意味 | 例文 |
「じかせん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 46730件
また、読取制御部120は、2シフト毎のシフトパルスの出力タイミング(T1、T3、T5、…)に合わせて(当該タイミングと同時又は当該タイミングから所定時間経過後)、LED光源210の点灯を開始し、所定時間点灯を継続後、消灯する。
另外,读取控制部 120根据每 2个移动的移动脉冲的输出定时 (T1、T3、T5、……)(与该定时同时或从该定时起经过规定时间之后 ),开始 LED光源 210的点亮,在持续规定时间的点亮之后熄灭。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、端子拡張装置127は、環境センサ1279により取得した測定値が異常か否かを判定する(S318)。
接下来,端子扩展装置 127确定通过环境传感器 1279获取的测量值是否是错误的 (S318)。 - 中国語 特許翻訳例文集
推定環境音の時間波形特徴量がある程度大きい場合、携帯電話機11は騒々しい環境に置かれている可能性がある。
如果估计环境声音的时间波形特征量较大,则移动电话 11可能位于喧闹环境中。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、装置間インターフェース20を介して表示装置200と接続されたか否かが判断される。
也就是说,决定是否经由装置内接口 20将成像装置 100与显示装置 200连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、前後のブロックの同期ヘッダが、中間ブロックの同期ヘッダを訂正可能な条件を満たすか否かを判定する。
也就是说,判定前后块的同步头是否满足能够纠正中间块的同步头的条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、撮影条件が変更されなかった場合、システム制御部50は、メニューボタン15が押されたか否かを判別する(ステップS14)。
另一方面,当拍摄条件没有改变时,系统控制单元 50判断是否按下菜单按钮 15(步骤 S14)。 - 中国語 特許翻訳例文集
EN規格とは、EU加盟国間の貿易円滑化と産業水準統一化のために制定されたものだ。
EN规格是为欧盟成员国间贸易便利化和产业水平统一化而制定的。 - 中国語会話例文集
若干の学生は賢く勉強が好きだから,普通の課程以外に,彼らに特別メニューを選んで与えることができる.
有些学生聪明好学,在一般课程之外,可以给他们点小灶吃。 - 白水社 中国語辞典
姿勢Bでは、TFT12の表示面及びタッチパネル13が接眼検知センサ14とは反対を向き、かつ離れた位置となっており、タッチパネル13にタッチしようとした手の接近を接眼検知センサ14が接眼であると誤検知する心配はない。
在位置 B,TFT 12的显示面和触摸面板 13朝向与接近眼部传感器 14相对的方向,并且远离接近眼部传感器 14。 因此,可以消除接近眼部传感器 14将试图触摸触摸面板 13的手的靠近错误地检测为眼睛的靠近的可能性。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の例では、たとえば新しい参加者の共同セッションへの参加などの、共同セッション中の状態変化を第1の形式とし、状態変化のテキスト記述への状態変化の変換を第2の形式とすることができる。
在另一示例中,协同会话的状态变化 (例如,新参与者对协同会话的进入 )可以是第一格式,以及状态变化向该状态变化的文本描述的转换可以是第二格式。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2の検出スイッチ11がオフ状態からオン状態に変化したことをトリガーにして、録音レベルを、第2の検出スイッチ11がオフ状態からオン状態に変化したときに、録音レベル設定ダイアル2で設定される録音レベルに固定する。
第二检测开关 11从关闭状态到打开状态的改变触发录音等级的固定,该录音等级被固定到在第二检测开关 11从关闭状态改变到打开状态时由录音等级设定拨盘 2设定的录音等级。 - 中国語 特許翻訳例文集
電子部品106がパッケージ101に隣接配置されているので良好な電気的特性が得られ、パッケージ101と電子部品106が光軸に平行な方向において重ならないので光電変換素子ユニットの光軸方向の厚さが薄くなる(小型化)。
电子部件 106和封装 101之间的相邻配置提供了良好的电气特性,并且电子部件 106和封装 101之间的在与光轴平行的方向上的非堆叠构造有助于使光电转换元件单元在光轴方向上的厚度薄型化 (小型化 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、外部装置に記憶された再生能力情報の中から装置情報に対応する受信装置200の再生能力情報を取得する場合、送信装置100は、例えば、受信された装置情報に対応する再生能力情報の送信を要求する再生能力情報取得要求を、再生能力情報を記憶する外部装置へ送信する。
在获得与存储在外部设备中的再现能力信息中的设备信息相对应的各接收设备 200的再现能力信息的情况下,发送设备 100例如将用于要求发送与被接收的设备信息相对应的再现能力信息的再现能力信息获得请求发送到存储再现能力信息的外部设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち、第2の変形例に係るファクシミリ装置100は、回線捕捉部1〜3の代わりに、異なるインピーダンスのDC特性を実現可能な単一の回線捕捉部を含む。
也就是说,根据第二变型例的 FAX装置 100包括能够实现不同阻抗的 DC特性的单个线路捕捉单元,来代替单独的线路捕捉单元 1至 3。 - 中国語 特許翻訳例文集
チェック対象のユーザを決定すると、プロセッサ21は、使用量管理テーブル24fを参照して、当該ユーザの紙の使用率がプリント制限用の第1閾値(例えば、70%)以上であるか否かを判断する(ACT602)。
若确定检查对象用户,则处理器 21参照使用量管理表 24f判断该用户的纸张使用率是否大于等于打印限制用的第一阈值 (70% )(ACT602)。 - 中国語 特許翻訳例文集
プラグアンドプレイプロトコルの処理では、管理端末7は、マルチキャスト等を利用したデータ通信網2に対する一斉問い合わせの送信を行い、それに対する各監視カメラ5からの応答を受信する。
在即插即用协议的处理中,管理终端 7利用多播等对数据通信网 2一并发送询问,接收来自各个监视照相机 5的针对该询问的响应。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、ステップS8で接眼検知センサ14により対象物が検知されなかった場合、システム制御部50は、撮影条件が変更されたか否かを判別する(ステップS13)。
具体地,当在步骤 S8没有检测到物体时,系统控制单元 50判断拍摄条件是否改变 (步骤 S13)。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記第2の送受信部は、前記音声再生装置が備えるクロック信号生成回路により生成されたクロック信号を、前記復号部が前記ストリームの復号の際に使用するクロック信号として前記コンテンツ受信装置に送信し、前記第1の送受信部は、前記第2の送受信部により送信されるクロック信号を受信し、前記復号部は、前記第1の送受信部が受信したクロック信号を前記ストリームの復号の際に使用するクロック信号として使用する、請求項1に記載のコンテンツ再生システム。
2.根据权利要求 1所述的内容再现系统,其中,所述第二发送 /接收单元将由所述声音再现设备中包括的时钟信号发生器所产生的时钟信号发送到所述内容接收设备,作为由所述解码单元用于解码所述流的时钟信号,所述第一发送 /接收单元接收由所述第二发送 /接收单元发送的时钟信号,以及所述解码单元使用由所述第一发送 /接收单元接收到的时钟信号作为用于解码所述流的时钟信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の制御情報符号化方法に従って、L1プリ−シグナリング情報202及びL1固定情報203の中の所定のデフォルト情報(デフォルトL1固定情報とも称する)を符号化することにより第1の符号語を生成し、残りの追加のL1固定情報、L1可変情報204、及びL1動的情報205を符号化することにより第2の符号語を生成する。
根据本发明的控制信息编码方法,通过编码 L1前信令信息 202和预先确定的 L1静态信息 203的缺省信息 (称为缺省的 L1静态信息 ),生成了第一代码字,并且通过编码剩余的额外的 L1静态信息、L1可配置信息 204和 L1动态信息 205,生成第二代码字。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり光学系部21のレンズ駆動制御、イメージセンサ22の撮像動作、撮像信号処理、記録再生処理等を指示し、静止画撮像を実行させるなど、デジタルスチルカメラ1の基本動作を制御する機能部位である。
即,摄像记录控制单元 81是控制数字静态相机 1的基本处理的功能单元,例如,发出光学系统单元 21的透镜驱动控制、以及影像传感器 22的摄像处理、摄像信号处理、记录回放处理等的指示,并执行静态影像拍摄。 - 中国語 特許翻訳例文集
そしてカメラ制御部20は、撮影状態提示画像46において他対象物撮影条件アイコン48乃至51以外の部分がタップ操作(1回)されると、他対象物撮影条件の選択を確定する(すなわち、終了する)選択確定命令が入力されたと判断する。
接下来,如果在摄影状态推荐图像 46中轻敲 (一次 )除非人对象摄影条件图标48-51之外的部分,那么照相机控制器 20确定输入了确定 (即,完成 )非人对象摄影条件选择的选择确定命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
発明者が実験により検証したように、清掃部材31での清掃のみでは読取ガラス302表面から異物を完全に除去することは困難であるが、清掃の前後で同じ画素位置に異物が付着したままの確率は極めて低い。
如发明人的实验中所验证地,仅利用通过清洁部件 31的清洁,难以从读取玻璃302的表面完全除去异物。 然而,异物在清洁之前和清洁之后保持附着到相同的像素位置的概率是极低的。 - 中国語 特許翻訳例文集
期間t14では、選択パルスSELが“H”レベルになることによって転送された電子の量に応じたFD部26の電位を信号レベルとして読み出し、必要に応じて、期間t12で読み出したリセットレベルを用いて、例えばカラム回路16においてノイズキャンセル処理を行う。
在时段 t14,通过使得选择脉冲 SEL为“H”电平,根据被转移电子的量的 FD区 26的电势被读出,作为信号电平,并且如果需要的话,使用在时段 t12读出的复位电平,在例如列电路 16中执行噪音消除处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、データ伝送路を介して接続される1又は複数の機器を管理する機器管理装置、機器管理システムに関し、特に、事前に入力された情報を機器情報と紐付けて各種情報を統合管理する技術に関するものである。
本发明总体上涉及用于管理经由数据传输通道连接的一个或多个设备的设备管理装置和设备管理系统,尤其涉及通过将预先输入的信息连接至设备信息来集中地管理各种类型的信息的技术。 - 中国語 特許翻訳例文集
次のステップS17で、依存関係表示作成部24は、対象サーバプログラムと依存関係にある全ての依存対象サーバプログラムについて、名称を表示情報として依存関係表示情報に追加したか否かを判断する。
在步骤 S17中,依赖性生成显示单元 24确定是否已经向依赖性显示信息追加了依赖于目标服务器程序的所有从属目标服务器程序的名称作为显示信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
(4)上述した実施の形態では、制御装置103は、地図上にメッシュを表示し、地図を分割表示する際には、存在画像数が最も多いメッシュ領域から順番に、「分割数」ポップアップメニュー7fで指定された分割数だけメッシュ領域を選択して分割表示する例について説明した。
(4)在上述实施方式中,控制装置 103在地图上显示网格并分割显示地图时,对于从存在图像数量最多的网格区域开始顺次选择在“分割数”弹出菜单 7f中指定的分割数的网格区域并进行分割显示的例子进行了说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記調整手段は、前記離散フーリエ変換処理の入力段に設けられ、前記N個の一次変調シンボルに位相回転処理を施す位相回転処理手段を含み、当該位相回転処理後のN個の一次変調シンボルが離散フーリエ変換処理されて得られた複数の周波数成分と前記周波数選択特性との相関演算を行い、当該相関結果を前記前記周波数選択特性と前記SC−FDMAシンボルの周波数応答との相関結果として用いる、請求項1に記載のSC−FDMA送信装置。
5.如权利要求 1所述的单载波频分多址发送装置,所述调整单元包括设置在所述离散傅立叶变换处理的输入级,且对所述 N个一次调制码元进行相位旋转处理的相位旋转处理单元,所述调整单元进行该相位旋转处理后的 N个一次调制码元被离散傅立叶变换处理后所得的多个频率分量与所述频率选择特性之间的相关运算,使用该相关结果作为所述频率选择特性与所述单载波频分多址码元的频率响应之间的相关结果。 - 中国語 特許翻訳例文集
TCP接続が、TCP接続の時間切れによって終了するか、RSTパケットによって終了するかにかかわりなく、クライアント・アプリケーションは、それを突然の終了と見なし、再接続を試みる。
不论所述 TCP连接是由 TCP连接超时还是 RST分组终止,所述客户端应用都将其视为意外的终止并尝试重新连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述のように、偽境界アーティファクト修正は偽境界位置、例えば参照ビデオフレーム内に存在しないが、動き補償内挿により置換フレームまで広がった境界に対応する位置に関連する境界アーティファクトを修正するために実行される。
如上文所描述,执行假边界伪影校正以校正与假边界位置 (例如,对应于未存在于参考视频帧内但归因于运动补偿内插而传播到被代换帧中的边界的位置 )相关联的边界伪影。 - 中国語 特許翻訳例文集
VD同期レジスタA(409)は、垂直同期信号20のタイミングにて、CPU書き込みレジスタA(402)のリセット走査開始カウント、リセット開始行、リセット終了行、リセット行カウンタAのカウントアップのステップ値をコピーし保持する。
在垂直同步信号 20的定时处,存储在CPU写入寄存器A(402)中的复位扫描开始计数、复位结束行、用于由复位行计数器A执行的向上计数的步长值被复制并且存储在 VD同步寄存器 A(409)中。 - 中国語 特許翻訳例文集
VD同期レジスタB(410)は、垂直同期信号20のタイミングにて、CPU書き込みレジスタB(403)のリセット走査開始カウント、リセット開始行、リセット終了行、リセット行カウンタBのカウントアップのステップ値をコピーし保持する。
在垂直同步信号 20的定时处,存储在 CPU写入寄存器 B(403)中的复位扫描开始计数、复位开始行、复位结束行、以及用于由复位行计数器 B执行的向上计数的步长值被复制并且存储在 VD同步寄存器 B(410)中。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、ソフトウェアまたはファームウェア命令は、電話回線、DSL回線、ケーブルテレビ回線、光ファイバ回線、無線通信チャネル、インターネット等の通信チャネルを介してユーザまたはシステムに配信することができる(これらは、搬送可能な格納媒体を介してソフトウェアを提供することと同じもの、または相互に入れ替え可能な概念としてみることができる)。
这样,就可以通过例如电话线、DSL线、有线电视线、光纤线的通信信道、无线通信信道、英特网等将软件或是固件指令递送到用户或是系统 (这可以被视为与通过可运送的存储介质来提供这种软件相同或是可以互相替换 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
管理者(またはユーザ)は、読取モード設定画面60に表示されている通常読取モード選択ボタン61または消去読取モード選択ボタン62を押下していずれかの読取モードを選択し、同画面に表示されている確定ボタン63を押下して、選択した読取モードの設定(確定)を行うことができる。
管理者 (或用户 )可通过按下在读取模式设定画面 60中显示的普通读取模式选择按钮 61或消除读取模式选择按钮 62而选择任一个读取模式,并按下在同一个画面中显示的确定按钮 63,进行所选择的读取模式的设定 (确定 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 上記撮影用レンズはズームレンズであり、上記画像検知部による上記顔画像の検知前に、上記ズームレンズの画角を広角側に移動させる画角制御部を有することを特徴とする請求項2に記載の撮影装置。
2.根据权利要求 1所述的摄影装置,其中,所述摄影用镜头是变焦镜头,所述摄影装置具有视场角控制部,在所述图像检测部检测所述脸部图像之前,该视场角控制部使所述变焦镜头的视场角移动到广角侧。 - 中国語 特許翻訳例文集
使用者は、不図示の操作部材に含まれる十字キーを操作して、一覧表示されているSPファイルの画像のいずれかにカーソルを合わせて選択状態にし、不図示の決定ボタンを押下することによって、選択した画像を印刷対象として指定することができる。
使用者操作未图示的操作部件中含有的十字键,将光标对准一览显示的 SP文件图像的任意一个,使之为选择状态,并按下未图示的确定按钮,可将选择的图像指定为印刷对象。 - 中国語 特許翻訳例文集
ICSUE8がSDPと一緒にSIP INVITE要求を受信するとき、それはSCCアプリケーションサーバ11から早くに送信されたコーデック情報を含み、ICSUE8は最も高い優先度のコーデック情報を選択し、セットアップメッセージの中に含める。
当 ICS UE 8接收到具有包含先前从 SCC AS 11所发送的编解码器的 SDP的 SIP邀请请求时,ICS UE 8选择具有最高优先级的编解码器,并且将它包含在 set-up消息中。 - 中国語 特許翻訳例文集
情報処理装置100のユーザが、加工後の画像を加工例のサンプルとして管理サーバ120へアップロードすることを選択すると、画像加工アプリケーション171は、上記ステップ1002で生成した環境・加工情報、及びステップS1003で生成した加工後の画像をサンプル情報保持部204に保存して(ステップS1005)、処理を終了する。
当信息处理设备 100的使用者决定上传处理后的图像作为处理实例的样本在管理服务器 120中时,图像处理应用 171把步骤 S1002中生成的环境和处理信息以及步骤S1003中生成的处理后图像存储在样本信息保持单元 204中 (步骤 S1005),随后过程结束。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、上述した実施形態では、読み取った色データのうち隣接する3色の色データから1画素の画素データを作成し、作成した画素データを用いて輝度変換し、エッジ領域を特定するものとしたが、エッジ領域を特定可能であれば特にこれに限定されず、隣接する3色の色データから1画素の画素データを作成しなくてもよいし、輝度変換しなくてもよい。
例如,上述实施例中,从读取的色数据中相邻的 3色的色数据作成一个像素的像素数据,用作成的像素数据进行辉度变换,确定边缘区域,但是只要边缘区域可确定,则没有特别限定,也可以不从相邻的 3色的色数据作成一个像素的像素数据,也可以不进行辉度变换。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記のとおり、有線無線を問わず、ネットワークにおいては、通信量や周囲の環境影響によりノード装置間の通信品質が変化することがあり、特に無線では変化が大きい。
如上述那样,不论有线无线,在网络中,根据通信量和周围的环境影响,有时节点装置间的通信质量发生变化,特别是在无线通信中变化更大。 - 中国語 特許翻訳例文集
複数のリソースに関連する条件を判定し、複数のリソースの順序付けを作成し、順序付けおよび条件に基づいて複数のリソースのうちの少なくとも1つに関するRUMを送信するために実行可能なコードを含むコンピュータ可読媒体。
创建所述多个资源的排序; 及基于所述排序及所述条件发射针对所述多个资源中的至少一者的 RUM。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、この例示的な実施形態中のホームエージェント発見サーバーはホームエージェントであり、そして、その応答メッセージは、モバイルノードが正しいホームエージェントを発見するのを支援する手がかりを追加的に含むバインディング受信確認である。
因此,此示例性实施例中的归属代理发现服务器是归属代理,而其响应消息是额外地包括帮助移动节点发现正确的归属代理的提示的绑定应答。 - 中国語 特許翻訳例文集
続いて、時刻t6の際、通常時(a)では、フローティングディフージョンFDは遮光されており電位変動はほぼ無いため、リセット信号は垂直信号線VSLにはオートゼロ期間(1)中に取得した信号とほぼ等しい電圧が読み出されるので、垂直信号線VSLと参照電圧VREFが等しくなった時にコンパレータ8は反転し、エッジ検出器10でその反転時のエッジを捉える事で、その時間までのクロックカウント(count clk)の値をカウント11でカウント(計測)することでき、リセットカウントが確定する。
接着,在时刻t6时,在通常时(a),浮点扩散器FD被遮光,电位变动大致变无,所以复位信号向垂直信号线 VSL读取与在自动调零期间 (1)取得的信号大致相等的电压,所以在垂直信号线 VSL和参照电压 VREF变相等时比较器 8反转,通过在边缘检测器 10捕捉该反转时的边缘,能够在计数器 11对该时间为止的时钟计数 (count clk)的值进行计数 (计测 ),并确定复位计数。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号検出回路105は、各信号配線3に流れる電気信号をデジタルデータへ変換する。
信号检测电路 105将在各条信号线 3中流动的电信号转换成数字数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
複数の無線端末112は、遠隔のアンテナ104を介して、遠隔のアンテナ装置108〜111との間で信号を送受信する。
无线终端 112经由远程天线 104向远程天线单元 108-111传送信号 /从远程天线单元 108-111接收信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
(教員・医師・記者・通訳・アナウンサー・編集者・演奏家・指揮者・俳優・監督・デザイナー・弁護士など)専門技術職における中級の職階.
中级职称 - 白水社 中国語辞典
こうしたリモート・コントロール・ユニット170は、有線ネットワーク接続、あるいは、赤外線リンク、無線周波数リンク、ブルートゥース(Bluetooth)リンク、ジグビー(ZigBee)リンク、WI−FI、又は他の適当なデータ接続のような無線接続を介してコントローラに相互接続される場合がある。
这些远程控制单元 170可经由诸如红外链路、射频链路、BluetoothTM链路、ZigBeeTM链路、WI-FI或其它合适的数据连接的有线网络连接或无线连接互连到控制器。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施の形態では、送信端末200と受信端末260の間でのサービス開始時にTCP送信制御情報を設定する形態を取ったが、間欠的にTCPトラフィックが発生するようなサービスの場合、TCPトラフィック発生時に毎回TCP送信制御情報を設定する形態をとってもよい。
另外,在本实施方式中,采用了在发送终端 200与接收终端 260之间的服务开始时设定 TCP发送控制信息的方式,但在间歇地产生 TCP业务的服务的情况下,也可以采用在产生 TCP业务时每次设定 TCP发送控制信息的方式。 - 中国語 特許翻訳例文集
修正透かし画像110は、同図Eに示すように、「中央」に文字サイズ「大」の透かし文字を有する透かし画像100aに、さらに、「左上」に文字サイズ「標準」の追加透かし文字を加入した画像である。
修正水印图像 110是如该图 E所示那样,对在“中央”具有字符尺寸为“大”的水印字符的水印图像 100a进一步地在“左上”加入了字符尺寸为“标准”的添加水印字符而成的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある階層において分析フィルタリングが行われて4つのサブバンドが生成された状態において、次の(1つ上位の)階層の分析フィルタリングは、その生成された4つのサブバンドのうち、水平方向および垂直方向の両方について低域な成分(LL)に対して行われる。
在通过在给定层中执行分析滤波而生成四个子带的情况下,下一 (紧接的更高 )层中的分析滤波被应用于四种所生成的子带中的相对于水平方向和垂直方向均为低频的分量 (LL)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある階層において分析フィルタリングが行われて4つのサブバンドが生成された状態において、次の(1つ上位の)階層の分析フィルタリングは、その生成された4つのサブバンドのうち、水平方向および垂直方向の両方について低域な成分(LL)に対して行われる。
在通过在某一层中执行分析滤波而生成四个子带的状态中,对四个所生成的子带中、在水平方向和垂直方向两者上低频的分量 (LL)执行对下一层 (紧邻的较高层 )的分析滤波。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |