「しんかぞく」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > しんかぞくの意味・解説 > しんかぞくに関連した中国語例文


「しんかぞく」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 17700



<前へ 1 2 .... 327 328 329 330 331 332 333 334 335 .... 353 354 次へ>

第2ユーザの相手移動端末405の撮影制御部440bは、動作検出部430bによる特定動作の検出時に、第2カメラ600の動作または第2カメラ600によって撮影される映像の処理を制御する。

如果动作检测模块 430b检测到特定动作,则第二用户的对方移动终端 405的拍摄控制模块 440b控制第二照相机 600的操作或者控制对第二照相机 600拍摄的图像的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

請求項10に係る画像形成方法によれば、同一画面上に一覧表示された予約ジョブを識別情報の設定有無に対応して順に実行できるようになる。

根据方案 10的图像形成方法,能够对应于有无设定识别信息而依次执行在同一画面上被一览显示的预约作业。 - 中国語 特許翻訳例文集

図13〜図18を参照する上述の各例では、フォームに関する描画データの処理においてフォームを印刷画像の最も下側(又は最も上側)に配置する。

在参照图 13至 18说明的示例中,在处理格式的绘图数据时,将所述格式置于打印图像的最下部 (或最上部 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

外筐110は、樹脂や金属などにより形成される外装のための部位であり、内部において送信装置100を構成する実際の回路、部品等が収納されている。

外壳 110是由树脂和金属制成的用于外部的部件,并且容纳在内部形成发送装置100的实际电路、部件等。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、図5では、一般的な表示慣行に従った表示としているが、実際の撮影における露光時間は、撮像フレームレートの逆数の値である。

即,在图 5中,采用依照一般的表示惯例的表示,然而实际摄影中的曝光时间是摄像帧速率的倒数的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態に係る画像形成装置100においては、上述した4つの動作モード(コピーモード、ファクスモード、ドキュメントファイリングモードおよびメールモード)を備える。

在本实施方式涉及的图像形成装置 100中,具备上述的四个动作模式 (复印模式、传真模式、文档归档模式以及邮件模式 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態に係る画像形成装置100においては、上述した4つの動作モード(コピーモード、ファクスモード、ドキュメントファイリングモードおよびメールモード)を備える。

在本实施方式的图像形成装置 100中,具备上述四个动作模式 (复印模式、传真模式、文档归档模式以及邮件模式 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態に係る画像形成装置100においては、上述した4つの動作モード(コピーモード、ファクスモード、ドキュメントファイリングモードおよびメールモード)を備える。

本实施方式的图像形成装置 100中具有上述 4个动作模式 (复印模式、传真模式、归档模式以及邮件模式 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

情報提供装置200とサービス提供装置100とは、例えば、インターネットに接続されており、インターネットを介して通信を行うことが可能である。

信息提供设备 200和服务提供设备 100经由例如因特网连接,并且可以经由因特网彼此通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、特徴量導出部476は、同一人物の顔情報について、特徴量に関連付けて記憶されている複数のフラグのうち、その範囲に対応する、図7(a)に示すテーブル414のフラグがすでに特徴量が記憶されていることを示す「1」である場合、その顔画像の特徴量を導出しない。

并且,特征量导出部 476对于同一人物的脸部信息,在与特征量建立关联并存储的多个标志中与该范围对应的图 7(a)所示的表 414的标志为表示已经存储了特征量的“1”时,不导出该脸部图像的特征量。 - 中国語 特許翻訳例文集


一実施例において、管理エンジン(ME)230は、ユーザを認証し、周辺装置へのアクセスを制御し、プラットフォーム200のストレージ装置に保存されているデータを保護するための暗号キーを管理し、ネットワークコントローラ260を介して企業サービス部又はエンタープライズサービス(enterprise services)270に対するインターフェースを提供する。

在一个实施例中,管理引擎 (ME)230对用户进行认证,控制对外围设备的访问,管理用于保护存储在平台 200的存储设备中的数据的加密密钥,以及经由网络控制器 260向企业服务 270提供接口。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上説明したように、本実施形態の画像読取装置1によれば、上ユニット回転範囲θ1よりも排出ガイド回転範囲θ2が広いことで、ジャム解除の際に上ユニット20と排出ガイド30との間に媒体Sが挟み込まれることが抑制される。

如上所述,根据本实施例的图像读取装置 1,由于排出导向件转动范围θ2比上部单元转动范围θ1宽,在清除卡纸时阻止介质 S滞留在上部单元 20与纸张排出导向件 30之间。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、上記問題は、所定のProgramだけを見てもどのように動作するのかは、他の要素との関連があり特定することが実装上不可能であるだけなく、Recorder−Aで生成されたディスクメニューに使っている素材(背景やボタン映像の選択)のポリシーもRecorder−Bには特定できないことに起因する。

也就是说,上述问题的起因是,只看规定的 Program在实际安装上是不能确定的,这时因为怎样工作是与其它的要素相关联的,除此之外,在 Recorder-A生成的盘菜单中使用的素材 (背景或按钮影像的选择 )的策略在 Recorder-B也是不能得到确定的。 - 中国語 特許翻訳例文集

パーソナルコンピュータからインターネットサービスプロバイダ(ISP)へ電話回線を通して1つの入力ファイルを送信したとき、その入力ファイルがウェブサーバーに保存され、その後インターネットを通して受信者へ送信されるチャネルのように、チャネル145は、リアルタイムチャネルとストレージチャネルとの組み合わせあってもよい。

信道 145甚至可以是实时信道与存储信道的组合,例如,当一个人通过电话线从个人计算机向因特网服务提供商(ISP)发送输入文件时所形成的信道,该输入文件被存储在网站服务器上并且然后通过因特网发送到接收者。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、図13C及び図13Dに示すように、地色を伴う文字若しくは図画領域又は写真領域が、無背景色の文字領域の特徴に合致しないのは、文字又は図画オブジェクトの輪郭部分が、中間階調の濃淡値を持つ地色部分と隣接し、無背景色の文字領域と比べてエッジ方向が一定方向に連続している画素が少なくなるためだと考えられる。

也就是说,如图 13C以及图 13D所示那样,带有底色的文字或者图画区域又或者照片区域与没有背景色的文字区域的特征不符合是因为文字或者图画对象的轮廓部分与具有中间灰度的浓淡值的底色部分邻接,与没有背景色的文字区域相比边缘方向在固定方向上连续的像素变少。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信者及び受信者は通常、図1に示されているように、インターネットに接続されたPC(パソコン)として知られる計算装置及び処理装置を使用し、ISP19を介して電子メールを送受信し、インターネットにアクセスするが、ユーザーはまた、PCと同様に、サーバーや手持式の機器等の、他の計算装置及び処理装置を使用することもできる。

如图 1所示,在连至因特网电子邮件并通过 ISP 19进行访问时,发信方和收信方通常使用的是以 PC(个人计算机 )著称的计算和处理设备,但是他们也可以使用其他计算和处理设备,例如服务器、手持机以及 PC。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような携帯電話機を上述の閉状態から開状態とする際に、上筐体1を図12に矢印で示すように開スライド方向にスライド移動させると、上記溝部50に沿って移動する上筐体1の突出ブロック53が回転キック部材51の当接部51aに当接する。

当从上述关闭状态,沿着图 12中的箭头所示的滑动打开方向滑动上壳体 1,以打开便携式电话机时,沿凹槽 50移动的上壳体 1的凸块 53接触旋转反冲件 51的接触部分51a。 - 中国語 特許翻訳例文集

ウェブページ情報は、ユーザに宛てたメールその他の個人的メッセージ、ユーザと同じ属性(例えば役職など)の者に宛てた掲示情報・メールその他の特定属性ユーザ向けメッセージ、全ユーザ向けのメッセージのいずれか一つを含んでいる。

网页信息包括个人消息、指向特定属性多用户的消息、以及指向全部用户的消息中的任意一个,其中,个人消息例如是发给一个用户的邮件,指向特定属性多用户的消息例如是通知信息或发送给与上述用户具有相同属性 (例如相同邮寄信息 )的多个人的邮件。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態の画像処理装置1は、エラーなくビットストリームS6が伝送されている通常時には、ビットストリームS6として前方向符号化されるPピクチャのみでなる通常符号化ビットストリーム6Saを生成し、表示装置30に供給する。

在无错误地发送比特流 S6的正常操作中,本实施例中的视频处理装置 1产生仅包括前向编码的 P画面的正常编码比特流 6Sa作为比特流 S6,并将该正常编码比特流 6Sa提供给显示装置 30。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 前記表示制御ユニットは、シャッタースピード優先モード時の絞り値を表す表示オブジェクトを、前記第2の種別の表示オブジェクトとして表示するように制御することを特徴とする請求項1乃至5のいずれか1項に記載の撮像装置。

6.根据权利要求 1所述的摄像设备,其特征在于,所述显示控制单元进行控制,以将表示快门速度优先模式下的光圈值的显示对象显示为所述第二类型显示对象。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記表示制御ユニットは、絞り優先モード時のシャッタースピード値を表す表示オブジェクトを、前記第2の種別の表示オブジェクトとして表示するように制御することを特徴とする請求項1乃至6のいずれか1項に記載の撮像装置。

7.根据权利要求 1所述的摄像设备,其特征在于,所述显示控制单元进行控制,以将表示光圈优先模式下的快门速度值的显示对象显示为所述第二类型显示对象。 - 中国語 特許翻訳例文集

入力画像データVinがフィルム素材か否かを検出する方法としては、現在(Next)フィールドおよび2フィールド前(Past)のフィールドの間の輝度差分絶対値の和(フレーム差分)の周期をカウントする方法がある。

一种检测输入图像数据 Vin是否电影素材的方法包括用于对当前 (接着的 )场和 2个场之前的 (过去的 )场之间的亮度差的绝对值的场差之和的时段计数的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

読取動作中に、原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断し(ステップS905;Yes)、読取動作を停止せず(ステップS906;No)、不揮発メモリ15に保存されているロック制御モードの設定値がロック制御ON(TYPE2)モードでない場合には(ステップS907;No)、CPU11はスキャナ部22を制御して原稿を最後まで読み取り、読取動作を完了する(ステップS909)。

在读取动作中,判断为在原稿的图像中使用了脱色调色剂 (步骤 S905;是 ),不停止读取动作 (步骤 S906;否 ),在非易失性存储器 15中保存的锁定控制模式的设定值不是锁定控制 ON(TYPE2)模式的情况下 (步骤 S907;否 ),CPU11控制扫描部 22将原稿读取至最后,完成读取动作 (步骤 S909)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、事前にコンテンツ送信装置10に接続要求を行うことによって、コンテンツ送信装置10が省電力モードで動作している場合には、コンテンツデータの再生開始までの間に、コンテンツ送信装置10が通常モードに遷移することができるため、コンテンツデータの再生開始の遅延を予防することができる。

此外,在内容发送设备 10在省电模式中运行的情况下,在开始回放内容数据之前的时期内,通过事先向内容发送设备 10提出连接请求,内容发送设备 10能够转移到标准模式,并能防止延迟内容数据的回放开始的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記衛星通信システムは、複数のビーム形成ネットワークを更に備えていて、前記方法は、信号成分からビーム信号を導出するために、前記ビーム形成ネットワークの各々で、それぞれのビーム形成加重値によって、前記周波数チャネルの各々における前記信号成分をデジタル的に加重するステップを更に有していることを特徴とする請求項1に記載の方法。

2.根据权利要求 1所述的方法,其中,所述卫星通信系统还包括多个波束赋形网络,所述方法还包括: 为了从信号分量导出波束信号,在所述波束赋形网络中的每一个处,利用相应的波束赋形权重值来对所述频道中的每一个中的所述信号分量进行数字加权。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、LCD2のバックライトの光路を光学的に左右の目に対応するように交互に分離し、LCD2の表示面に画像GL,GRをバックライトの左右への分離にあわせて交互に表示することにより、立体視表示を実現するバックライトコントロール方式を用いることができる。

并且,可以采用背光控制系统,其通过以交替方式对与左眼和右眼相对应的 LCD 2的背光元件的光路进行光学分离,实现了立体显示,并且根据背光单元的左右分离而在 LCD 2的显示表面上交替显示图像 GL和 GR。 - 中国語 特許翻訳例文集

それに加えて、以下に開示される方法および本明細書全体にわたる方法は、これら方法をさまざまなデバイスへ伝送および転送することを容易にするために、製造物品に格納されることが可能であることが認識されるべきである。

另外,还应意识到,下文及说明书通篇中公开的方法能够存储在制造品上,以便于向各种设备运输并传送这些方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、再生モードにおいては、液晶モニター104に表示された静止画の拡大や縮小、液晶モニター104に同時に表示するサムネイル画像の数の設定、記録媒体に記録された静止画ファイルや動画ファイルの検索などを行うことができる。

另外,在再生模式下,能够进行液晶监视器 104所显示的静止图像的放大或缩小、同时显示在液晶监视器 104的缩略图图像的数目的设定、记录介质所记录的静止图像文件或运动图像文件的检索等。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、システム制御部141は、受信ファイルに付属のファイル制御情報(例えばファイルの印刷を指示するファイル制御情報)及びファイル管理情報に含まれた送信先情報(例えば出力装置23を示す送信先情報)に基づき、転送装置21を介して、受信ファイル及びファイル制御情報を出力装置23へ転送する。

例如,系统控制部 141基于附属于接收文件的文件控制信息 (例如指示文件打印的文件控制信息 )以及文件管理信息所包含的发送目标地信息 (例如指示输出装置 23的发送目标地信息 ),经由传送装置 21向输出装置 23传送接收文件以及文件控制信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、上記発明の光学読取装置であって、前記排出制御部は、前記光学読取部による前記媒体の読み取りが実行される前に、前記他の装置から入力されるもので、読取画像の転送中に前記媒体の排出を行うか否かを示すコマンドに基づいて、前記搬送部を制御するようにしてもよい。

在此,在上述发明的光学读取装置的基础上,所述排出控制部基于在执行基于所述光学读取部的所述介质的读取之前从所述其他装置输入且表示是否在读取图像的传送中进行所述介质的排出的命令,控制所述输送部。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、本実施形態に係る記録方法は、これまでの実施形態で示したファイルをリアルタイムに作成して、ディスク媒体の記録領域にダイレクトに書き込むというリアルタイムレコーディングだけではなく、ボリューム領域に記録すべきビットストリームの全体像を事前に作成して、このビットストリームを元に原盤ディスクを作成し、この原盤ディスクをプレスすることで、ディスク媒体を量産するというプレフォーマットレコーディングも含む。

即,有关本实施方式的记录方法不仅是实时地制作在到目前为止的实施方式中表示的文件并直接写入到盘介质的记录区域中的实时记录,还包括事前制作应记录到卷区域中的比特流的整体像、基于该比特流制作母盘、通过压制该母盘而量产盘介质的预格式记录。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、識別器を同調するステップに加えて、波長を調節するステップが組み込まれ、波長を調節するステップは、利用可能範囲の中での識別器の同調の相対位置に依存する。

例如,除了调谐鉴别器的步骤以外,还包括了调节波长的步骤,其中,调节波长的步骤依赖于在可用范围内调谐鉴别器的相对位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

半永続的および動的なデータ送信に対する効率的なHARQ(ハイブリッド自動再送要求)プロセスの利用のための方法および装置が開示され、そこでは予約されたHARQプロセスIDを再使用することが可能である。

公开了一种用于有效利用混合自动重复请求(HARQ)进程进行半持续和动态数据传输的方法和设备,其中可以再次使用预留HARQ进程标识(ID)。 - 中国語 特許翻訳例文集

典型的に、QP又は複数のQPを示す情報は、別のパラメーター化された画像又はユニットに関する情報と一緒にビットストリームに組み入れられる。

通常,指示一个 QP或多个 QP的信息和图片或单元的其他经参数化的信息一起散布在比特流中。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、表示部54は、その一部が光学ファインダ104内に設置されており、光学ファインダ104を覗いたユーザに対してもデジタルカメラ100の動作状態やメッセージなどを通知可能な構成であってもよい。

可以将显示单元 54的一些组件设置在光学取景器 104中,从而还向观察光学取景器 104的用户通知数字照相机 100的操作状态或消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサ710は、入出力デバイス740上にユーザインタフェースのためのグラフィカル情報を表示するために、メモリ720内または記憶デバイス730上に保存された命令を処理することが可能である。

处理器 710能够处理在存储器 720中或在存储设备 730上存储的指令,以在输入 /输出设备 740上显示用户界面的图形信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータプログラム61は必要に応じて記憶部54からRAM52へロードされ、ロードされたコンピュータプログラム61に基づいてCPU51は画像圧縮装置5に必要な処理を実行する。

计算机程序 61根据需要从存储部 54被装载到 RAM52中,CPU51基于被装载的计算机程序 61执行图像压缩装置 5所需的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

モバイル装置300は、(例えば、ユーザ連絡先情報、そのような情報またはモバイル装置に関連する一時的条件に関する)信号を受信する少なくとも1つのアンテナ302(例えば、入力インターフェースを備える伝送受信機またはそのような受信機のグループ)と、受信した信号に関するアクション(例えば、フィルタ、増幅、ダウンコンバージョンなど)を実施する受信機304とを含む。

移动装置 300包含接收信号 (例如,与用户联系人信息有关、与此类信息或与移动装置相关联的时间条件 )的至少一个天线 302(例如,发射接收器或包含输入接口的此类接收器的群组)以及接收器304,所述接收器304对所接收信号执行动作(例如,滤波、放大、下变频转换等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

装置100に関して説明される、該機能ブロックの内の1又は複数及び/又は該機能ブロックの内の1又は複数の組合せはまた、計算装置の組合せ、例えば、DSPとマイクロプロセッサの組合せ、複数のマイクロプロセッサ、DSP通信と接続する1又は複数のマイクロプロセッサ、又は任意の他のこのような構成、として実装されることが出来る。

针对设备 100描述的一个或多个功能块和 /或功能块的一种或多种组合还可以实现为计算设备的组合,例如 DSP和微处理器、多个微处理器、结合 DSP通信的一个或多个微处理器、或任何其它此类配置。 - 中国語 特許翻訳例文集

(5)PUCIライト機能は、(プロキシ呼セッション制御機能(P-CSCF: proxy call session control function)と、インテロゲーティング呼セッション制御機能(I-CSCF: interrogating call session control function)と、サービング呼セッション制御機能(S-CSCF: serving call session control function)と、相互接続ボーダ制御機能(IBCF: interconnect border control function)、または例えば、SIPプロキシ/サーバ、SBCなどのセッション開始プロトコルベース(SIP-based: session initiation protocol based)のシステムを含む)コアIMS機能の一部を構成し、したがって、それぞれのネットワークのエッジに、PUCIライト機能をもたらす。

(5)PUCI-轻功能构成了核心 IMS功能的一部分,包括代理呼叫会话控制功能(P-CSCF)、查询呼叫会话控制功能 (I-CSCF)、服务呼叫会话控制功能 (S-CSCF)以及互联边界控制功能 (IBCF),或基于会话发起协议 (基于 SIP)的系统,例如 SIP代理 /服务器、SBC等等,从而在每个网络的边缘提供 PUCI-轻功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、1画面表示モードと履歴映像表示モードとの間の切替えは、リモコン4または操作部から操作受付部64を介して入力される表示モードの切替指令に基づいて、プロジェクタ1内部の制御部によって実行される。

而且,1画面显示模式和历史影像显示模式之间的切换,基于从遥控器 4或操作部经由操作接受部 64输入的显示模式的切换命令,由投影机 1内部的控制部来执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

当業者に公知の上述の好ましい実施形態の要素のすべての構造上、化学上および機能上の均等物は、本明細書に明示的に引用される。

本领域普通技术人员公知的上述优选实施例的元件的所有结构、化学和功能等效方案都明确结合于本文中。 - 中国語 特許翻訳例文集

タッチパネル10hは、ユーザに対するメッセージを与えるための画面、処理の結果を示す画面、またはユーザが画像形成装置1に対して指示を入力するための画面などを表示する。

触摸面板 10h显示用于提供对于用户的消息的画面、表示处理结果的画面,或者用户用于对图像形成装置 1输入指示的画面等。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、機種名「AAAAA」のルータ装置は、VID「CCCCC」、PID「EEEEE」のデータ通信カードに対しては、ファームウェアFWのバージョンが「1.0」以上であれば、動作保証範囲内に属する。

例如,关于机种名称“AAAAA”的路由器装置,对于 VID“CCC CC”、PID“EEEEE”的数据通信卡,如果固件 FW的版本为“1.0”以上,则属于动作保证范围内。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS701での判定の結果、該当する情報処理装置が接続された外部装置のなかに存在しないと判定された場合には(図中のN)、ユーザが期待するARCによる音声の出力はできないので、そのままフローを終了する。

根据步骤 S701判定的结果,当判定为所连接的外部装置中不存在相应的信息处理装置的情况下 (图中的“否”),因为不能进行用户期待的基于 ARC的声音的输出,所以直接结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS801での判定の結果、該当する情報処理装置が接続された外部装置のなかに存在しないと判定された場合には(図中のN)、期待するARCによる音声の出力はできないので、そのままフローを終了する。

根据步骤 S801判定的结果,当判定为所连接的外部装置中不存在相应的信息处理装置的情况下 (图中的“否”),因为不能进行所期待的基于 ARC的声音的输出,所以直接结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記目的を達成するため、本発明は、読取対象の媒体を搬送する搬送部と、前記媒体の搬送路に設けられ、前記搬送部により搬送される前記媒体を光学的に読み取る光学読取部と、前記光学読取部の読取画像を記憶する記憶部と、前記搬送路上において前記光学読取部の読取位置から離隔した位置で、前記媒体を検出する媒体検出部と、前記搬送部及び前記光学読取部を制御するとともに、前記記憶部に記憶された読取画像を読み出して他の装置へ送信する制御部と、を備え、前記制御部は、前記媒体のサイズが不明なまま前記媒体全面を前記光学読取部により読み取る場合、前記光学読取部による読取動作の開始前または開始時に、前記光学読取部の読取位置から前記媒体検出部の検出位置までの距離及び前記媒体検出部の検出状態に基づいて、最小限の読み取り可能な範囲として読取可能範囲を設定し、この読取可能範囲の読取動作を実行すること、を特徴とする。

控制部,其控制所述传送部和所述光学读取部; 以及存储部,其存储从所述光学读取部的读取位置至所述介质检测部的检测位置为止的距离,所述控制部在所述光学读取部的读取动作开始前或开始时,基于存储在所述存储部中的从所述光学读取部的读取位置至所述介质检测部的检测位置为止的距离、以及所述介质检测部对所传送的所述介质的检测结果,设定可读取范围,作为最小限度的可读取范围,并在该可读取范围内执行读取动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

S132において、制御部106は、不図示の焦点調節ユニットに焦点調節処理を行わせてレンズ群101の焦点を被写体に合わせ、撮像素子102の出力を用いて測光処理を行って絞り値及びシャッター時間を決定する。

在步骤 S132中,控制单元 106对调焦单元 (未示出 )进行控制,以执行用以将镜头单元 101的焦点设置在被摄体上的调焦处理。 另外,控制单元 106基于图像传感器 102的输出执行测光,并根据测光的结果来确定光圈值和快门时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

属性の提示および妥当性検査に関する方法は本開示の範囲外であり、たとえばXFormまたは他の知られた方法などの従来の作業を使用することができる。

呈现和验证属性的方法不在本披露的范围内并且可以利用诸如 XForm或其他公知方法之类的现有成果。 - 中国語 特許翻訳例文集

従来の画像読取装置は、プラテンガラス261上にリードローラ対232によって原稿Dを送り込み、リード排出ローラ対233によってプラテンガラス261上からその原稿Dを排出するようになっている。

在常规图像读取装置中,文稿 D通过读取辊对 232而供给到台板玻璃 261上,且文稿通过读取排出辊对 233而从台板玻璃 261排出。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 327 328 329 330 331 332 333 334 335 .... 353 354 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS