部 10r、10g、10b的相对移动方向是按照受光部 10r、10g、10b的 B列→ G列→ R列的顺序,通过使受光部 10r、10g、10b的一个扫描周期区间的移动量等于排列间距,照射对象 4区域的 B列上的像素对应区域将在下一个扫描周期 (下一列 )移动到 G列上,而同一个 B列上的像素对应区域将在再下一个扫描周期 (再下一列 )移动到 R列上。 - 中国語 特許翻訳例文集

順方向スキャンを想定したときの下面スキャン準備位置PPLFまでの移動量Dis_top(下面)は、同様に用紙を搬送する場合の媒体搬送モーター26のステップ数で定義され、用紙下面における用紙スキャンの対象領域の上端位置である用紙スキャン上端位置(上面)PLTから第2スキャナー112の読取位置(下面)SPLを差し引き、用紙搬送の際に用紙の搬送速度が所定の速度となるように搬送速度を加速し、安定するのに要する媒体搬送モーター26のステップ数ACC(順)を加算した値となる。

直到设想了顺方向扫描时的下表面扫描准备位置 PPLF为止的移动量 Dis_top(下表面 )同样地以输送用纸时的介质输送电动机 26的步进数定义,是从用纸下表面的用纸扫描的对象区域的上端位置即用纸扫描上端位置 (下表面 )PLT减去第二扫描器 112的读取位置 (下表面 )SPL,并加上介质输送电动机 26的步进数 ACC(顺 )而得到的值,所述介质输送电动机 26的步进数 ACC(顺 )是在输送用纸时以用纸的输送速度成为规定的速度的方式使输送速度加速并稳定所需要的介质输送电动机 26的步进数。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、視差量算出部82は、まず基準撮像部から得られた画像、ここでは第2撮影光学系1bから得られた第2画像データ(図3(a)参照)に対し、中心座標(X,Y)の設定された所定形状・所定サイズのAF評価エリアR1−Lの内部から複数の特徴点を抽出する。

具体而言,首先,对于从基准成像单元获得的图像,在这里其为从第二图像拍摄光学系统 1b获得的第二图像数据 IMGL(参见图 3A),视差量计算单元 82从其中设定了中心坐标 (X,Y)的预定形状和预定尺寸的 AF评估区域 R1-L的内部提取多个特征点 (P1至 P3)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ACKは、パケットを復号してフレームが復号する局を対象としていたかどうかを検査するための十分な時間及び巡回冗長検査(CRC)を計算することによって誤りの存在を確認するための十分な時間が存在するようにするために短フレーム間スペース(SIFS)時間後に受信機によって送信される。

接收机在短帧间间隔 (SIFS)时间之后发送 ACK,从而具有足够的时间来解码分组以校验该帧是否发向进行解码的站以及通过计算循环冗余校验 (CRC)来校验是否存在差错。 - 中国語 特許翻訳例文集

この印刷処理においては、複数ページからなる印刷ジョブが印刷対象として選択された後、印刷キューから削除されず、ステータスが変更されず、かつ印刷キューにおける順位も変更されない場合には、S201〜S204の処理がページ数分の回数繰り返されることにより全てのページが印刷される。

在打印过程中,在包括多页的打印工作被选作要被打印的工作之后,如果所选的打印工作不被从打印队列中删除,所选的打印工作的状态不改变,并且打印队列的顺序不改变,那么就重复与页数相对应次数的 S201到 S204的处理,使得所有页都被打印。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらのデータベースに記憶された値は、OLT10やRE10000によって送られる上り通信の送信指示に従い、正しいタイミング(RE10000で他のONU20と信号が重ならないように時間分割多重させるタイミング)で情報を送出する際の基準情報として上りフレーム処理部2410に参照され、これに従いフレーム処理部2410から上り信号がOLT10に向け送信される。

存储在这些数据库中的值,由上行帧处理部 2410作为基准信息来参照,由此从帧处理部 2410向 OLT10发送上行信号,上述基准信息为按照由 OLT10或 RE10000发送的上行通信的发送指示,以正确的定时 (时分复用为在 RE10000中与其他ONU20的信号不重叠的定时 )发送信息时的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

照合度が基準REFを上回ると、CPU26は、猫の顔が発見されたとみなし、顔検出枠FDの現時点の位置およびサイズを顔画像情報としてレジスタRGST1に登録するとともに、顔検出枠FDの現時点の位置およびサイズに対応する顔枠キャラクタ表示命令をグラフィックジェネレータ46に向けて発行する。

当对照度超过基准 REF时,CPU26视作发现了猫的面部,将面部检测框 FD的当前时刻的位置及大小作为面部图像信息登录至寄存器 RGST1,并且朝向图形发生器 (ブラフイツクジエネレ一タ )46发布面部检测框 FD的当前时刻的位置及尺寸所对应的面部框特征显示命令。 - 中国語 特許翻訳例文集

この形態例の場合、第1のシフトクロックCK1に同期して、1行目および2行目の水平ライン(水平ライン1、2)から最終行より1つ前の行および最終行の水平ライン(水平ライン1079、1080)まで、2ラインずつ順番に点灯が開始され、所定の点灯期間が終了した後、消灯される。

在本实施例中,与所述第一偏移时钟 CK1同步地,以两线为单位顺序地开始点亮从第一和第二行的水平线 (水平线 1,2)至最后一行之前的一行和最后一行的水平线 (水平线 1079,1080),并在给定的点亮时段完成之后结束点亮。 - 中国語 特許翻訳例文集

図32(F)の場合、第1のシフトクロックCK1に同期して、1行目乃至3行目の水平ライン(水平ライン1乃至3)から最終行より2つ前の行乃至最終行の水平ライン(水平ライン1078乃至1080)まで、3ラインずつ順番に点灯が開始され、所定の点灯期間が終了した後、消灯される。

在图 32F的情况中,与所述第一偏移时钟 CK1同步地,以三线为单位顺序地开始点亮从第一行到第三行的水平线 (水平线 1至 3)到从最后一行之前的第二行到最后一行的水平线 (水平线 1078至 1080),并在给定的点亮时段完成之后停止点亮。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、CPU40は、設定コマンドにより読取対象のエリアが指定されたか否かを判別し(ステップS23)、エリアの指定がない場合は(ステップS23;No)、設定コマンドにより指定されたスキャン方向に基づいて、読取範囲Rの全体を読み取るために基準となるブロックの位置を取得する(ステップS24)。

在此,CPU40判别是否由设定命令指定了读取对象的区(步骤 S23)。 CPU40在没有区的指定时 (步骤 S23;否 ),基于由设定命令指定的扫描方向,取得为了读取读取对象范围 R的整体而成为基准的块的位置 (步骤 S24)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、CPU40は、設定コマンドにより読取対象のエリアが指定されたか否かを判別し(ステップS53)、エリアの指定がない場合は(ステップS53;No)、設定コマンドにより指定されたスキャン方向に基づいて、読取範囲Rの全体を読み取るために基準となるブロックの位置を取得する(ステップS54)。

在此,CPU40判别是否由设定命令指定了读取对象的区域 (步骤 S53),在没有区域的指定时 (步骤 S53;否 ),基于由设定命令指定的扫描方向,取得为了对读取范围 R的整体进行读取而作为基准的信息块的位置 (步骤 S54)。 - 中国語 特許翻訳例文集

こうして白シェーディングレベル及び黒シェーディングレベルを白シェーディングメモリ104及び黒シェーディングメモリ105に記憶した後、制御部106は、白シェーディングメモリ104内の白シェーディングレベルを参照しつつ(ステップS116)、画素の順番iを「1」に初期設定する(ステップS117)。

这样,在将白遮蔽电平和黑遮蔽电平存储在白遮蔽存储器 104和黑遮蔽存储器105中后,控制单元 106一边参照白遮蔽存储器 104内的白遮蔽电平 (步骤 S116),一边将像素的序号 i初始设为“1”(步骤 S117)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS303において、制御部25は、画面合成部17に、デジタル放送の視聴画面を縮小して表示する第1の表示領域と、メッセージ生成部15が生成した光ディスクの準備中であることを示すメッセージを表示する第2の表示領域とを含む2画面構成の表示画面を合成させ、表示部21に表示させる。

在步骤 S303中,控制部 25在画面合成部 17合成包含第一显示区域和第二显示区域的两画面结构的显示画面,并在显示部 21进行显示,该第一显示区域缩小显示数字广播的收视画面,该第二显示区域显示消息生成部 15所生成的、表示光盘正在准备的消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

光ディスクの再生準備が完了したら、ステップS304において、制御部25は、画面合成部17に、第1の表示領域に再生画面を縮小して表示し、第2の表示領域にデジタル放送の視聴画面のサムネール画像を表示する2画面構成の表示画面を合成させ、表示部21に表示させて処理を終了する。

当光盘的重放准备完成后,在步骤 S304中,控制部 25在画面合成部 17合成在第一显示区域缩小显示重放画面、在第二显示区域显示数字广播的收视画面的缩略图图像的两画面结构的显示画面,并在显示部 21进行显示以结束处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS503において、制御部25は、画面合成部17に、デジタル放送の視聴画面を縮小して表示する第1の表示領域と、メッセージ生成部15が生成した光ディスクの準備中であることを示すメッセージを表示する第2の表示領域とを含む2画面構成の表示画面を合成させ、表示部21に表示させる。

在步骤 S503中,控制部 25在画面合成部 17合成包含第一显示区域和第二显示区域的两画面结构的显示画面,并在显示部 21进行显示,该第一显示区域缩小显示数字广播的收视画面,该第二显示区域显示消息生成部 15所生成的、表示光盘正在准备的消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS