意味 | 例文 |
「しょき」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 38620件
例えば発信デバイスにSIPヘッダにおける適するセキュリティレベルの指示を強いることができ、それ故IMSコアはSIPヘッダのP-asserted identityを抹消すべきでなく、むしろSIPヘッダのP-asserted identityをローカル・ゲートウェイのSIPユーザエージェントに伝達すべきである。
例如,呼叫方设备可能需要在 SIP报头中指示合适的安全级别,而且 IMS核心不应取出 (stripe out)SIP报头中的公共建议身份,而是应当将其传递至本地网关中的 SIP用户代理。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、前記システム100は、前記携帯端末200から、配信を要求する要求情報を受信した場合、前記番組表(配信テーブル)1000に列挙された配信希望デジタルコンテンツを、前記携帯端末200に配信する、配信処理部111を備える。
另外,所述系统 100具有分配处理部 111,在从所述便携式终端 200接收到请求分配的请求信息时,将在所述节目表 (分配表 )1000中列举的希望分配数字内容分配给所述便携式终端 200。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、これらの近隣局は、許可された継続時間中に静かな状態を維持できない場合があり、これらの近隣局からの送信が局A又はBからの送信と干渉して送信の有効レートを低下させる可能性がある。
因此,在所批准的持续时间内,这些相邻站可能并不保持静默,并且来自这些相邻站的传输可能干扰来自站 A或站 B的传输,从而降低传输的有效速率。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、判定結果DB28に蓄積される判定結果の蓄積方法は、上述した方法に限らず、例えば、会議の開始からの経過時間に対応して、そのときの累積スコアを蓄積してもよいし、所定時間毎の蓄積スコアを蓄積してもよい。
而且判定结果 DB28所积存的判定结果的积存方法,不限于上述方法,例如,也可以将此时的累计得分与从会议开始起经过的间对应地积存,还可以每隔规定时间对积存得分进行积存。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、停止緊急度が高い状態と判断されたジョブが停止対象として優先的に選定され、ユーザが選定されたジョブを実行中の他のジョブに比べて少ない操作で速やかに停止させることができるため、ユーザの不利益の発生を抑制することができる。
与其他运行的工作相比,被确定为处于高停止紧急度的状态的工作具有被确定停止的优先级并且利用用户的简单操作就可以立刻停止该被确定的工作。 这样会抑制用户不利的产生。 - 中国語 特許翻訳例文集
WTRU102がHICH112でACKを(好ましくは複数回数または指定された期間にわたり)受信できない場合、WTRU102は、ULデータ伝送およびH−ARQ手続きが失敗したことを認識して、RLを回復するための手続きを呼び出すRL障害を宣言する。
如果 WTRU 102未能在 HICH 112上接收到 ACK(优选是多次接收或是经过了规定时段 ),那么 WTRU 102将认定 UL数据传输和 H-ARQ过程已失败,并且将宣告 R L故障,所述故障则会调用一用于恢复 RL的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
他のネットワークが、PON 100において使用されるPONプロトコルと異なる、イーサネット(登録商標)または同期光伝送網/同期デジタル・ハイアラーキ(SONET/SDH)のようなネットワークプロトコルを使用するとき、OLT 110はネットワークプロトコルをPONプロトコルに変換する変換器を備えることができる。
当其他网络使用的网络协议 (如以太网或同步光网络 /同步数字体系 (SONET/SDH))与 PON 100使用的 PON协议不同时,OLT 110可包含转换器,该转换器将网络协议转换为 PON协议。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記オーバーヘッドメッセージで受信されない前記パラメータを前記対応する選択された値に設定することは、前記オーバーヘッドメッセージで受信されない前記パラメータを初期設定値に設定することを有する、請求項2に記載の方法。
3.权利要求 2的方法,其中将未在开销消息中接收的参数设置为相应的所选择的值包括将未在开销消息中接收的参数设置为默认值。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、異なる機種のMFPにおいてはもちろんのこと、同じ機種のMFPにおいても、導入されたオプション機能が異なることがあり、このような場合には、特定の機能が、あるMFPでは実行することができなくても、違うMFPでは実行することができる事態が発生する。
这样,有时在不同机种的MFP中是当然,即使在相同机种的MFP中,导入的可选功能也不同,在这样的情况下,产生特定的功能在某一MFP中不能执行,但在不同的MFP中能够执行的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. ユーザが、使用する機能を選択するための手段と、ユーザにより前記使用頻度が高い機能が選択されると、前記選択された機能に関係するオプション機能についての情報をユーザに提示するための表示手段とをさらに含む、請求項5に記載の画像形成装置。
选择装置,用户选择要使用的功能; 以及显示装置,若由用户选择所述使用频度高的功能,则对用户提示关于与所述选择的功能有关的可选功能的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
このアプリケーションによって、ユーザは、RDSデータをブロードキャストしているFM局上で再生されている音楽を選択的に記録することによって、ユーザ自身の個人向けのお気に入りの音楽の記録の再生リストを確立することができる。
此应用程序允许用户通过选择性地记录在广播 RDS数据的 FM电台上播放的音乐而为其个人建立喜爱的音乐唱片的播放列表。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局またはeノードB204(以下、「基地局204」と称する)は、一般に、例えば上述したようなアクセス端末202のような1または複数のモバイル・デバイス、アクセス端末、またはその他のユーザ機器と直接的に通信するために適用される。
基站或 eNodeB 204(下文称为“基站 204”)通常用于与一个或一个以上移动装置、接入终端或其它用户设备 (例如,上文描述的接入终端 202)直接通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
一部の態様によると、移動機は、新たな関連メッセージをデコードして引き続き保存済みメッセージやこのCRC(巡回冗長検査)を再度読み取ることによって(記憶媒体に保有されていた)既に読み取り不能になっているメッセージを検証することで時間を節約できる。
根据一些方面,通过对新的相关消息进行解码并随后重读所存储的消息或其CRC(循环冗余检验 )来对先前无法读取的消息 (其保存在存储介质中 )进行验证,移动设备能够节省时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
ホーム・ネットワーク206は、要求されたサービスに関してホーム・ネットワーク206が移動局202を認証することができないことを、例えば、そのようなサービスに関して全くセキュリティ/暗号鍵が移動局202に供給されていなかったため(216)、確かめることが可能である。
归属网络 206可探知其针对所请求的服务不能认证移动站,例如,因为针对此服务尚没有安全性 /密码密钥被提供给移动站 202。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、位置情報付与禁止領域の直径となる液晶パネル300上の2点をユーザが指で押下し、この2点により特定される円の領域を位置情報付与禁止領域として指定する指定方法を用いることができる。
另外,可以使用当用户用手指在液晶面板 300上按压充当位置信息添加禁止地区的直径的两个点时,把由所述两个点确定的圆形区域指定为位置信息添加禁止地区的指定方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、フレーム置換ユニット52は1つまたは複数の参照フレームに関連する動きベクトルに応じて置換フレームのブロックのための動きベクトルを計算し、計算した動きベクトルを使用して置換フレームを生成することができる。
具体来说,帧代换单元 52可依据与一个或一个以上参考帧相关联的运动向量来计算代换帧的块的运动向量,且使用经计算的运动向量来产生代换帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
jがNに等しいとき、またはブロック(92)において境界が左境界でないと判断されたとき、フレーム置換ユニット52は境界が参照フレームの右側部に沿って延びるかどうか、すなわち右境界であるかどうかを判断する(116)。
当 j等于 N或在块 (92)处确定边界不为左边界时,帧代换单元 52确定边界是否沿参考帧的右侧延伸,即,是否为右边界 (116)。 - 中国語 特許翻訳例文集
iがMに等しいとき、またはブロック(140)において境界が上部境界でないと判断されたとき、フレーム置換ユニット52は境界が参照フレームの下部に沿って延びるかどうか、すなわち下部境界であるかどうかを判断する(163)。
当 i等于M或在块 (140)处确定边界不为顶部边界时,帧代换单元 52确定边界是否沿参考帧的底部延伸,即,是否为底部边界 (163)。 - 中国語 特許翻訳例文集
異なる実施例に適応する際に、本願明細書において開示される上位概念から逸脱することなく、さまざまな変更がなされることができ、続く請求項によって理解されることができることを理解すべきである。
应当理解的是,在不背离这里所公开的以及所附权利要求所包括的广义概念的前提下,可以进行各种改变以适于不同的实施例。 CN 10201762346 AA - 中国語 特許翻訳例文集
マイクロリング共振器1202を囲む領域に、電子供与体原子及び電子受容体原子をドープして、図3−図4及び図8−図9を参照して上述したように、該領域を対応する受信装置によって電子的に制御することができる。
包围微环谐振器 1202的区域可以掺杂有电子施主原子和电子受主原子并且可以由如上面参照图 3-4和图 8-9所述的对应接收设备电子地控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの例において、イーサネット(登録商標)パケット送信は、ほぼ完全な物理的チャネル特性から、または、潜時が許容できるときに再送信プロトコルの使用を通して、のいずれかによってもたらされる、理想的なトランスポートを一般的に想定している。
在一个示例中,无论是基于近乎理想的物理信道特性还是在等待时间可容忍时通过使用重传协议,以太网分组传输通常都假定有理想的传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、ルーティング・プラットフォーム1110は、目的地タスクまたは製品、例えば消費可能製品の注文を要求することができ、そうした1つまたは複数の要求はフェムトAP J 104Jに導くことができ、そのフェムトAP J 104Jはその1つまたは複数の要求を移動体装置1130に中継する。
另外,路由平台 1110可以请求对产品 (例如可消费的产品 )的订单或目的任务; 这样的请求可被送往毫微微 AP J 104J,毫微微 AP J 104J将所述请求中继至移动装置 1130。 - 中国語 特許翻訳例文集
12. 前記第1の端部と前記第2の端部との間に段差が生じている状態で、外部から観察できる筐体の一面に、表示画面または撮影部を有することを特徴とする請求項1から11のいずれか1項に記載の機器。
12.根据权利要求 1所述的具备框体的设备,其特征在于,具有显示画面或者摄影部,该显示画面或者摄影部位于在所述第一端部和所述第二端部之间产生阶梯差的状态下能够从外部观察的框体的一面上。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、制御部39は、所定変化量の傾きを検出したと判定した場合、ステップS74において、検出された傾きは筐体10の短辺方向の軸回りにおける第一の方向としての上向き方向の傾きであるか否かの判定を行う。
如果确定检测到预定的倾斜改变量,则在步骤 S74,控制单元 39确定所检测的倾斜是否为围绕外壳 10的横轴的向上方向 (第一方向 )的倾斜。 - 中国語 特許翻訳例文集
これによれば、重量の大きな第2プラテンカバーの開閉動作時に捻りモーメントが生じることを効果的に防いで、取付部および支持部に加わる応力を小さくすることができるので、第2プラテンカバーを安定的に支持することができる。
由此,在重量较大的第二稿台盖的开闭动作时能够有效地防止产生扭矩,能够减小施加到安装部及支承部上的应力,因此能够稳定地支承第二稿台盖。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記実施形態においては、5色のインクを吐出可能なインクジェット記録装置を用いて説明を加えてきたが、本発明は、インクジェット記録装置以外の記録装置であっても、複数の色材を用いてカラー画像を表現可能であれば、有効に適用することが出来る。
在上述实施例中,说明了能够喷射五种颜色墨的喷墨记录装置。 但是,本发明也可以被有效地应用于除了喷墨记录装置以外的记录装置,只要能够利用多种颜色材料形成彩色图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
MMCOコマンド及び必要な引数は、連続して記述することができ、復号装置は、MMCOコマンド及び必要な引数の、1以上の連続した記述の最初のMMCOコマンドから、順次、適応メモリ管理方式によるDPBに対する動作を実行していく。
MMCO命令和必要参数可被连续地描述,并且解码装置从来自连续描述的一个或多个 MMCO命令和必要参数的初始 MMCO命令起顺次地通过自适应存储器控制过程对 DPB执行操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、1度目の書き込みで所望の輝度に到達し、2度目の書き込みでその輝度を保持することで、画面全体においてバックライト136は、2度目に書き込まれた右目用画像Rまたは左目用画像Lが表示されている一部の区間のみで点灯される。
以此方式,在第一次写入时达到期望的亮度,并且在第二次写入时保持该亮度,使得背光 136在整个屏幕上进被点亮达第二次写入的右眼图像 R或左眼图像 L被显示的某个时段。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の実施形態に係る領域情報には、例えば、領域を識別する情報(図5のA)と、領域の種別を示すフラグ(図5のB)と、他の領域と重畳する場合の処理を規定する情報(図5のC)と、領域の位置を規定する情報(図5のD)とが含まれる。
根据本发明实施例的区域信息例如包括标识区域的信息 (图 5中的 A)、指示区域类型的标志 (图 5中的 B)、定义当在另一区域上重叠时的处理的信息 (图 5中的 C)、及定义区域位置的信息 (图 5中的D)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このことは、ユーザがアジアへの時間保証式送達を要求するとき、転送パスにおける最悪の場合の10%のパケット損失を仮定し、システムは、ユーザから要求された期限の10%以内で、目標の転送時間を確実に満足させることができることを意味する。
这意味着,当用户请求一个发往亚洲的保障时间传递时,并且我们假定该传输路径上的最大丢包率为 10%,该系统可以保证目标传输时间在该用户的请求期限上下 10%以内。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、基地局/順方向リンク送信機810および/またはモバイル・デバイス850は、その間の無線通信を容易にするために、本明細書に記載されたシステム(図1)および/または方法(図2乃至図7)を適用しうることが認識されるべきである。
另外,应了解,基站 /前向链路发射器 810和 /或移动装置 850可使用本文中所描述的系统 (图 1)和 /或方法 (图 2到图 7)来促进其间的无线通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合のプログラムコードを供給するための記録媒体としては、例えば、フロッピーディスク(登録商標)、ハードディスク、光ディスク、光磁気ディスク、CD−ROM、CD−R、磁気テープ、不揮発性のメモリカード、ROMなどを用いることができる。
在此情况中,用于提供程序代码的存储介质的示例包括软盘 、硬盘、光盘、磁光盘、CD-ROM、CD-R、磁带、非易失性存储卡和 ROM。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、内部ポリシーアップデート信号650を経由して達成されることができ、この内部ポリシーアップデート信号は、物理インターフェース644a上のアクセスネットワーク特有の処理機能(handling functions)から転送ポリシー642を導き出すための機能へと送信されることができる。
这可通过内部策略更新信号 650来实现,内部策略更新信号 650可从接入网络特定处置功能经由物理接口 644a发送到用于导出转发策略 642的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば参考文献1では、対象ブロックの周辺領域における動きベクトルの分散の大きさによって動きが複雑であるか否かを判定し、その判定結果に基づいて差分ベクトルを符号化する際の可変長符号表を切り替えている。
例如,在参考文献 1中,根据对象块的周围区域中的运动向量的方差的大小来判定运动是否复杂,并基于该判定结果来切换对差分向量进行编码时的可变长度编码表。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、信号処理回路3が端子孔113からの信号を受信できないとき、第4チューナユニット2Dが取り付けられていると判断し、逆の場合、114からの信号を受信できない場合、第5チューナユニット2Eが取り付けられていると判断する回路を備えていてもよい。
此时,信号处理电路 3可包括用于在没有接收到来自端子孔113的信号时确定安装了第四调谐器单元 2D、以及在相反情形中即在没有接收到来自端子孔 114的信号时确定安装了第五调谐器单元 2E的电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
画素電極9aは、TFT30のドレインに電気的に接続されており、スイッチング素子であるTFT30を一定期間だけそのスイッチを閉じることにより、データ線6aから供給される画像信号S1、S2、・・・、Snが所定のタイミングで書き込まれる。
像素电极 9a与 TFT30的漏极电气连接,使开关元件即 TFT30在一定期间闭合其开关,从而将从数据线 6a供给的图像信号 S1、S2、...、Sn在规定的定时写入。 - 中国語 特許翻訳例文集
左目シャッターSTLと右目シャッターSTRそれぞれは、第1透明基板、第1透明基板上に形成された第1透明電極、第2透明基板、第2透明基板上に形成された第2透明電極、第1及び第2透明基板上に狭持された液晶層を含む。
左眼快门STL和右眼快门 STR中的每个快门包括第一透明基板、在第一透明基板上形成的第一透明电极、第二透明基板、在第二透明基板上形成的第二透明电极、和夹在第一透明基板和第二透明基板之间的液晶层。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、同じ情報を表すことができる10個の異なるシーケンスが存在し、そしてシーケンス9が、それがPAPRを最小にするので選択される場合、そのときにはサイド情報は、番号9を含むことができ、そしてこの情報は、レシーバへと送信されることができる。
举例来说,如果存在可表示相同信息的 10个不同序列,且因为序列 9最小化 PAPR所以选择序列 9,则旁侧信息可包括数字 9,且此信息可发送到接收器。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5に関して、本明細書に記載されたキャンセル技術を利用するネットワーク構成の例としてシステム500が提供されており、特許請求の範囲は、そのようなネットワーク構成に限定されないことが認識されるべきである。
关于图 5,应领会系统 500是作为可利用本文中所描述的消去技术的网络结构的示例而提供的,并且权利要求并不限于这样的网络结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 1つまたは複数の後続メディアストリームを定位置で処理することができるように少なくとも部分的に前記アキュムレータバッファを間欠的にクリアするように動作可能なコントローラをさらに備える請求項6に記載の装置。
7.根据权利要求 6所述的设备,且其进一步包含: 控制器,其可操作以间歇地将所述累加器缓冲器清零,至少部分地使得可就地处理一个或一个以上后续媒体流。 - 中国語 特許翻訳例文集
44. 前記命令は、それぞれのNATマッピングルールに対して前記識別されたパケットのマッチングを試行する前に、前記識別されたパケットについて開放型システム間相互接続(OSI)第2層(L2)処理を実施することをさらに備える請求項43に記載の集積回路。
44.根据权利要求 43所述的集成电路,其中所述指令进一步包含在尝试使所述所识别的包与相应的 NAT映射规则匹配之前,对所述所识别的包执行开放式系统互连 (OSI)第 2层 (L2)处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記自動的に検出するステップは、視覚的に際立ったエリアからの代表的な色に属するポイントを選択するステップと、マッチング代表的ポイントのペアを得るために、選択されたポイント及びこれらに対応する支配色をマッピングするステップとを有する、請求項3に記載の方法。
4.如权利要求 3所述的方法,其中所述自动检测步骤包括: 从视觉凸显区选择属于代表性颜色的点; - 中国語 特許翻訳例文集
第2の実施形態(図5)と異なる点は、符号化部6において順次符号化される際に得られる動きベクトル情報に基づいて合成画像全体の動きの大きさを検知して(ST300)、適応的に参照画像の更新サイクルを変更する制御(ST301)が追加された点である。
与第二实施方式 (图 5)不同的地方是,增加了基于编码部 6中依次编码时得到的运动矢量信息来检测合成图像整体的运动大小 (ST300),以适应性地改变参考图像的更新周期的控制 (ST301)。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図10に示す例は一例であり、被写体の大きさやその動きに応じて、推移動作有効領域および残存背景領域の幅および高さについて、適切な設定を行い、合成処理に用いる画像として切り出すことが好ましい。
图 10A、10B和 10C示出了一个示例,在其中最好根据对象的尺寸或动作进行过渡动作有效区域和剩余背景区域的宽度和高度的适当设置,以便将图像剪切为用于合成处理的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図10に示す例は一例であり、被写体の大きさやその動きに応じて、推移動作有効領域および残存背景領域の幅および高さについて、適切な設定を行い、合成処理に用いる画像として切り出すことが好ましい。
图 10A、10B和 10C示出的这样的示例,其中优选的根据对象的尺寸或运动对于转变运动有效区域和剩余背景区域的宽度和高度执行适当的设置,以便剪切图像作为用于合成处理的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 請求項1ないし5の1つに記載の方法であって、遅延値を前記同期メッセージに加える前記コンポーネントが、前記同期メッセージを消費するように構成される前記コンポーネントである、ことを特徴とする方法。
6.按照权利要求 1至 5中其中一项权利要求所述的方法,其中把延迟值加至同步信息的组件是被配置成消费该同步信息的组件。 - 中国語 特許翻訳例文集
機械可読記憶媒体としては、これらに限定されないが、フラッシュメモリ、光ディスク、CD‐ROM、DVD‐ROM、RAM、EPROM、EEPROM(登録商標)、磁気カード又は光学カード、若しくは、他の種類の電子的命令又はコンピュータ実行可能命令を記憶するのに適した機械可読記憶媒体を含む。
机器可读存储介质可以包括但是不限于闪存、光盘、CD-ROM、DVD ROM、RAM、EPROM、EEPROM、磁卡或光卡,或者适合于存储电子指令或计算机可执行指令的其他类型的机器可读存储介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、ハードリミットする受信機は、受信信号についての信頼できる位相情報のみをベースバンド信号処理装置に提供できるため、ハードリミットする受信機は、線形受信機よりも大幅にパフォーマンスが劣っていることが多い。
然而,由于硬限接收机向基带信号处理器仅能提供接收信号的可靠的相位信息,所以通常线性接收机的性能显著优于硬限接收机。 - 中国語 特許翻訳例文集
かかる認証を介して、発信者は彼らが意図した受信者に音声メールメッセージを残していることを合理的に確信することができ、受信者はメッセージが信用できる発信者によって残されたことを合理的に確信することができる。
通过这种认证,呼叫者可以合理地确保其正在给想要的接收者留语音邮件消息,并且接收者可以合理地确保消息是由可靠的呼叫者留下的。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、参照信号パタン選択部111は、スケジューラ部101を介して他の無線基地局装置eNBから無線基地局情報を取得し、無線基地局情報から隣接する他の無線基地局装置eNBのトラヒック種別又はトラヒック量を取得する。
在该情况下,参考信号模式选择部 111经由调度部 101从其他无线基站装置 eNB取得无线基站信息,由无线基站信息取得相邻的其他无线基站 eNB的业务类别或业务量。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |