意味 | 例文 |
「しろとすい」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 18件
沸騰水型原子炉.
沸水反应堆 - 白水社 中国語辞典
むしろ、ユーザは、ユーザが自宅にいる場合、ユーザは睡眠中の可能性があると思うことがある。
相反,用户可能觉得如果用户在家里,那么用户可能在睡觉。 - 中国語 特許翻訳例文集
彼は酔眼もうろうとしてスカートの外にはみ出た雪のように白い足を見ていた.
他醉眼乜斜地盯着露在裙子外面的那双雪白的小腿。 - 白水社 中国語辞典
彼のたくましい後ろ姿が次第に夜のとばりの中に吸い込まれていった.
他那矫健的背影渐渐消失在夜幕中。 - 白水社 中国語辞典
【図4】図4は、εの選択の影響を示す一態様を示すフローチャートである。
图 4为示出了选择ε的影响的一个方面的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記水中時の水深に応じた白点軌跡を表す軸は、前記推定手段により得られた水深情報を基に変更可能であることを特徴とする請求項5に記載の画像処理装置。
6.根据权利要求 5所述的图像处理设备,其特征在于,所述表示水中与水深相对应的白点轨迹的轴能够基于由所述估计单元所获得的水深信息而改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、「1+εa/2」を乗じる乗算器77、および「1−εa/2」を乗じる乗算器78は、送信器の同相経路と直交位相経路と間の利得不一致を表現している。
类似地,乘以“1+εa/2”的乘法器 77及乘以“1-εa/2”的乘法器 78表示发射器的同相路径与正交相位路径之间的增益失配。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記ホワイトバランス制御手段は、白検出されたホワイトバランス係数を前記水中時の水深に応じた白点軌跡を表す軸に写像することを特徴とする請求項1に記載の画像処理装置。
7.根据权利要求 1所述的图像处理设备,其特征在于,所述白平衡控制单元将进行了白色检测的白平衡系数映射在表示水中与水深相对应的白点轨迹的轴上。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記黒体放射軸とは異なる軸とは、水中時の水深に応じた白点軌跡を表す軸であることを特徴とする請求項1に記載の画像処理装置。
5.根据权利要求 1所述的图像处理设备,其特征在于,所述与黑体辐射轴不同的轴是表示水中与水深相对应的白点轨迹的轴。 - 中国語 特許翻訳例文集
この推定演算は、本実施形態では紙白の測色値が温度に対して線形に変化するものとして行う。
在本实施例中,在介质白色色度值随着温度变化而线性变化的假设下进行该估计运算。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある製薬会社では、就業時間の大半をオフィスの外で過ごすMR(医薬情報担当者)のために「みなし労働時間制」を採用した。
某个制药公司为了上班时间多半是在办公室之外的医药代表采用了“认定劳动时间制度”。 - 中国語会話例文集
例えば、乗算器98のための第6倍数係数を決定するためには、等式128の公倍数が行列位置12(これは、−(1+εb/2)・sin(φb/2)に等しい)で乗じられる。
举例来说,为了确定乘法器 98的第六乘法因子,将方程式 128的公倍数乘以矩阵位置 12,其等于 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、露光時間507は、垂直同期期間より短い時間であるのに対し、露光時間511は、垂直同期期間より長い時間を設定できることを示しており、これは読み出し走査の対応する、リセット走査の為のCPUによる通信信号19のタイミングにより制御できる。
这里,示出了可以设定使得曝光时段 507比垂直同步时段短,而曝光时段 511比垂直同步时段长,并且这可以通过来自 CPU的通信信号 19的对于复位操作的定时来控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
図19を参照して、ステップS41では後処理回路36において参照される白バランス調整ゲインを初期化し、ステップS43では垂直同期信号Vsyncが発生したか否かを判別する。
参考图 19,在步骤 S41中,对在后处理电路 36中所参考的白平衡调整增益进行初始化,在步骤 S43中,判别是否已产生了垂直同步信号 Vsync。 - 中国語 特許翻訳例文集
図19を参照して、ステップS41では後処理回路36において参照される白バランス調整ゲインを初期化し、ステップS43では垂直同期信号Vsyncが発生したか否かを判別する。
参照图19,在步骤S41中,初始化在后处理电路36中进行参照的白平衡调整增益,在步骤 S43中,判断垂直同步信号 Vsync是否发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、発光素子61から読取原稿Gに向けて出射された光は、読取原稿Gの被読取面GAに対して予め定められた傾斜方向から入射して散乱されるため、読取原稿Gの被読取面GAに対して垂直に光を入射した場合に比べて、読取原稿Gの下地(白)での正反射が抑えられ、画像の輝度差(コントラスト)の低下が抑えられている。
因而,从发光元件 61朝读取原稿 G发射的光相对于读取原稿 G的待读取表面 GA从预定倾斜方向入射并散射,从而与光相对于读取原稿 G的待读取表面 GA垂直入射相比,读取原稿 G的背景 (白色 )上的镜面反射得以抑制,从而图像的亮度差 (对比度 )的下降得以抑制。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、前記原稿搬送路30のうち給紙ローラ33と前記斜行補正ローラ35との間に、原稿Mの搬送を案内する一対のガイド部材63,64を有しており、前記原稿搬送路30をなす位置から前記両ガイド部材63,64を外すことによって、前記原稿搬送路30のうち前記斜行補正ローラ35より搬送上流側を開口させ、当該開口部80に前記画像読取部38を臨ませているから、前記両ガイド部材63,64を外して形成される前記開口部80の存在によって、前記画像読取部38に対して広いアクセススペースを確保できる。
另外,在所述原稿传送路 30中的进纸辊 33与所述斜行修正辊 35之间,具有引导原稿 M的传送的一对导向部件 63、64,通过从形成所述原稿传送路 30的位置卸下所述两个导向部件 63、64,使所述原稿传送路 30中的比所述斜行修正辊 35靠传送上游侧处开口,并使所述图像读取部 38面对该开口部 80,因此,由于卸下所述两个导向部件 63、64而形成的上述开口部的存在,能够对所述图像读取部 38确保较大的检修空间。 - 中国語 特許翻訳例文集
白補正部15から出力された3系列のRGB画像信号は、欠陥画素再補正回路部170の欠陥画素演算回路で再補正ROM170aの欠陥画素位置データにより欠陥画素データに隣接又は周辺に位置する画素位置データを欠陥画素演算回路で暫定推定手段1及び暫定推定手段2を用いて演算処理し、1ラインの順次出力信号(SIG)として3系列のRGB画像信号をシステム本体などに送出する。
从白修正部 15输出的 RGB三个系列的图像信号通过缺陷像素再修正电路部 170的缺陷像素运算电路,根据再修正 ROM170a的缺陷像素位置数据,对位于缺陷像素数据相邻或周围位置的像素位置数据,利用暂定推算单元 1和暂定推算单元 2进行运算处理,将三个系列的 RGB图像信号作为一列的逐列输出信号 (SIG)输出到系统主体等。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |