意味 | 例文 |
「しょろん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 15255件
本実施形態では、第1の実施形態の図9のステップ♯1とステップ♯2の間で、ログイン画面D2への入力や認証が行われることになる。
在本实施方式中,在第一实施方式的图 11的步骤 #1和步骤 #2之间,进行登录画面 D2上的输入或认证。 - 中国語 特許翻訳例文集
回線交換装置21は、通信システム20を構成する複数の装置の通信を中継する装置であり、例えば、Ethernet(登録商標)ではハブ(HUB)である。
线路切换装置 21是在组成通信系统 20的多个装置之间中继通信的装置,例如是以太网 (注册商标 )中的网络集线器。 - 中国語 特許翻訳例文集
回線交換装置21は、通信システム20を構成する複数の装置の通信を中継する装置であり、例えば、Ethernet(登録商標)ではハブ(HUB)である。
电路交换设备 21中继构成通信系统 20的多个设备的通信,并且在以太网 (注册商标 )的情况下例如是集线器。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの撮像モードのそれぞれに応じたプログラム線図にしたがって撮像条件および画像処理条件が設定され、シーンに適した撮像が可能とされる。
根据对应于每个成像模式的程序图来设置成像条件和图像处理条件,并且能够进行适合于场景的成像。 - 中国語 特許翻訳例文集
この進捗状況通知画面540には、図19(b)および(c)と同様に、プログレスバー521および処理中メッセージ522が表示されるが、進捗状況通知情報541が表示される点が、図19(b)および(c)と異なる。
在进度情况通知屏幕 540上,类似于图 19B和 19C,显示进度条 521和处理期间消息 522。 然而,图 21B和 21C不同于图 19B和 19C在于显示进度情况通知信息541。 - 中国語 特許翻訳例文集
最初に、制御部230が、設定されている多視点画像撮像モードの視点数を取得し(ステップS931)、1視点あたりの記録時間を取得する(ステップS932)。
首先,控制单元 230获取设置的多视点图像拍摄模式的视点的数目 (步骤 S931),并且获取每个视点的记录时间 (步骤 S932)。 - 中国語 特許翻訳例文集
続いて、合成部270が、生成された代表画像について記録用に解像度変換を行い(ステップS944)、合成処理が終了した代表画像の視点番号を取得する(ステップS945)。
随后,合成单元 270将生成的代表图像的分辨率转换为用于记录的分辨率 (步骤S944),并且获取合成的代表图像的视点数 (步骤 S945)。 - 中国語 特許翻訳例文集
部分動きベクトルMV_1〜MV_9の各々に対する上述の処理が完了すると、変数CNT_L,CNT_R,CNT_UおよびCNT_Dの値が、図8に示すレジスタRGST1のK番目のカラムに登録される。
对部分运动矢量 MV_1~ MV_9中的每个的上述处理完成后,变量 CNT_L、CNT_R、CNT_U以及 CNT_D的值登记到图 8所示的寄存器 RGST1的第 K栏中。 - 中国語 特許翻訳例文集
より詳細には、ミックス回路351は、第1レイヤの素材信号L1V、第1レイヤのキー信号L1K、第2レイヤの素材信号L2V、および第2レイヤのキー信号L2Kが入力される。
更具体而言,第一层的素材信号 L1V、第一层的键控信号 L1K、第二层的素材信号L2V和第二层的键控信号 L2K被输入到混合电路 351中。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、ミックス回路354は、セレクタ360により選択された上下関係に従って合成処理を行うことにより、図15に示す合成映像信号M4、および合成キー信号を取得する。
然后,混合电路 354通过根据选择器 360所选择的层次关系执行合成处理,来获取图 15所示的合成视频信号 M4与合成键控信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
期間221では、消去信号clear_shのパルスにより、全てのSRラッチ137がリセットされ、選択されていたLsh[L]はハイレベルからローレベルに遷移する。
在时段 221期间,所有 SR锁存器 137由清除信号 clear_sh的脉冲复位,并且已经选择的 Lsh[L]的电平从高电平变为低电平。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記実施形態では、メディア再生部20によってビデオディスク20dを再生する場合について説明したが、インターネット70からビデオコンテンツをダウンロードして視聴する場合も同様の処理が可能である。
在上述实施方式中,对通过媒体播放部 20播放影碟 20d的情况进行了说明,但是,在从互联网 70下载观看视频内容的情况下也能进行同样的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
もしLNA及びSAWフィルターが受信器のアナログラインアップから取り除かれた場合、受信器の性能に有害な影響を及ぼす問題が生じる。
如果从接收器的模拟队列 (line-up)移除 LNA和 SAW滤波器,则会产生可能不利地影响接收器性能的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記の議論に基づいて、中継局を使用するワイヤレス通信システムでの干渉を軽減する新しい方法および機器が求められている。
基于以上论述,需要用以在使用中继站的无线通信系统中减轻干扰的新的方法及设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2Aを参照すると、一態様では、たとえば、重大度アラームしきい値に関する決定が行われると、次いで、本装置および方法は、ネットワークのための継続的容量監視プロセスを含む。
参考图 2A,在一个方面,举例来说,一旦做出了严重性警告阈值的决定,那么本装置和方法将包括持续进行的对网络容量监测过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、たとえば、コンピュータデバイス1186は、本明細書で説明する容量監視プロセスを実行するためのネットワーク監視構成要素1197を含むことができる。
此外,举例来说,计算机设备 1186可以包括网络监测组件 1197,用于执行本文所述的容量监测过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、コンピュータデバイス1186は、無線ネットワークの容量属性およびKPIを監視するための、本明細書で説明するプロセスを動作させるように構成される。
这样,计算机设备 1186配置为执行本文所述的过程,用于监测无线网络的容量属性和 KPI。 - 中国語 特許翻訳例文集
アクセスポイント識別モジュール1602は、少なくとも幾つかの態様では、例えば、本明細書で説明する通信コントローラに対応することがある。
接入点识别模块 1602可以至少在某些方面对应于例如本文所描述的通信控制器。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図8】本発明の様々な実施形態に従って可変的にスケール調整されるデコーダの処理を備えるリード・チャネル回路を有する受信機を含む通信システムを示す図である。
图 8示出了包括具有读取信道电路的接收器的通信系统,该读取信道电路具有根据本发明的不同实施例的可变定标解码器处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
この復号処理が完了すると、LDPCデコーダ215をもう一度通過すること(すなわち別のローカル反復)が要求されているかどうかが判断される。
一旦解码处理完成,则确定是否需要通过 LDPC解码器215的另一次传递 (即,另一次局部迭代 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、互いに直交するキャリア正弦波信号に各並列データが割り当てられるため、色間干渉による影響を除去することができる。
此外,可以将每个并行数据分配给正交载波正弦波信号,从而可以除去由色间干扰造成的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
従来のBEBにおいては、先に記載されたように、様々なオプションが、トラフィック転送に使用されるべきBVID、ひいては経路を選択するために存在する。
在传统的 BEB中,如较早描述地,存在用于选择哪个 BVID以及因此哪条路径以用于转发业务的各种选项。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書の開示に関連して説明された、方法またはアルゴリズムのステップは、ハードウェアで直接的に、プロセッサによって実行されるソフトウェアモジュールで、または2つの組み合わせで具現することができる。
结合本文的公开内容所描述的方法或者算法的步骤可以直接体现在硬件、由处理器执行的软件模块或这二者的组合中。 - 中国語 特許翻訳例文集
この機能は、再生の間にステレオ・ビデオのセカンダリ・ストリームを含むビデオ中の位置に達したイベントをアプリケーションが登録及び受信することを可能にする。
该功能使得该应用能够在回放期间到达视频中包含立体视频的辅流的位置时登记并接收事件。 - 中国語 特許翻訳例文集
推論は、特定のコンテキストまたはアクションを識別するのに利用することができ、または例えば各状態にわたる確率分布を生成することができる。
推论可用以识别特定上下文或动作,或举例来说,可产生状态的概率分布。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上の動作は、図10のフローチャートに示される処理手順をコンピュータ記述言語で記述して、MPUに実行することで実現可能になる。
以上的动作可以通过将图 10的流程图所示的处理顺序用计算机记述语言记述并由 MPU执行来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
より詳細には、再生装置のスロット(図示せず)に半導体メモリーカードが挿入されると、半導体メモリーカードI/Fを経由して再生装置と半導体メモリーカードが電気的に接続される。
更详细地讲,如果在再生装置的插槽 (未图示 )中插入半导体存储卡,则经由半导体存储卡 I/F将再生装置与半导体存储卡电气地连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、データを含むフレームが内部にラッピングされたネットワーク・パケットを受信するため、および最終的にこのデータをアプリケーション・プログラム122Bへと送信するために、図3の方法300が実行される。
在这种情况下,将执行图 3的方法 300来接收封装有包括数据的帧的网络分组,以及最终向应用程序 122B发送该数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態では、一度に1つのコンピュータ・プログラムのみが、当該の周辺デバイスとの通信セッションを維持することができる可能性がある。
在一种实施方式中,每次仅有一个计算机程序可以维持与所讨论的外围设备的通信会话。 - 中国語 特許翻訳例文集
経済学の分野にてこれまで発見、発明、提唱された数々の理論、法則、ガイドラインの中でも、テーラールールは比較的新しいものである。
在经济学领域迄今为止的发现、发明、数个被提倡的理论、法则、指南中,泰勒法则是相对比较新的东西。 - 中国語会話例文集
必要であるかないかにかかわらず,人員を配置するために職場を設ける.明天修水渠,一定要安排更多的人力。〔+目〕=明日用水路の工事をするので,ぜひより多くの人手を手配しなければならない.
不论需要与否,为安排人而设岗位。 - 白水社 中国語辞典
また、ブロックタイプ情報により、符号列に動きベクトル情報を含まないダイレクトモードだと判断した場合は、ピクチャメモリ103からアンカーピクチャの同位置のマクロブロックの動きベクトル情報、ブロックタイプ情報およびアンカーピクチャの表示時間情報を読み出して動きベクトルを算出し、算出された動きベクトルを動き補償部106、マクロブロック情報保存部111に出力する。
并且,在根据块类型信息来判断为代码串中不包含运动矢量信息的直接模式的情况下,从图像存储器 103中读出锚图像的同位置的宏块的运动矢量信息、块类型信息以及锚图像的显示时间信息来算出运动矢量,并将算出的运动矢量输出到运动补偿部 106、宏块信息保存部 111。 - 中国語 特許翻訳例文集
再度図1を参照すると、図1は図3に示す伝送路網を如何に使用して、試験システム102(例えば回路試験装置)の単一の試験チャネルを、‘378号出願で開示された並列試験回路106、108のうちの2つにファンアウトすることができるか(そして最終的に複数のDUTのI/O116にファンアウトできるか)を示している。伝送路網104上でのデータフローの所望の方向に依存して、1)送信/受信ユニット110、112、114の各々を送信モード又は受信モードに動的に置くように、さらに2)各送信/受信ユニット110、112、114のアクティブな終端処理を動的に有効及び無効にするように、図3及び図4で示すような制御システムを構成することができる。
现返回参考图 1,图 1图示出图 3所示的传输线路网络可以如何用来将测试系统102(例如,电路测试器 )的单个测试通道扇出到’ 378申请中所公开的两个并行测试电路 106、108(并且最终扇出到多个 DUT I/O116)。 根据传输线路网络 104上数据流的希望方向,诸如图 3和 4中公开的控制系统之类的控制系统可被配置为: - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、ONU 120は、光信号を、イーサネット(登録商標)プロトコルにおける信号のような顧客のための電気信号に変換する変換器、および、顧客の装置に電気信号を送信し、かつ/または、顧客の装置から電気信号を受信する第2の送信器および/または受信器を備えることができる。
此外,ONU 120还包含转换器以及第二发射机和 /或接收机,该转换器可为客户将光信号转换为电信号 (如以太网协议中的信号 ),发射机接收机该第二发射机和 /或接收机可发送和 /或接收到和 /或来自客户设备的电信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記デジタル信号処理回路において、前記第1の移動平均電力値(PW1)を用いて前記伝達関数同定フィルタ(FILID)の前記フィルタ係数(HA[k])の繰返し演算の収束時間および収束誤差を動的に制御する、システム同定修正強度計算アルゴリズム(ALmu)をさらに備える、ことを特徴とする請求項6に記載の単一トランスデューサを用いた全二重通話回路。
7.根据权利要求 6的单换能器全双工电路,其中,所述数字信号处理电路中的系统识别修正强度计算算法 (ALmu)根据所述第一移动平均功率值 (PW1)来动态地控制所述传递函数识别滤波器 (FILID)的所述滤波器系数 (HA[k])的重复计算的收敛时间和收敛误差。 - 中国語 特許翻訳例文集
無線デバイスは、少なくとも1つのアンテナ、少なくとも1つの無線装置、および少なくとも1つのプロセッサを含んでよく、無線装置のトランスミッタは、データを表す信号を、アンテナを介して送信し、無線装置のレシーバは、データを表す信号を、アンテナを介して受信し、プロセッサは送信データおよび受信データを処理することができる。
无线 设备可以包括至少一个天线、至少一个无线单元以及至少一个处理器,其中无线单元的发射机通过天线发送表示数据的信号,并且无线单元的接收机通过天线接收表示数据的信号,而处理器可以处理将要发送的数据以及已经接收的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には例えば、画像処理部7は、第2実施形態に係る図7のステップS25の処理と同様に、眼位置情報に基づいて、顔領域のうち、被写体となっている個人の肌情報を的確に取得できる領域を、肌色取得領域として算出する。
具体而言,例如图像处理部 7与第二实施方式所涉及的图 7的步骤 S25的处理同样地,基于眼位置信息,计算能准确地取得面部区域中被摄物体的个人的肌肤信息的区域,作为肌肤取得区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、ユーザが「導入しますか?(ソフトウェアのみ)」に対して「YES」ボタンを押下すると、図示しない別のプログラムが実行されて、S3060のジョブ(コピーモードのファイリング処理)実行時において、読取られた画像データが高圧縮処理される。
这里,若用户对“导入吗? (只有软件 )”按下“是”按钮,则执行未图示的其他的程序,在执行 S3060的作业 (复印模式的归档处理 )时,对读取的图像数据进行高压缩处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、各種アプリケーションプログラムにおけるユーザからの入力作業を受付けるための画面をディスプレイ17に表示し、また、マウス19やキーボード18からの入力を受け付けて必要な処理を行っている。
应用程序管理部 20例如在显示器 17上显示各种应用程序中用于接受来自用户的输入作业的画面,并且接受来自鼠标 19和键盘 18的输入后进行必要的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、フレームの左側部に沿って位置する境界の場合、境界アーティファクト識別ユニット68はブロックの画素の最初のW列を実境界位置と識別することができる。 ここで、Wは参照フレーム内の境界の画素単位の幅に等しい。
举例来说,对于沿帧的左侧定位的边界,边界伪影识别单元 68可将块的像素之前W列识别为实际边界位置,其中W等于参考帧内的边界的宽度 (以像素计 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、追加印刷材料の使用量は減らさず、プロセス色の材料のみで上記合計量を閾値以内に納めるのが、使用者の特色画像に対する認識により近い画像形成を行うために好適である。
在这种情况下,为了形成接近用户认可的专色图像,原色材料调节部分 38可以在不减少附加打印材料的用量的情况仅仅通过调节原色的材料的量以将总量调节成小于预定阈值。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ROM305あるいはディスク308には、制御プログラム以外にも、MFPで処理されるジョブの機能及び状態を示す属性情報、印刷出力の対象となるジョブ・データ、外部から受信して蓄積されたジョブ・データ等が記憶される。
将表示要由MFP处理的作业的功能和状态的属性信息、要打印输出的作业数据以及在外部接收并存储的作业数据等存储在ROM 305或盘308中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック(306)において、接続モジュールが、所望の目的ネットワーク上にストアされている情報を検査し、所望の目的ネットワークに対するアクセスを提供している1つ以上のネットワークインターフェース一式を決定する。
在框 306,连接模块检查存储在该所需目的地网络上的信息以确定提供对该所需目的地网络的接入的一个或多个网络接口的集合。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、出力対象の符号フレームのデータを全て出力したとステップS55において判定した場合、ステップS56において、バッファコントローラ14は、データ有効フラグf5の出力を終了し、処理を終了させる。
另一方面,当缓存器控制器 14在步骤 S55确定输出了要输出的码帧的全部数据时,在步骤 S56,缓存器控制器 14结束数据有效标记 f5的输出并结束该处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信制御部46a、IPアドレス設定処理部46b、入出力処理部46c、及びプリント制御部46dは、例えば、制御部46の一例としてのCPU(Central Processing Unit)が図示しないROM等に格納されたプログラムを実行することにより構成される。
通信控制部 46a、IP地址设定处理部 46b、输入输出处理部 46c以及打印控制部 46d通过执行例如,作为控制部 46的一个示例的 CPU(Central Processing Unit)通过执行未图示的 ROM等保存的程序来构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
図16(c)は、図9(a)の4ページからなるイメージデータ901〜904に対して、図7(c)の対応テーブルに基づいて図11のフローチャートの処理を行うことで生成された図15の電子文書データ1500の1ページ目を表示した様子を示している。
图 16C示出了基于图 7C中的对应表,在图 9A中的 4页的图像数据 901至 904上执行图 11的流程图的处理产生的图 15A和 15B的电子文档数据 1500的第一页的画面状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ステップS160で注目画素P(x、y)が無彩色エッジ領域である場合には、CPU22は、CISユニット41で読み取った配置に基づいて、読み取った1つの色データを用いてRGB色空間の3原色の値とし副走査方向に3倍の無彩色画素データを生成する(ステップS180)。
另一方面,步骤 S160中,在关注像素 P(x,y)为中和色边缘区域的场合,CPU22根据 CIS单元41读取的配置,采用读取的一个色数据作为 RGB色空间的 3原色的值,在副扫描方向生成3倍的中和色像素数据 (步骤 S180)。 - 中国語 特許翻訳例文集
デバイス10が別のデバイスから照会パケットを受信した場合、照会スキャンモジュール43は、他のデバイスがデバイス10との接続を確立することができるように、デバイス10のアドレスおよびクロックとともに応答を送ることができる。
如果设备 10接收到来自另一设备的查询分组,那么查询扫描模块 43可以发送具有设备 10的地址和时钟的响应,从而使得另一设备能够与设备 10建立连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
対照的に、もしベクトル制御信号が数3および16を指定するならば(項102を参照)、これは、図3Aで示されるビデオブロックの異なる係数が2つの異なるベクトル、すなわち係数1〜3を有する1つのベクトルおよび係数4〜16を有する他のベクトルに含まれることを意味し得る。
与此相对,如果向量控制信号指定数目 3及 16(见项 102),那么这可表示图 3A中所展示的视频块的不同系数包括于两个不同向量中,一者具有系数 1到 3且另一者具有系数 4到 16。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、カーソル367を用いた操作やタッチ操作(タッチパネルを備える場合)により、ユーザが所望する視点数軸361上における位置に指定位置マーカ364を移動させて、記録対象となる視点数を指定することができる。
例如,通过使用光标 367的操作或者触摸操作(在包括触摸面板的情况下),指定位置标记364移动到由用户希望的视点数目轴 361上的位置,以便指定要记录的视点的数目。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |