「しんげんさ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > しんげんさの意味・解説 > しんげんさに関連した中国語例文


「しんげんさ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 2600



<前へ 1 2 .... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 .... 51 52 次へ>

例えば、コントローラ510は、1つの無線フレームよりも小さい間隔(例えば、おおよそで、1つのサブフレームの継続時間)中にTX AFE514の電源を入れることによってそれらの間隔中において送信機の電力消費を管理することができる。

例如,控制器 510可规整发射机在小于一个无线电帧的区间 (例如,大约一个子帧的历时 )期间的功耗,此规整通过在那些区间期间使 TX AFE 504通电来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

メール転送サーバ105へメールが送信できない状態が継続する原因は、メール転送サーバ105への障害中または輻輳中である、またはメールゲートウェイ106とメール転送サーバ105間のネットワーク不通などがある。

无法向邮件转发服务器 105发送邮件的状态持续的原因是: 正处于对邮件转发服务器 105的故障或拥挤状态中,或邮件网关 106和邮件转发服务器 105之间的网络处于不通状态等。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、Webサーバ1305Aは、通信端末101の利用者が優先顧客かそうでないかを判別し、優先顧客である場合、課金情報1413の処理期限406の最優先を示す値を格納し、そうでない場合はWebサーバ1305Aの通常の処理で設定する値(デフォルト値)を格納する。

另外,Web服务器 1305A判别通信终端 101的使用者是否为优先顾客,当为优先顾客时,存储表示收费信息 1413的处理期限 406的最优先的值,反之,存储通过 Web服务器1305A的通常的处理设定的值 (缺省值 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

既存の特徴データおよび新規の目標データ点の特定のセットを条件として、分析が実行されて目標のデータ点を表現するためにモデルを構築するのに必要な特徴データの最小の記述を決定する。

给定事先存在的特征数据的特定集合以及新的目标数据点,执行分析以确定建立用于表示目标数据点的模型所需的特征数据的最小描述。 - 中国語 特許翻訳例文集

それらの技法は、最適またはより適切な予測モードを選択するために必要な、一般に計算動作と呼ばれ得るコーディングパスの数を低減することができるので、それらの技法は、効率的な電力消費を促進することもできる。

由于所述技术可减少选择最佳或更适当预测模式所必要的译码遍 (其通常可被称为计算操作 )的数目,所以所述技术还可促进有效率的功率消耗。 - 中国語 特許翻訳例文集

要するに以上説明した各実施の形態から、デジタル化された各画像データを複数ビット毎にまとめてマルチレベルのデータ線を用いて信号処理回路へ転送することが可能となり、回路規模の削減や転送時間の短縮化が図れることが理解できる。

总之能够理解到,通过以上所说明的各实施例,能够使用多电平的数据线将数字化后的各图像数据按多个位集中地传输给信号处理电路,能实现电路规模的削减和传输时间的缩短。 - 中国語 特許翻訳例文集

圧縮部52は、前述のラインベース・コーデックに従い、画像アプリ管理部51から供給された画像データを1フィールド内のNライン(Nは1以上)の符号化単位で符号化してデータ量を削減した後、送信メモリ部53に出力する。

压缩部 52以一场中的 N行 (N不小于 1)为编码单位对由图像应用管理部 51供应的图像数据进行编码以减小数据量,然后将编码后的数据输出到发送存储器部 53。 - 中国語 特許翻訳例文集

エネルギー消費の最小化は、ビジーチャネルの確率及び通信衝突確率の所定の値のもと、クラスタ内のデータパケットの伝送成功確率及びクラスタ内のデータパケットの伝送の平均遅延に対する所定の制限のもとで実行される。

在忙信道概率和通信冲突概率的预定值下以及用于集群内的数据包的成功传输概率和集群内数据包的平均传输延时的预定约束下,执行能耗的最小化; - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、第2の実施形態によれば、第1の実施形態からさらに、各通信端末が、自身の管理する鍵の識別情報よりも新しいと判断される鍵の識別情報で識別される一時ネットワーク鍵で、セキュリティ処理された通信フレームを正しく取得できた場合に、前記新しいと判断した鍵の識別情報を、現在ネットワークで利用されている最新の鍵の識別情認であるとして管理(更新)する。

以上,根据第二实施方式,在第一实施方式的基础上,进一步地,各通信终端在使用利用被判断为比自身管理的密钥识别信息新的密钥识别信息识别的暂时网络密钥,能够正确取得被进行了安全性处理的通信帧的情况下,将上述判断为新的密钥识别信息认为是当前网络中利用的最新的密钥识别信息并进行管理 (更新 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

特定の実施形態において、動作状態502−512は、電流を吐き出す(ソースする)1つの送信機、電流を吸い込む(シンクする)1つの送信機及び高インピーダンス(high-Z)状態の1つの送信機をもつ図1−2に例証した多元送信機システムの状態、図3−4に例証した直列インターフェース360あるいは460の状態またはそれらの任意の組み合わせであってもよい。

在特定实施例中,操作状态 502到 512可为图 1到图 2中所说明的多重发射器系统、图 3到图 4中所说明的串行接口 360或 460,或其任何组合的状态,使得一个发射器供应电流、一个发射器汲取电流且一个发射器处于高阻抗 (高 Z)状态。 - 中国語 特許翻訳例文集


【図26】実施の形態6の方法を適用して、変調信号Aのためのインターリーブパターンと、変調信号Bのためのインターリーブパターンを異なるようにした場合のシンボルの状態の一例を示し、(A)は一度目の判定後の変調信号の状態、(B)は信号点数を削減後の状態を示す図

图 26是表示适用实施方式 6的方法,使用于调制信号 A的交织模式与用于调制信号 B的交织模式不同时的码元状态的一个例子的图,(A)是表示第一次判定后的调制信号的状态的图,(B)是表示信号点数量削减后的状态的图; - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、本明細書で示され、説明されるサービス品質の制御機能は、その他のタイプの符号分割多元接続(CDMA)RAN内、ユニバーサル移動体通信(UMTS)RAN内、ワールドワイドインターオペラビリティフォーマイクロウェーブアクセス(WiMAX)RAN内などでサービス品質の差別化を提供するために利用され得る。

例如,这里描述和说明的服务质量控制功能可以用在码分多址 (CDMA)RAN,通用移动通信系统(UMTS)RAN,全球互通微波接入 (WiMAX)RAN等的其他类型中提供服务质量分级。 - 中国語 特許翻訳例文集

他の例で、図4に示されないが、もし通話ターゲットの各々がプリペイドグループ通信セッションに参加することを許可されれば、(例えば、アプリケーションサーバ130は434乃至438に関して以下に記述されるように、代表的な残高が借り越しにならないことを確かめるためにセッション参加者の残高をさらに追うことができるけれども)セッションは非制限な方法で継続する。

在另一示例中,尽管未在图 4中示出,若每个呼叫目标都被准许参与该预付费群通信会话,则该会话以不受限的方式继续 (例如,尽管应用服务器 130仍可跟踪会话参与者的结余以确保各自相应的结余不变成透支,如以下参照 434到 438所讨论的 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

46. 前記モード検出器は、さらに、前記ロードコンポーネント用の後の動作モードの情報を受信する、前記周波数セレクタコンポーネントは、さらに、前記後の動作モードの後の電源要件を決定する、前記周波数セレクタコンポーネントは、さらに、前記後の電源要件に従って前記ロードコンポーネントの前記後の動作モードに電力を供給するためにSMPSに適した別のスイッチング周波数ソースの選択する、請求項30の装置。

46.根据权利要求 30所述的设备,其中所述模式检测器进一步用于接收关于所述负载组件的随后操作模式的信息,所述频率选择器组件进一步用于确定所述随后操作模式的随后功率要求,且所述频率选择器组件进一步用于根据所述随后功率要求而选择另一开关频率源,所述另一开关频率源适合于所述 SMPS供电给所述负载组件的所述随后操作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

上で挙げた例は光ディスクリーダーに関して記述しているが、画像プロセッサにより実行される機能に関する態様等、本開示の新規の態様は、衛星、ケーブル、またはIPTV(DSL)セットトップボックス(例:DVR機能の有無によらず)、携帯メディアプレーヤ(例:iPod、Zune等)、および/または携帯電話(例:ブラックベリー、iPhone等を含むがこれに限定されない多機能電話)を含むがこれに限定されないメディアプレーヤまたはその他の装置に適用できることが理解されよう。

尽管关于光盘读取器描述以上给出的示例,但应意识到诸如与图像处理器执行的功能有关的方面之类的本公开内容的新颖方面适用于可以是媒体播放器或可以不是媒体播放器的设备,包括但不限于卫星、电缆或 IPTV(DSL)机顶盒 (例如,具有或不具有 DVR功能 )、便携媒体播放器 (例如,iPOD、Zune等 )和 /或便携电话 (例如,包括但不限于黑莓、iPhone等多功能电话 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

これは、送信機における高データレート信号を、異なる空間シグナチャを有する複数のより低いレートのデータストリームに分割し、それによって受信機がこれらのストリームを複数のチャネルに分離すること及びこれらのストリームを適切に結合して高レートのデータ信号を復元することを可能にすることによって達成させることができる。

这可以通过将发射机处的高数据率信号拆分成具有不同空间签名特征的多个较低速率数据流、由此使得接收机能够将这些流分成多个信道并且适当地组合这些流以恢复出高速率数据信号来达成。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように本実施の形態では、ローカルな機器間通信手段Aを用いて表示装置と通信でき、SMS通信手段Bを用いて他のモバイル機器と通信できるモバイル機器を用いるようにしたので、表示装置間でネットワークアドレスをやりとりするための時間を最小限に抑えることができる。

如上所述,在本实施例中,采用了能够通过使用设备与设备本地通信手段 A与显示设备通信并且能够通过使用 SMS通信手段 B与另一移动设备通信的移动设备,从而可以最小化在显示设备之间交换网络地址的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

デュプレクサまたはこれに類する他の回路の必要をなくして、ワイヤレス信号の送信および受信の双方を行うために、1本のアンテナの使用を可能にした結果として、このような利益は、例えば、回路複雑性、および/または、受信機ノイズ指数、サイズ、コスト、電力要件等の減少を含むかもしれない。

此类益处可例如包括电路复杂度和 /或接收机噪声指数、尺寸、成本、功率需求等的减小——这是省去对双工器或其他类似电路的需要以允许使用一个天线既发射无线信号又接收无线信号的结果。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、OFDMA(Orthogonal Frequency Division Multiple Access:直交周波数分割多元接続)方式を採用する次世代PHS(Next Generation Personal Handy-phone System)では、移動局が、受信された通信信号の信号品質を示すSINR(Signal to Interference and Noise Ratio:信号対干渉および雑音比)に基づいて変調方式を決定し、決定された変調方式(MCS:Moduration and Coding Scheme)を含む変調方式要求(MR:MCR Request)を基地局に送信するように規定されている(非特許文献1参照)。

例如,在采用OFDMA(Orthogonal Frequency Division Multiple Access:正交频分多址接入 )方式的下一代 PHS(Next Generation PersonalHandy-phone System,下一代个人手持电话系统 )中规定,移动站基于表示接收的通信信号的信号质量的 SINR(Signal to Interference and NoiseRatio:信号与干扰噪声比)来决定调制方式,将包含决定的调制方式(MCS:Moduration and Coding Scheme,调制与编码方案)的调制方式请求(MR:MCR Regquest)发送给基站 (参照非专利文献 1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 前記画像変換部は、前記所定領域単位の距離と前記予め規定した閾値との関係が、距離≦閾値の場合には、左眼用画像信号を前記入力画像信号から前記特徴量を減算した信号、右眼用画像信号を前記入力画像信号に前記特徴量を加算した信号として生成し、距離>閾値の場合には、左眼用画像信号を前記入力画像信号に前記特徴量を加算した信号、右眼用画像信号を前記入力画像信号から前記特徴量を減算した信号として生成する構成である請求項1〜5いずれかに記載の画像処理装置。

6.根据权利要求 1至 5中的任一权利要求所述的装置,其特征在于,所述图像转换部被配置成在所述输入图像信号中的所述预设区域单位的距离与所述预定阈值之间的关系满足“距离≤阈值”的情况下,将所述左眼图像生成为通过从所述输入图像信号减去所述特征量而获得的信号并且将所述右眼图像生成为通过将所述特征量与所述输入图像信号相加而获得的信号,而在所述关系满足“距离>阈值”的情况下,将所述左眼图像生成为通过将所述特征量与所述输入图像信号相加而获得的信号并且将所述右眼图像生成为通过从所述输入图像信号减去所述特征量而获得的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

CTSフレーム中の継続時間/IDフィールドは、このCTSフレームがそれに対する応答であるRTSフレームのために使用したデータレートでCTSフレームを送信するために要されるマイクロ秒の数とSIFS時間の値の減算によって調整される、受信されたRTSフレームからの継続時間フィールドになるであろう。

CTS帧中的持续期 /ID字段将是来自收到 RTS帧的持续期字段,通过减去 SIFS时间值和以对此 CTS帧所响应的 RTS帧使用的数据率传送 CTS帧所需的毫秒数来调节。 - 中国語 特許翻訳例文集

図10の実施形態において使用される手法は、各駆動信号の一表現が2本、3本、または4本の線のいずれかの線上に(信号がバスの端にあるか、あるいはバス内に「1つ」あるか、あるいはバスの中央にあるかに依存する)容量結合され駆動される以外は、図4に関連して上に検討したものと同様である。

用于图 10的实施方式的方法与上文联系图 4所讨论的相类似,区别在于: (根据信号是在总线的末端、在“one in”或者在总线的中间 )各个驱动信号的表示被电容耦合并且驱动到两条、三条或者四条线路上。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS151において、携帯端末21から、ディジタルTV12に対して、再生停止要求コマンド、又は、電源オフ要求コマンドのうちのいずれかが送信されてきたと判定された場合、処理は、ステップS153に進み、CPU41(図3)は、ネットワークI/F44から、レコーダ11に対して、再生停止要求コマンドを送信し、処理は、ステップS154に進む。

另一方面,在步骤 S151,在确定将停止再现请求命令和断电请求命令中的任意一个从移动终端 21发送到数字电视机 12的情况下,处理进行到步骤 S153。 CPU 41(图 3)将停止再现请求命令从网络 I/F 44发送到记录器 11,并且处理进行到步骤 S154。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS247において、携帯端末21から、ディジタルTV12に対して、再生停止要求コマンド、又は、電源オフ要求コマンドのうちのいずれかが送信されてきたと判定された場合、処理は、ステップS249に進み、CPU41(図3)は、ネットワークI/F44から、レコーダ11に対して、再生停止要求コマンドを送信し、処理は、ステップS250に進む。

另一方面,在步骤S247,在确定从移动终端21向数字电视机12发送了停止再现请求命令和断电请求命令中的任意一个的情况下,处理进行到步骤 S249。 CPU 41(图 3)将停止再现请求命令从网络 I/F 44发送到记录器 11,处理进行到步骤 S250。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、例えば、転送装置14が、原稿から画像を読み取り、読取画像に対応したファイルを送信先指定フォルダに格納し、送信先指定フォルダに格納されたファイルを転送し、通知先情報に基づきファイルの処理結果(例えば出力装置23により印刷)を通知する。

在该情况下,例如,传送装置 14从原稿读取图像,将对应于读取图像的文件储存于发送目标地指定文件夹,传送储存于发送目标地指定文件夹的文件,基于通知目标地信息通知文件的处理结果 (例如利用输出装置 23打印 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

基準電圧線Vref1を駆動するPMOSトランジスタ75,76のうち、電源77にソース端子が接続されるPMOSトランジスタ75のゲート端子は、グランドに接続され、PMOSトランジスタ75のドレイン端子と基準電圧線Vref1との間に介在するPMOSトランジスタ76のゲート端子には、論理を反転した列選択信号(/列選択信号)が入力される。

驱动基准电压线 Vref1的 PMOS晶体管 75、76中源极端子连接到电源 77的 PMOS晶体管 75的栅极端子与电路接地端连接,处于 PMOS晶体管 75的漏极端子与基准电压线Vref1之间的 PMOS晶体管 76的栅极端子被输入反转了逻辑的列选择信号 (/列选择信号 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、データおよび/または命令は、コンピュータ読み取り可能媒体210および/またはメモリ206を通して提供されてもよく、処理ユニット204によって実現される場合、データおよび/または命令は、アンテナ214を通して受信されたような、1つ以上の特定のタイプの信号の処理および捕捉を可能にする。

例如,数据和 /或指令可经由计算机可读介质 210和 /或存储器 206来提供,这些数据和 /或指令在被处理单元 204实现的情况下允许处理和捕获可经由天线 214接收到的一种或多种特定类型的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の回転された信号を生成するために、入力信号を第1のスプリアス周波数によって回転するための第1の回転器、第1の回転された信号のDCコンポーネントを推定するためのDC推定器、第1の反回転されたスプリアス推定を生成するために、推定されたDCコンポーネントを第1のスプリアス周波数によって反回転するための第1の反回転器、および第1の回転された信号から第1の反回転されたスプリアス推定を差し引くための減算器を備えるスプリアス抑制モジュールと;

杂波抑制模块,其包含用于将输入信号旋转第一杂波频率以产生第一经旋转的信号的第一旋转器、用于估计所述第一经旋转的信号的 DC分量的 DC估计器、用于将所述估计的 DC分量反旋转所述第一杂波频率以产生第一经反旋转的杂波估计的第一反旋转器以及用于从所述第一经旋转的信号减去所述第一经反旋转的杂波估计的减法器; - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記画像変換部は、入力画像信号の輝度微分信号を抽出し、該輝度微分信号を前記特徴量として設定し、入力画像信号に対して前記特徴量を加算した変換信号、または減算した変換信号のいずれかの変換信号を左眼用画像または右眼用画像として生成し、入力画像信号に処理を加えない非変換信号を前記変換信号と異なる眼用の画像として出力する構成である請求項1に記載の画像処理装置。

2.根据权利要求 1所述的装置,其特征在于,所述图像转换部被配置成提取所述输入图像信号的照度微分信号,设置所述照度微分信号作为所述特征量,生成通过将所述特征量与所述输入图像信号相加而获得的转换信号和通过从所述输入图像信号减去所述特征量而获得的转换信号之一作为所述左眼图像和所述右眼图像之一,并且输出从未经处理的所述输入图像信号获得的非转换信号作为所述左眼图像和所述右眼图像中的另一图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

84. 前記プロセッサにおいて動作するオペレーティングシステム内において前記現在位置を前記地理上の送信基準と比較する前記ステップを実行することをプロセッサに行わせるように構成されたプロセッサによって実行可能なソフトウェア命令をさらに格納している請求項74に記載の有形のプロセッサ可読記憶媒体。

84.如权利要求 74所述的有形处理器可读存储介质,其特征在于,其上还存储有配置成使处理器在运行于所述处理器上的操作系统内执行所述将当前位置与地理传送准则作比较的步骤的处理器可执行软件指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ステップS101の判定において現在のライブビュー表示モードが拡大ライブビュー表示モードである場合、又はステップS105の判定において拡大ライブビュー表示モードに移行させる場合に、CPU112は、現在の拡大枠111aの位置とユーザの操作部113の操作等によって設定された拡大倍率とから、撮像素子103における画像信号の取込範囲を算出する(ステップS107)。

另外,当步骤 S101的判断中当前的实时取景显示模式为放大实时取景显示模式的情况下,或步骤 S105的判断中要转移至放大实时取景显示模式的情况下,CPU 112根据当前放大框 111a的位置和通过用户对操作部 113的操作等设定的放大倍率,计算摄像元件103的图像信号取入范围 (步骤 S107)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ステップS101の判定において現在のライブビュー表示モードが拡大ライブビュー表示モードである場合、又はステップS105の判定において拡大ライブビュー表示モードに移行させる場合に、CPU112は、現在の拡大枠111aの位置とユーザの操作部113の操作等によって設定された拡大倍率とから、撮像素子103における画像信号の取込範囲を算出する(ステップS107)。

另外,当在步骤 S101的判定中当前的实时取景显示模式为放大实时取景显示模式的情况或在步骤 S105的判定中要转换成放大实时取景显示模式的情况下,CPU112根据当前放大框 111a的位置和通过用户对操作部 113的操作等设定的放大倍率,计算摄像元件103的图像信号的取入范围 (步骤 S107)。 - 中国語 特許翻訳例文集

電源投入時などに、第1のフィックスを生成するために、GPS衛星信号を処理するように構成されたモバイル端末110中の受信機は、必要な衛星信号を捕捉するために、すべての衛星PN符号系列、すべてのPN符号位相仮定、およびすべてのドップラー周波数オフセット仮説にわたって探索する必要がある。

为了诸如在通电之际生成第一锁定,配置成处理 GPS卫星信号的移动终端 110中的接收机需要跨所有卫星 PN码序列、所有 PN码相位假言、以及所有多普勒频率偏移量假言搜索才能捕获必需的卫星信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

鍵識別情報取得部37は、受信部39より与えられた鍵識別情報応答メッセージを正当であると認証できたことより、鍵識別情報応答メッセージに明記されていた鍵の識別情報を他の通信端末が現在利用する最新の鍵の識別番号であると判断して、鍵識別情報管理部32へ与える。

密钥识别信息取得部 37,根据能够将从接收部 39提供的密钥识别信息响应消息认证为是合法,而将密钥识别信息响应消息中清楚记载的密钥识别信息判断为是其他通信终端当前利用的最新的密钥识别编号,并向密钥识别信息管理部 32提供。 - 中国語 特許翻訳例文集

28. 前記現在フレームはフレームn、前記次のフレームはフレームn+1とする場合、前記サービスデコーダは、前記第1の制御情報に基づいて前記フレームn+1で前記特定サービスのサービスデータを復号化し、前記復号化された特定サービスのサービスデータから前記変更されたサービスの受信のための第2のスケジューリング情報を獲得し、前記獲得された第2のスケジューリング情報に基づいてフレームn+2で前記変更されたサービスのサービスデータを受信するように更に構成されることを特徴とする請求項27に記載の装置。

28.根据权利要求 27所述的装置,其中,基于当前帧是帧 n而下一帧是帧 n+1的假定,服务解码器基于第一控制信息在帧 n+1处解码特定服务的服务数据,从解码的特定服务的服务数据中获得用于接收切换的服务的第二调度信息,并基于第二调度信息在帧 n+2处接收切换的服务的服务数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

30. 前記現在フレームはフレームn、前記次のフレームはフレームn+1とする場合、前記サービスデコーダは、前記第1の制御情報に基づいて前記フレームn+1で前記特定サービスのサービスデータを復号化し、前記復号化された特定サービスのサービスデータから前記変更されたサービスの受信のための第2のスケジューリング情報を獲得し、前記獲得された第2のスケジューリング情報に基づいてフレームn+2で前記変更されたサービスのサービスデータを受信するように更に構成されることを特徴とする請求項29に記載の装置。

30.根据权利要求 29所述的装置,其中,基于当前帧是帧 n而下一帧是帧 n+1的假定,服务解码器基于第一控制信息在帧 n+1处解码特定服务的服务数据,从解码的特定服务的服务数据中获得用于接收切换的服务的第二调度信息,并基于获得的第二调度信息在帧n+2处接收切换的服务的服务数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6を参照すると、ステップ601で、受信器は、所定のサブキャリア、符号化率、及び変調方式に従って受信された現在のフレームで第1の符号語の符号化ブロック(低密度パリティ検査(LDPC)ブロック)を復号化することによりL1プリ−シグナリング情報及びデフォルトL1固定情報を取得する。

参考图 6,在步骤 601中,接收器通过根据预先确定的子载波、码率和调制方案,对接收的当前帧中的第一代码字的编码块 (低密度奇偶校验 (LDPC)块 )进行解码,来获取 L1前信令信息和缺省 L1静态信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. ソフトウェアを提供するアプリケーション提供装置と通信するための手段と、ユーザによりオプション機能を取得することが要求されると、前記アプリケーション提供装置から、前記オプション機能を実現するソフトウェアを受信するための手段とをさらに含む、請求項5〜請求項7のいずれかに記載の画像形成装置。

9.如权利要求 5所述的图像形成装置,还包括: 通信装置,与提供软件的应用提供装置进行通信; - 中国語 特許翻訳例文集

このように、ジョブが実行されて(S3060)、ジョブが終了すると(S3070にてYES)、基本機能(モード)としてコピーモード、設定機能(1)としてファイリング、設定機能(2)としてカラー画像かつ大量原稿処理機能が、ユーザ使用履歴情報として、マシンIDおよびユーザIDとともに、FSSサーバコンピュータ200へ送信される(S3080)。

这样,执行作业 (S3060)并作业结束 (在 S3070中“是” ),则复印模式作为基本功能 (模式 )、归档功能作为设定功能 (1)、彩色图像且大量原稿处理功能作为设定功能 (2),作为用户使用历史信息,与机器 ID和用户 ID一同发送到 FSS服务器计算机200(S3080)。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにサービスの開始時だけでなく、TCPトラフィックが発生するタイミングで、毎回TCP送信制御情報を設定する形態を取ることにより、前述のような問題を回避し、HTTPによるストリーミングやWebサービスのように間欠的なトラフィックを発生させるサービスに対して適切なTCP送信制御を実現することが可能となる。

这样,采取除了在服务开始时以外还在产生 TCP业务的定时每次设定 TCP发送控制信息的方式,由此能够避免上述问题,对于基于 HTTP的流式传输、Web服务那样的产生间歇业务的服务实现适当的 TCP发送控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

当業者にとって理解されるように、マルチメディアシステムのモジュール間のメッセージおよびデータフローは、HTTP、SOAP/HTTP、SIPおよびRTSPを含む様々な従来の通信プロトコルの使用することにより実行することができ、または、独自の通信プロトコルを使用して実行することができるが、本発明はいかなる特定のメッセージプロトコルにも限定されない。

如本领域技术人员将理解的,与该多媒体系统的模块有关及模块之间的消息和数据流能够通过使用各种常规通信协议来实现,包括 HTTP、SOAP/HTTP、SIP和 RTSP,或者能够通过使用专有通信协议来实现; 然而,本发明并不限于任何特定消息传递协议。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、例えば、転送装置14が、原稿から画像を読み取り、読取画像に対応したファイルを送信先指定フォルダに格納し、送信先指定フォルダに格納されたファイルを転送し、通知先情報に基づきファイルの処理結果(例えば保存装置22に保存)を通知する。

在该情况下,例如,传送装置 14从原稿读取图像,将对应于读取图像的文件储存于发送目标地指定文件夹,传送储存于发送目标地指定文件夹的文件,并基于通知目标地信息通知文件的处理结果 (例如,保存于保存装置 22)。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、被写体領域の中心位置が撮像画像の中心位置から大きく離れている場合には、より少ない数のトリミング枠が設定されるので、被写体である人物の顔の表情が笑顔であっても、被写体の位置が決してよくない場合にはトリミング画像の生成を抑えることができ、記録メディア39の容量を削減することができる。

特别地,在被摄体区域的中心位置与拍摄图像的中心位置大幅分离的情况下,由于设置较少数目的修剪框,所以即使作为被摄体的人物的面部表情是微笑,在被摄体的位置不好时也可以抑制修剪图像的产生并且节省记录介质 39的容量。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記方法及び装置は、次のフレームで少なくとも一つの異なるサービスの受信のための第1の制御情報を現在フレームの複数のサービスデータに各々挿入し、第1の制御情報を含むフレームを無線ネットワークを通じて伝送する。

在当前帧的多个服务数据片段的每一个中插入用于在下一帧接收至少一个不同的服务的第一控制信息; - 中国語 特許翻訳例文集

なお、対応点34の検出方法については、特徴点を中心としたウィンドウ内の画像情報をテンプレートとし、テンプレートマッチングする方法や、Lucas-Kanade法などがあるが、特に限定されるものではない。

应当注意,检测对应点 34的方法的示例包括使用窗口内特征点周围的图像信息作为模板从而执行模板匹配的方法、Lucas-Kanade方法等,但并不特别限定检测对应点 34的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

会議サーバ1の制御部10は、図7乃至図9で示したような通信会議の中継処理、図11及び図12で示したような議論の判定処理を行ないつつ、各参加者の発言内容に基づくキーワードの登録処理を行なう。

会议服务器 1的控制部 10在执行图 7~图 9所示那样的通信会议的中继处理、图 11以及图 12所示那样的讨论的判定处理的同时,执行基于各参加者的发言内容的关键字的登记处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像サイズ情報14は入力映像信号3のピクチャ内マクロブロック数を示す情報であり、この値が所定の閾値よりも大きい場合にスライス中に含まれるマクロブロックの数の上限値を定め、スライスがそれよりも多くのマクロブロックを含まないように制御する。

图像尺寸信息 14是表示输入影像信号 3的图片内宏块数目的信息,在该值比规定的阈值大的情况下,确定在像条中包含的宏块的数目的上限值,控制成像条不包含比其多的宏块。 - 中国語 特許翻訳例文集

WTRU102がHICH112でACKを(好ましくは複数回数または指定された期間にわたり)受信できない場合、WTRU102は、ULデータ伝送およびH−ARQ手続きが失敗したことを認識して、RLを回復するための手続きを呼び出すRL障害を宣言する。

如果 WTRU 102未能在 HICH 112上接收到 ACK(优选是多次接收或是经过了规定时段 ),那么 WTRU 102将认定 UL数据传输和 H-ARQ过程已失败,并且将宣告 R L故障,所述故障则会调用一用于恢复 RL的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

但し、オーバーヘッドを少なくしつつ頻繁に通信相手に通知する観点からは、専用の制御帯域で伝送される情報を、システムのスループットに特に重要なACK/NACKやCQIに限定し、伝送する情報ビット数を少なく維持することが好ましい。

但是,从减少开销且频繁地通知给通信对方的观点来看,优选将在专用的控制频带传输的信息限定为对系统的吞吐量特别重要的 ACK/NACK、CQI,从而将传输的信息比特数维持得较少。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、当業者であれば理解できるように、FMラジオ302のスピーカ304を通じて行われるナビゲーション指示の再生に関する本願に記載の原理は、別のオーディオ信号ソースに関係するスピーカ304の使用オプションに対しても適用可能である。

然而,技术人员将了解,本文中关于通过 FM无线电 302的扬声器 304播放导航指令而描述的原理适用于关于其它音频信号源使用扬声器 304的选项。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 .... 51 52 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS