意味 | 例文 |
「しんざつおん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2337件
次に印刷装置110のネットワーク処理部111はクラウドプリントサービス101からプリントデータスプール105に存在するファイル名を要求し、その応答としてファイル名を受信する(S907、S908)。
接下来,打印装置 110的网络处理器 111向云打印服务 101,发送对存储在打印数据假脱机部 105中的文件名的请求,并且接收文件名作为响应 (S907,S908)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように演算に費やせる時間が極端に短くなることによる問題を解決するために、送信バッファの待機時間と受信バッファの待機時間との合計時間を一定に維持して、送信バッファの待機時間と受信バッファの待機時間との比率を変更する処理を行う。
为了解决操作可能花费的极短时间所附带的问题,执行这样的处理,其使发送缓冲器的待命时间和接收缓冲器的待命时间的总时间保持恒定,并且改变发送缓冲器的待命时间和接收缓冲器的待命时间之间的比率。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 当該基地局装置は、上りリンクのリソースブロックの割当情報をユーザ毎に用意するスケジューラを更に有し、下り制御信号中のユーザ毎の割当情報のマッピング位置と、各ユーザへの送達確認情報のIチャネル又はQチャネルにおけるマッピング位置とが一意に対応付けられている請求項1記載の基地局装置。
2.如权利要求 1所述的基站装置,该基站装置还包括对每个用户准备上行链路的资源块的分配信息的调度器,下行控制信号中的每个用户的分配信息的映射位置、和对各用户的送达确认信息在 I信道或 Q信道中的映射位置唯一对应。 - 中国語 特許翻訳例文集
24. 放送通信システムにおける制御情報を受信する装置であって、次のフレームで少なくとも一つの異なるサービスの受信のための第1の制御情報が複数のサービスデータに各々挿入された現在フレームを受信するフレーム受信部と、前記現在フレームでサービスの受信中に他のサービスへのサービス変更が発生するか否かを判定するサービス変更判定部と、前記サービスの変更時に前記受信された現在フレームから前記第1の制御情報を獲得し、前記第1の制御情報を用いて前記変更されたサービスのサービスデータを受信するサービスデコーダと、を備えることを特徴とする装置。
24.一种在广播通信系统中接收控制信息的装置,该装置包括: 帧接收单元,用于接收包括多个服务数据片段的当前帧,其中在该多个服务数据片段的每一个中插入用于在下一帧接收至少一个不同的服务的第一控制信息; - 中国語 特許翻訳例文集
なお、ステップS226にて、同一リクエスト保管部124により、当該リクエストXMLと同一のリクエストの送信を要求した他のクライアント端末1が存在しないと判定された場合には、ステップS228、S230の処理は行われず、ステップS232の処理が実行される。
当相同请求存储单元 124在步骤 S226中判定不存在发送了与该请求 XML相同的请求的其它客户终端 1时,则不执行步骤 S228和 S230的处理,而执行步骤 S232的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
その代わりとして(図示せず)、ブロック524において、更新されたコンピュータシステム情報を受信した後に、このネットワークセキュリティモジュールは、現在の遅延状態が終了するまでセキュリティ状況情報を取得するために待つこともできる。
作为替代 (未示出 ),在块 524处接收了更新的计算机系统信息之后,网络安全模块可等待以获得安全状态信息,直到当前延迟状态结束为止。 - 中国語 特許翻訳例文集
デフォルト設定で、仮想現実システムは通常、グローバル切換え規則、ローカルユーザ設定、および仮想空間内のオブジェクトの特性において指定される条件に従って、仮想空間において表現される各ソースを仮想空間において表現されるあらゆるシンクに接続する。
默认情况下,虚拟现实系统典型地连接虚拟空间中表示的每个源到虚拟空间中表示的每个汇,服从全局交换规则、本地用户偏好和在虚拟空间内的对象的性质中指定的条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
機能開始指示部133は、セッション情報形式変換部132により変換されたセッション情報を含む機能開始指示を、今回通信を行う電話機能部12又はブラウザ機能部11に与えるものである。
功能开始指示部 133对进行本次通信的电话功能部 12或浏览器功能部 11赋予包含由会话信息形式转换部 132转换的会话信息在内的功能开始指示。 - 中国語 特許翻訳例文集
関係付けられたビデオのリストは、一例として、ユーザデータベース140から注釈付け活動の分析を行うことにより時間毎に更新される。
在一个示例中,通过执行对来自用户数据库 140的注释活动的分析,每隔一个小时更新一次相关视频的列表。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の実施例においては、ユーザ定義の基準は、クライアント装置130で注釈が受信されたとき、どの注釈を表示するかを制限するために使用され得る。
在另一实施方式中,用户定义的标准可以用于限制在客户端 130处接收注释之后要显示哪些注释。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、NSM120は、他の運用サポートシステム(例えば、要素管理システム(EMS)、トポロジ管理システム(TMS)など、および以上の様々な組合せ)と通信するように構成されることも可能である。
NSM 120还适于与其他操作支持系统 (例如元件管理系统 (EMS)、拓扑管理系统 (TMS)等、及其各种组合 )通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
エントリが存在している場合、処理モジュール802は、クエリ・メッセージをMSに転送することなく、クエリ・メッセージに応じて応答メッセージを送出するよう送信モジュールを呼び出す。
如果条目存在,处理模块802调用传送模块响应于查询消息发送一个响应消息而不是向MS传送查询消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
その結果、これらユーザ端末における受信が改善し、CCIの効果が低減される。 これによって、1である周波数再使用係数の使用が可能となる。
结果,这些用户终端处的接收可改进并且CCI的效应可减小,从而使得能使用频率重用因子 1。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらなる例として、ユーザは、彼が乗り継ぎの便間における待ち時間中にしか空港内にいない場合はメッセージを送信するのを希望しないことがある。
作为另一示例,若用户只是在转接航班之间在机场作中途停留,则该用户可能不希望发送消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、それらは信号対雑音比(SNR)を最大限にするために、Rxパルス整形フィルタ446がTxパルス整形フィルタ426に整合されるように、同じレスポンスを有するべきである。
然而,它们应具有相同的响应,以使得 Rx脉冲整形滤波器 446与 Tx脉冲整形滤波器 426相匹配,从而使信噪比 (SNR)最大。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態例において、データベースユニット340で処理された情報は、遠距離通信ネットワーク5の(実時間)マッピング図をユーザに提供するために、ディスプレイ360上に表示される。
在一示例性实施例中,通过数据库单元 340处理的信息被显示在显示器 360上以向用户提供电信网络 5的映射的 (实时 )视图。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS72において、現在受信中の信号がT2フレームであると判定された場合、処理は、ステップS73に進み、補正制御部62は、キャリア周波数補正部12に対して、保持されている検出値を用いて、補正を行わせる。
如果在步骤S72判定当前正接收的信号是T2帧,则处理前进到步骤S73,在该步骤校正控制部分 62控制载波频率校正部分 12使用所保留的检测值执行校正。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ812において、ユーザ機器UE−1は、コール・セッション・コントロール・ファンクション(CSCF)110を介して連続サービス集中アプリケーション・サーバ(SCC AS)112へセッション確立プロトコル(SIP)Re−INVITEメッセージを送信することにより送信処理を開始する。
在步骤 812中,UE-1通过经由CSCF 110将 SIP Re-INVITE消息传输到 SCC AS 112而起始传送过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、平滑化処理部8fは、被写体画像Gの中心座標C1(x1, y1)を背景画像P4aの座標系に変換した座標C2(x2, y2)からの距離Dに応じて所定の平均化フィルタを用いることで平滑化処理の処理強度を変更して、被写体合成画像P5の背景画像部分P4bに対して当該平滑化処理を施す。
具体地,平滑化处理部8f,根据离将被摄体图像G的中心坐标C1(x1,y1)变换到背景图像 P4a的坐标系而得到的坐标 C2(x2,y2)的距离 D,采用规定的均衡化过滤器,由此变更平滑化处理的处理强度,对被摄体合成图像 P5的背景图像部分 P4b实施该平滑化处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
電源がオンになった後、または、所与のチャンネルにチューニングした後、受信機が十分なESGデータを受信してそのチャンネルで提供されているサービスを識別してユーザにサービスを提供するには、数秒間必要となることがある。
接收设备在开机或调谐到给定信道之后,可能需要几秒钟来接收足够的 ESG数据以识别在该信道上提供的业务,并将它们提供给用户。 - 中国語 特許翻訳例文集
このアプローチのさらなる側面は、制御チャネル情報ストリーム内で必要とされるよりも制御チャネル伝送リソースにおいて利用可能なより多数の潜在的なシンボルグループがある場合に、制御チャネル伝送リソースにおいて利用可能なOFDMシンボル内に制御チャネルのシンボルグループを都合よく配置することにより、干渉をさらに低減できることである。
该方法的附加方面是在控制信道传输资源中可用的潜在符号组的数目比控制信道信息流中所需要的数目大的情况下能够通过在控制信道传输资源中有利地定位可用 OFDM符号内的控制信道符号组来进一步减少干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、OFDMA(Orthogonal Frequency Division Multiple Access:直交周波数分割多元接続)方式を採用する次世代PHS(Next Generation Personal Handy-phone System)では、移動局が、受信された通信信号の信号品質を示すSINR(Signal to Interference and Noise Ratio:信号対干渉および雑音比)に基づいて変調方式を決定し、決定された変調方式(MCS:Moduration and Coding Scheme)を含む変調方式要求(MR:MCR Request)を基地局に送信するように規定されている(非特許文献1参照)。
例如,在采用OFDMA(Orthogonal Frequency Division Multiple Access:正交频分多址接入 )方式的下一代 PHS(Next Generation PersonalHandy-phone System,下一代个人手持电话系统 )中规定,移动站基于表示接收的通信信号的信号质量的 SINR(Signal to Interference and NoiseRatio:信号与干扰噪声比)来决定调制方式,将包含决定的调制方式(MCS:Moduration and Coding Scheme,调制与编码方案)的调制方式请求(MR:MCR Regquest)发送给基站 (参照非专利文献 1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
復調されたシンボルは、図7に関して説明されたプロセッサに類似し、メモリ814に接続されたプロセッサ812によって分析される。 メモリ814は、アクセス端末802(または(図示しない)他の基地局)へ送信されるべきデータ、または、アクセス端末802(または(図示しない)他の基地局)へ受信したデータ、および/または、本明細書に記載されたさまざまな動作および機能を実行することに関連するその他任意の適切な情報を格納する。
由处理器 812来分析经解调的符号,处理器 812可类似于上文关于图 7而描述的处理器且耦合到存储器 814,存储器 814存储待发射到接入终端 802(或全异基站 (未图示 ))或待从接入终端 802(或全异基站 (未图示 ))接收的数据和 /或与执行本文所陈述的各种动作和功能有关的任何其它合适的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
それに加えて、いくつかの態様では、方法またはアルゴリズムのステップおよび/または動作が、コンピュータ・プログラム製品に組み込まれうるマシン読取可能媒体および/またはコンピュータ読取可能媒体における命令群および/またはコードのうちの1つまたは任意の組み合わせまたはセットとして存在しうる。
此外,在一些方面中,方法或算法的步骤和 /或操作可以作为一个代码和 /或指令或者代码和 /或指令的任意组合或者代码和 /或指令的集合位于机器可读介质和 /或计算机可读介质上,其中,机器可读介质和 /或计算机可读介质可以合并到计算机程序产品中。 - 中国語 特許翻訳例文集
それに加えて、いくつかの態様では、方法またはアルゴリズムのステップおよび/または動作が、コンピュータ・プログラム製品に組み込まれうるマシン読取可能媒体および/またはコンピュータ読取可能媒体における命令群および/またはコードのうちの1つまたは任意の組み合わせまたはセットとして存在しうる。
此外,在一些方面,方法或算法的步骤和 /或动作可以是机器可读介质和 /或计算机可读介质上的代码和 /或指令的集合的一个或任意组合,可以将其整合到计算机程序产品中。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1〜第5の実施形態と異なる点は、ステップST1001において設定する合成比率を輝度成分(Y信号)と色差成分(C信号)とで個別に設定し、ステップST1005において現在の画像と過去の画像を合成する際に輝度成分と色差成分でそれぞれに対応した合成比率で合成する点である。
与第一至第五实施方式不同的地方是,按照亮度成分 (Y信号 )和色差成分 (C信号 )分别设定步骤 ST1001中设定的合成比例,在步骤 ST1005中合成当前图像与过去图像时按照亮度成分和色差成分以各自对应的合成比例进行合成。 - 中国語 特許翻訳例文集
各ユーザは、空間位置識別子によって識別された空間位置に関する、空間範囲識別子によって識別された空間範囲内の天気予報および/または気象注意報、あるいは任意の他の気象情報を受信するように空間位置識別子および空間範囲識別子を選択することができる。
每个用户可以选择空间位置标识符和空间范围标识符,以便接收用于由空间位置标识符所标识的空间位置的、以及在由空间范围标识符所标识的空间范围之内的天气预报和 /或天气咨询或任何其他天气信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、画像信号処理装置100は、画像信号処理装置100の外部装置としての操作入力デバイス(例えば、キーボードやマウスなど)と接続され、当該操作入力デバイスから送信されるユーザ操作に応じた処理を行うこともできる。
此外,图像信号处理设备 100可以连接至作为图像信号处理设备100的外部设备的操作输入装置(例如,键盘、鼠标等),并响应于从操作输入装置发送的用户操作来执行处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
復調されたシンボルは、図7に関して上述したプロセッサと同様とすることができるプロセッサ814によって分析され、プロセッサ814は、信号(たとえばパイロット)強度および/または干渉強度、(1つまたは複数の)モバイルデバイス804(または異種基地局(図示せず))に送信されるべきデータまたはそこから受信されるべきデータを推定することに関係する情報、および/または本明細書に記載の様々な動作および機能を行うことに関係する他の適切な情報を記憶するメモリ816に結合される。
由处理器 814分析经解调符号,处理器 814可类似于上文关于图 7所描述的处理器,且处理器 814耦合到存储器 816,存储器 816存储与估计信号 (例如,导频 )强度和 /或干扰强度相关的信息、待发射到移动装置804(或全异基站 (未图示 ))或待从移动装置 804(或全异基站 (未图示 ))接收的数据,和/或与执行本文中所阐述的各种动作和功能相关的任何其它合适信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態では、FECキャッシュ410は、3つのデータ構造(または、定義されたメモリ部分)6021、6022、および6023(それぞれ、FEC_RX_DATA1、FEC_RX_DATA2、およびFEC_RX_DATA3とされる)、ならびに現在の受信パケットを格納するためのcurrent_packetの記憶場所604を含む。
在一个实施例中,FEC高速缓冲存储器 410包括三个数据结构 (或定义的存储器部分 )6021、6022以及 6023(分别被标识为FEC_RX_DATA1、FEC_RX_DATA2,以及 FEC_RX_DATA3),和用于存储当前已接收包的 current_packet存储器位置 604。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記無線手術室通信システムは、前記ビデオ信号と前記制御信号とを送信するために第1の周波数チャネル上で同期され、前記複数機器制御装置、前記ビデオ送信装置、前記少なくとも1台の手術用機器、および前記無線ビデオ表示装置は、それぞれ、前記第1の周波数チャネルのチャネルデータ容量が前記ビデオ信号と前記制御信号とを十分に送信することができず、電磁干渉が最小許容比を下回る信号対雑音比を提供するときに、第2の周波数チャネルに切り換わるように構成されたことを特徴とする請求項1に記載の無線手術室通信システム。
2. 根据权利要求 1所述的无线手术室通信系统,其中所述无线手术室通信系统在第一频率信道上同步,以便传输视频信号和控制信号,以及其中所述多设备控制单元、所述视频发射器单元、所述至少一个外科手术设备和所述无线视频显示单元中的每个被配置为在所述第一频率信道的信道数据容量不足以传输视频信号和控制信号并且电磁干扰提供低于最小可容忍比的信噪比时改变到第二频率信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記ブート処理部は、前記記憶処理装置の識別情報が記憶された前記記憶媒体が複数存在する場合に、前記記憶処理装置の識別情報が記憶された前記記憶媒体のうち、記憶された前記システム情報の作成日付が最新の前記記憶媒体を前記ブートドライブとして選択する請求項1に記載の記憶処理装置。
2.根据权利要求 1所述的存储处理装置,其特征在于,在存在多个存储有上述存储处理装置的识别信息的存储介质的情况下,上述引导处理部从存储有上述存储处理装置的识别信息的存储介质中选择所存储的上述系统信息的制作日期最新的存储介质作为上述引导驱动器。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7は、図5A、図5Bおよび図6について論じられた機能性および様々な実施形態を組み合わせ、本明細書で開示かつ想定された方法を実装し、装置/デバイスおよび回路を備える場合のある、側音フィードバック通知器90に含まれる信号合成器102の1つの構成を例示するブロック図である。
图 7为说明包括于侧音反馈通知器 90中的信号组合器 102的一个配置的框图,所述侧音反馈通知器 90组合了针对图 5A、图 5B和图 6论述的功能性和各种实施例,且其可实施本文中揭示和设想的方法且包含本文中揭示和设想的设备 /装置和电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザに飛行機フライトがスケジュールされており、相反する情報(たとえば、ユーザのモバイルデバイス102とのオープンなWiFi接続)がない場合、システム(ユーザのモバイルデバイス101またはデバイス101から情報を受信しているサーバ109のいずれか)は、このステータスをグラフィカルに示すアバタを選択または生成することができる。
如果用户被排定为乘坐飞机飞行且无相反的信息 (例如,与用户的移动装置 102的 WiFi连接是打开的 ),那么系统 (不管用户的移动装置 101或服务器 109是否正在接收来自装置 101的信息 )可选择或产生以图形方式描绘此状态的化身。 - 中国語 特許翻訳例文集
記憶装置またはメモリは、様々な従来の手段によってプロセッサに通信でつなぐことができる場合に、プロセッサ内またはプロセッサの外部で実行されてもよい。
存储器单元或存储器可实施在处理器内或处理器外部,在后一情况下其可经由各种常规手段以通信方式耦合到处理器。 - 中国語 特許翻訳例文集
おのおののノードは、1または複数の他のノードの範囲内に存在することができ、他のノードと通信したり、あるいは、例えばマルチ・ホップ・トポグラフィ(例えば、通信は、最終目的地に達するまで、ノードからノードへとホップする)のように、他のノードを用いて通信しうる。
每一个节点可以都在一个或多个其它节点的范围内,并可以与其它节点进行通信或者通过利用其它节点来进行通信,例如在多跳拓扑结构中 (例如,通信可以从一个节点跳跃到另一个节点,直到抵达最终目的地为止 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、2秒のビデオがFECブロックの境界上で円滑に遷移させる最後の2秒の現在のFECブロックであるように、装置は、例えばこれらの2秒のビデオを受信し且つオフセット等の代替タイムスタンプを使用する。
在该情况下,设备可以接收例如 2秒的视频,并使用替换时间戳 (如偏移 ),使得这 2秒的视频是当前 FEC块的最后两秒,从而提供在 FEC块边界上的平滑过渡。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、例えばSIPを用いて呼接続により音声通信を行う場合、例えばSIPセッションの管理方法として、例えばIETFのRFC3261で規定されている標準化技術(非特許文献1参照)に従い、CALL−ID等を利用してユーザセッションを保持する方法等を用いている。
并且,例如在使用 SIP通过呼叫连接来进行语音通信的情况下,例如作为 SIP会话的管理方法,例如使用如下方法等: 根据由 IETF的 RFC3261规定的标准化技术 (参照非专利文献 1),利用 CALL-ID等来保持用户会话。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1では、本発明は、通信システム100で示されるように、異なるパケット・データ・ネットワーク・ゲートウェイからの異なるサービスを追跡するためにユーザ装置101に関する識別およびアドレス指定情報を提供する解決策を提案する。
在图 1中,本发明提出了为用户设备 101提供识别和寻址信息以便追踪来自通信系统 100中所示的不同分组数据网络网关的不同服务的解决方案。 - 中国語 特許翻訳例文集
色温度調整装置1とモニタ11が通信中となったり、ユーザが色温度調整装置1を操作して、モニタ11の色温度の調整等を行ったりするとき、色温度調整装置1が所定のコマンドをモニタ11に発行する。
当色温调节设备 1与监视器 11通信或者当用户操作色温调节设备 1以调节监视器 11的色温时,色温调节设备 1向监视器 11发出预定命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
移動無線通信機器400のユーザのプログラム可能なプリファレンスに応じた1つ以上の支払い決定アルゴリズム418a〜nはまた、POSデバイス408から移動無線通信機器に送信された情報に基づいて1つ以上の支払機器418a〜nのうちの少なくとも1つを除去する機能を含む。
响应于移动无线通信工具 400的用户的可编程偏好的所述一个或一个以上支付决策算法 418a-n还包含基于从销售点装置 408发射到移动无线通信工具的信息而排除所述一个或一个以上支付工具 418a-n中的至少一者的能力。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の実施形態による、中間者スキームを打破するための、図1の例示的システム100を続けると、記入済みのウェブ・サイト・フォームおよびトランザクションが、次いでインターネットを介して次の処理のため送信される。
继续根据本发明的实施例的用于战胜中间人方案的图 1的例示性系统 100,完成的网站表格和交易然后经由因特网发送以用于进一步处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
ピア・ノードからの、サイレント期間によって時間において間隔を空けられた複数の発見信号のブロードキャストを支援することと、サイレント期間のうちの少なくとも1つの持続時間を変更することとによって、様々な発見手順が実施されうる。
各种发现规程可通过从对等节点支持在时间上由静默期隔开的多个发现信号的广播并改变静默期中的至少一个静默期的历时来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
アプリケーションサーバ2では、HTTP GETを受信すると、HTTPセッション(Cookie情報)を生成し(ステップS12)、HTTPアプリケーション21が、Webアプリケーション処理を行い、Cookie情報を含む応答メッセージ(200OK)をユーザ端末1に返信する(ステップS13、S14)。
应用服务器 2在接收到 HTTP GET后,生成 HTTP会话 (Cookie信息 )(步骤 S12),HTTP应用 21进行 Web应用处理,向用户终端 1回复包含 Cookie信息在内的应答消息(200OK)(步骤 S13、S14)。 - 中国語 特許翻訳例文集
擬似ランダム符号変調の拡散効果は、逆拡散と呼ばれるプロセスにおいて、時間整合され、局所的に生成された符号のコピーを各信号に乗算することによって、各信号から除去する必要がある。
在称为解扩展的过程中,必须通过将每一个信号乘以伪随机码的时间对准的、本地生成的副本来从每一个信号中移除伪随机码调制的扩展效应。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータプログラム論理508は、入力を受信し、情報を翻訳者に伝える翻訳応答ユーザーインターフェース520を含んでもよい。
计算机程序逻辑 508可以包括翻译响应 UI 520,用于从翻译者接收输入并且向翻译者传送信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
レーザの発散は典型的には小さいために、この方法においては、合成光源は比較的小さく保たれ、従って、フォーカシング光学系及び集積光学系のサイズを減少させて、コストを低くする且つパッケージングを簡単化することができる。
由于激光器的发散度通常较小,因此将以此方式使所组合的光源保持相对较小,从而减小聚焦光学器件及积分光学器件的大小以简化封装且减少成本。 - 中国語 特許翻訳例文集
AVアンプ300からテレビジョン受像機200へ、例えば、センタースピーカの音質が+0dB、サブウーファーの音質が+1dB、前方の左スピーカの音質が−2dB、前方の右スピーカの音質が+3dBであり、サラウンドスピーカはその機能が存在しないことをコマンドで通知する場合には、8バイト目から順に「0x00 0x01 0x00 0x02 0xFC 0x06 0x80 0x80」として、AVアンプ300からコマンドを送信する。
当 AV放大器 300使用命令来例如向电视接收机 200通知中心扬声器的音质是+0dB,亚低音扬声器的音质是 +1dB,左前扬声器的音质是 -2dB,右前扬声器的音质是 +3dB,并且环绕扬声器不具有功能时,AV放大器 300从第 8字节依次发送作为“0x00 0x01 0x00 0x02 0xFC 0x06 0x80 0x80”的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
カメラ制御部20は、撮影モード時、ユーザによる提示要求ボタンの操作に応じて操作部23から入力信号が与えられると、撮影条件提示命令が入力されたと認識する。
在摄影模式下,如果通过推荐请求按钮的用户操作,从操作单元 23输入了输入信号,那么照相机控制器 20认为输入了摄影条件推荐命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の一実施例によれば、通信リクエスト内でユーザIDをマッピングすることは、必ずしもネットワーク・バウンダリ・デバイス136で行われるとは限らない。
根据本发明的至少一些实施例,通信请求内的用户身份的映射不一定必须发生在网络边界设备 136处。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |