意味 | 例文 |
「しょさごと」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 530件
この仕事を通して、どのような書類を監査法人に提出するのかを学ぶことができた。
通过这个工作,我学到了要向会计事务所提供什么样的资料。 - 中国語会話例文集
仕事中のケガで、業務遂行性が認められ労災保険の補償を受けた。
因为在工作中受伤,被认定是工伤得到了工伤赔偿金。 - 中国語会話例文集
サッカーで学んだことを活かして将来の仕事の役に立てていきたいです。
想将足球中学到的东西活用到将来的工作上。 - 中国語会話例文集
彼は半人前の作男をやったことがあるので,百姓仕事はよく知っている.
他当过半拉子,庄稼地里的事,他都明白。 - 白水社 中国語辞典
もし一生懸命に仕事をしないと,君のあれっぽちの財産も恐らく持ちこたえられないだろう!
如果不努力工作,你那点家产恐怕保不住了! - 白水社 中国語辞典
このような個人的労苦を物ともしないで,力仕事を我先にやる精神は表彰に値する.
这种不顾个人劳累,抢干重活的精神值得表扬。 - 白水社 中国語辞典
夫や子供を亡くした悲惨な出来事は,祥林嫂に大きな苦しみをもたらした.
丧夫亡子的惨变,给祥林嫂带来了巨大的痛苦。 - 白水社 中国語辞典
長い間にわたって心の中に鬱積していた心配事は,今日とうとう雲散霧消した.
长期以来积压在心里的忧虑,今天终于烟消云散了。 - 白水社 中国語辞典
(解放戦争時に作られた‘军事调处执行部’が国民党と共産党間の軍事衝突を調停した)軍事調停.
军事调处 - 白水社 中国語辞典
工場長は彼のこのような仕事に対する情熱を高く称賛している.
厂长高度赞扬他这种工作精神。 - 白水社 中国語辞典
図4に示すマシン管理テーブルに記憶された導入済みオプションを参照して、MFP300毎に、導入済みオプションを削除した推奨オプション機能情報を作成する(S2070)。
参照在图 4所示的机器管理表中存储的已导入的可选,对每个MFP300,删除已导入的可选而生成推荐可选功能信息 (S2070)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように撮像動作を行うとき、TG35によって、AFE5、画像処理部9、音声処理部11、圧縮処理部13、及び伸長処理部17に対してタイミング制御信号が与えられ、イメージセンサ1による1フレームごとの撮像動作に同期した動作が行われる。
在以此方式进行摄像动作时,通过 TG35对 AFE5、图像处理部 9、声音处理部 11、压缩处理部 13以及扩展处理部 17提供定时控制信号,进行与由图像传感器 1进行的每一帧的摄像动作同步的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
予測残差復号処理は、可変長復号部200から出力されるマクロブロックごとのC0、C1、C2成分量子化係数データ21、22、23に対して逆量子化・逆変換を行って予測残差信号17bへ復元する処理である。
预测残差解码处理是对于从可变长解码部 200输出的每一个宏块的 C0、C1、C2分量量化系数数据 21、22、23进行反量化·反变换,复原预测残差信号 17b的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS4乃至S10の処理は、各単位画素131に蓄積された電荷の読み出しが行われる読み出し期間の処理であり、画素ごとあるいは複数の画素単位で実行される。
步骤 S4~步骤 S10的处理是执行读出累积在各单元像素 131中的电荷的读出期间的处理,并以每个或多个像素为像素单位来执行这些处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、移相は、経時でランダム化すること、何らかの動的な時間に基づく関数、例えば、ステップ関数、により変化させること(例えば、各時間枠ごとに90度の移相)、等、ができる。
此外,该相移可以在时间上被随机化、根据诸如阶梯函数 (例如,每时帧 90度的相移 )的一些动态的基于时间的函数而改变、等等。 - 中国語 特許翻訳例文集
S47では、AE/AWB検出部は、それぞれの小領域について被写体輝度を検出し、小領域ごとの測光値(被写体輝度)に対応する重みを付けて露出演算処理を行ない、第1測光値(露出値)を算出する。
在 S47中,AE/AWB检测单元 73检测每个小区域的对象亮度,对每个小区域的测光值 (对象亮度 )赋予相应的权重,执行曝光操作处理,并计算第一测光值 (曝光值 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
DAC制御部は、カラム処理回路群150の各カラム処理回路(ADC)151のAD変換を行う行ごとに、参照信号SLPADCの傾きを調整するように制御する。
DAC控制部件执行控制,以使得针对将经受列处理电路组 150中各个列处理电路(ADC)的 AD转换的每行,来调整参照信号 SLP_ADC的斜率。 - 中国語 特許翻訳例文集
DAC170は、たとえばDAC制御機能部の制御の下、列並列処理部160の各カラム処理回路(ADC)161のAD変換を行う行ごとに、オフセット調整した参照信号RAMPを生成する。
例如,DAC 170在 DAC控制功能部分实施的控制下,针对将经受列并行处理部分160的各个列处理电路 (ADC)161进行的 A/D转换的各行像素,生成偏移调整的基准信号RAMP。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず、予め着色試料毎に、単位温度間隔あたりの波長毎の分光反射率変化量を求めておき、所望の温度における分光反射率を予測する方法がある(例えば、特許文献1参照)。
在一种方法中,针对各着色试料 (color sample),预先计算每单位温度间隔的各个波长的光谱反射率变化量,并且预测期望温度下的光谱反射率 (例如,参见专利文献 1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下では図10を参照してチャネルPで送信する音声信号の送信電力を調整する処理の一例を説明するが、送信装置100は、図10に示す処理をチャネルごとに独立に行うことができる。
尽管以下参考附图 10描述在信道 P上发送的声音信号的发送功率的调整处理的示例,但是发送设备 100可以独立地对每个信道执行图 10所示的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
スライドショーとは、複数枚の静止画像を所定時間毎に順番に切り替えながらモニタ20に表示させる機能である。
放映幻灯片是指,每隔预定时间顺次切换多张静止图像同时显示在监视器 20上的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
参照データX´ijλのうち基準反射板31,32の画像部分では、領域RHJ(H=1〜6、J=0, 7)毎に参照データX´ijλの平均値AHJλを求める。
对参考反射镜 31和 32的图像部分中的每个区域 RHJ(H= 1到 6,J= 0,7)求参考数据 的平均值 AHJλ。 - 中国語 特許翻訳例文集
初期エニュメレーション又はトポロジ発見段階中に、識別子は、トポロジ内の装置毎に読み出される(ブロック152)。
在初始枚举或布局发现阶段,读取布局中的每个设备的标识符 (框 152)。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、本表示部208は、再生部206によって1フレーム分の再生画像が生成されるごとに起動され、中央処理装置101によって実行される。
这时,本显示部208,当每次由再现部206生成1个帧部分的再现图像时被起动,由中央处理装置 101来执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、本音声出力部215は、再生部206によって1フレーム分の再生音声が生成されるごとに起動され、中央処理装置101によって実行される。
这时,本声音输出部 215,当每次由再现部 206生成 1个帧部分的再现声音时被起动,由中央处理装置 101来执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上説明したように、ジョブが実行されるごとに、一部分が秘匿されたログがジョブログ生成部101およびログ登録処理部102などによって生成されジョブログデータベース121に登録される。
如以上说明的那样,每当执行作业时,一部分被隐藏的记录由作业记录生成部101以及记录注册处理部 102等生成并且注册到作业记录数据库 121。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像処理部13は、撮像センサ122に接続されており、光源121による露光ごとに、撮像センサ122から出力されたラインデータを入力する。
图像处理单元 13连接到成像传感器 122,并且输入用于每次曝光的通过光源 121从成像传感器 122输出的行数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ブロックの長さの上限を超えるエリアは、読取範囲Rの後端側を基準として所定長さ毎に分割される。
另外,以读取范围 R的后端侧为基准,按每规定长度来分割超过块的长度的上限的区。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理フロー実行履歴管理テーブルは、設定されているイベント起動処理フロー毎に作成されるため、処理フロー名称1001の欄には、当該処理フロー実行履歴テーブルに対応するイベント起動処理フローの名称が登録される。
因此,将与处理流程执行历史管理表相对应的事件启动处理流程的名称登记在处理流程名称 1001中。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず、CPU40は、フォーカスレンズ22および32を至近から無限遠までの間の所定の範囲(以下、AFサーチ範囲という)において所定のステップごとに移動させる。
首先,CPU 40在预定范围 (在下文中称为“AF搜索范围”)内以每个预定步幅使对焦透镜 22和 32从近距离移到至无穷远。 - 中国語 特許翻訳例文集
ワークステーションによるこれらの処理機能を容易にするために、図1のデジタルカメラは、圧縮された取り込み画像データと結び付けられたサポートデータを写真ごとに不揮発性メモリ45に保存することができる。
为便于工作站的这些处理功能,图 1的数字照相机能在非易失性存储器 45中,基于逐个图像保存与压缩的捕获图像数据链接的支持数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、MFP200がサポートしている送信プロトコル(この場合はSMTP、SMB/FTP)毎に、更に、宛先の選択方法毎に所望の認証方法を設定することが出来る。
这样,MFP 200使得用户能够针对 MFP 200支持的各个发送协议 (在本实施例中为 SMTP、SMB/FTP),另外还针对各个目的地选择方法来设置期望的认证方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2には、サービス提供装置100から情報提供装置200には一度に15件(1ページ)単位で送信でき、情報提供装置200から情報処理装置300には一度に20件ごとに処理できる場合について示されている。
图 2示出服务提供设备 100一次可以以 15项 (1页 )为单位向信息提供设备 200发送数据,而信息提供设备 200可以一次为信息处理设备 300处理 20项的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
より具体的には、送信装置100は、例えば、通信部(より具体的には、後述する第1通信部)が所定の期間に受信したチャネルごとのNACKパケット(否定応答パケット)の数に基づいて、チャネルごとに設定されている送信電力をそれぞれ調整する。
更具体地,例如发送设备100基于在预定时段期间由通信单元(更具体地,稍后描述的第一通信单元)接收的各个信道的 NACK分组 (否定应答分组 )的数目,独立地调整为每个信道设置的发送功率,并且独立地调整各个信道的发送功率。 - 中国語 特許翻訳例文集
パブリックサーバ500への名称設定要求は、ローカルサーバ400において、パブリックサーバ500を識別する名称をパブリックサーバ500ごとに設定するとともに、設定された名称と、パブリックサーバ500のアドレスとを対応付けて管理するための要求である。
对公用服务器 500的名称设定请求是用于在本地服务器 400中对每个公用服务器500设定用于识别公用服务器 500的名称并且将所设定的名称与公用服务器 500的地址相对应地进行管理的请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
プリントサーバ2は、紙の廃棄量の調整を行う期間ごと(例えば、毎日、10日毎、毎週または毎月に1回など)に、紙の廃棄量の調整処理を行う。
打印服务器 2在每个进行纸张作废量的调整的期间 (例如,每日、每 10日、每周或每月一次等 )进行纸张作废量的调整处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
DBA処理1部300において算出した、該ONU20毎のデータ送信量はDBA−DB1(400)に格納され、時刻TL1にDBA情報1(S302)としてRE10000へ通知される。
在DBA处理 1部 300中计算出的、该每个 ONU20的数据发送量被保存至 DBA-DB1(400),并在时刻 TL1作为 DBA信息 1(S302)向 RE10000通知。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、発電方法毎に区別された消費電力量を利用する場合、比較的正確なCO2排出量が算出される。
另一方面,在利用针对每种发电方法区分的电力消耗量的情况下,计算比较准确的 CO2排放量。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、詳細は後述するが、ピクチャ符号化過程、特に量子化・逆量子化処理の過程で用いる量子化パラメータに対する量子化重み付け係数情報を3つの色成分ごとにそれぞれ用意し(12a〜12c)、これらを各ピクチャ符号化部へ入力し、色成分ごとの特性に合わせた量子化処理を行うよう構成する。
进一步,在后面叙述其细节,其构成为对 3个色分量分别准备对于在图片编码过程、特别是量化、反量化处理的过程中使用的量化参数的量化加权系数信息 (12a~ 12c),对各图片编码部输入这些信息,进行与每个色分量的特性相一致的量化处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
調光エリア重み付け中心設定部87は、1画面分の第1画像データを所定個(例えば8x8=64個)の小領域に分割して、設定された重み付け中心座標(X+Δx,Y+Δy)に応じた小領域(図30参照)ごとの重みを決定する。
调光区域加权中心设定单元 87将一个屏幕的第一图像数据 IMGR划分成预定数目 (例如,8×8= 64)的小区域,并根据所设定的加权中心坐标 (X+Δx,Y+Δy)来决定每个小区域 (参见图 30)的权重。 - 中国語 特許翻訳例文集
同図に示すように、まず、エッジ算出部121は、画像の所定数の画素からなる処理単位ごとに、エッジ方向及びエッジ強度の算出を行う(S102)。
如该图所示那样,首先,边缘计算部 121针对图像的由规定数的像素组成的每个处理单位进行边缘方向以及边缘强度的计算 (S102)。 - 中国語 特許翻訳例文集
操作状態管理部1303は、イベント取得のための現在の操作状態が取得処理中か取得待機中かをアプリケーションごとに管理する。
操作状态管理单元 1303管理关于用于针对各个应用获取事件而执行的操作的当前状态 (即“正在进行获取”或“等待获取”)的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、特徴点検出部130は、処理能力の観点から、デコードされたストリームに対して数フレーム毎、あるいは数秒毎に特徴点を検出する処理を実行してもよい。
注意,考虑处理能力,特征点检测部分 130还可以执行处理,使得它每几帧或每几秒检测一次解码的流中的特征点。 - 中国語 特許翻訳例文集
端末アプリケーションの場合、送信者が、同報通信したいと望むSMに複数の宛先を割り当てる一方で、端末アプリケーションが、受信者ごとに1つのSMを実際に発信することにより同報通信を遂行する。
在后一种情况下,发送者指定他想广播的 SM的多个目的地,而该终端应用通过实际上给每一个接收者发送一个 SM来完成该重传。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、送信装置100は、送信する音声信号の送信電力をチャネルごとに個別に設定し(上記(1)の処理)、設定された送信電力で音声信号を送信する(上記(2)の処理)。
这里,发送设备 100单独地设置每个信道的用于发送声音信号的发送功率 (处理 (1)),并且以设置的发送功率发送声音信号 (处理 (2))。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、送信装置100は、送信する音声信号の送信電力をチャネルごとに個別に設定し(上記(1)の処理)、設定された送信電力で音声信号を送信する(上記(2)の処理)。
这里,发送设备 100单独地设置每个信道的用于发送的声音信号的发送功率 (处理 (1)),并且以设置的发送功率发送声音信号 (处理 (2))。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS59乃至S62の処理は、現在のフレームの信号電荷の読み出しを行う処理であり、画素ごとあるいは複数の画素単位で実行される。
步骤 S59~步骤 S62的处理是执行当前帧的信号像素的读出的处理,并以每个或多个像素为单位来执行这些处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、入力画像データの各ラインごとにDPCM圧縮処理を行うことで、画像読取処理部の出力が1画素につき16ビットから8ビットに固定長圧縮される。
通过为输入图像数据的各行执行 DPCM压缩处理,来自图像读取处理单元的输出是每像素从 16位到 8位的定长压缩的。 - 中国語 特許翻訳例文集
履歴情報処理を実行するために、サーバ100は、クライアント200ごとに、サーバ100にて実行されたデータの変更を変更履歴情報として、HTTPサーバ130のサーバ履歴記憶部136に記憶している。
为了执行历史信息处理,服务器 100针对每个客户端 200将在服务器 100处执行的数据的改变作为改变历史信息存储在 HTTP服务器 130的服务器历史存储装置 136中。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、符号化データは、所定のデータ量毎にFECブロック化され、そのFECブロック毎にFEC符号化され、冗長データが生成される。
如上所述,编码数据被生成为以预定数据量为单位的 FEC块,并且通过对每个 FEC块执行 FEC编码来生成冗余数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |