意味 | 例文 |
「じごう」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 25169件
図30(a)には、図29(a)に示す多視点画像(視点1乃至視点5)の撮像動作が終了した直後における入出力パネル710の表示例を示す。
图 30A示出紧接在完成图 29A所示的多视点图像 (视点 1到 5)的成像动作之后输入 /输出面板 710的显示示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
この背景技術によれば、撮像面の複数の位置にそれぞれ対応する複数の動きベクトルが、撮像部から出力された画像データに基づいて検出される。
根据该背景技术,基于从摄像部输出的图像数据检测与摄像面的多个位置分别对应的多个运动矢量。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS39では、フォーカスレンズ12を合焦点が存在する方向に移動させるべく、取り込まれたAF評価値に基づいてAF処理を実行する。
在步骤S39中,基于取入的 AF评价值执行 AF处理,以使聚焦透镜 12向聚焦位置存在的方向移动。 - 中国語 特許翻訳例文集
キー入力処理部13に付随してリモコン受光部25が設けられており、リモコン26から無線で遠隔的に指令信号を受け取ることができるようになっている。
附随于按键输入处理部 13而设置有遥控器受光部 25,能够通过无线远程地从遥控器 26接收指令信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3は、本発明の非制限的な実施形態により、図1および2に関連して記載された方法によってキャプチャーされたソース画像の動き補償された補間の方法を示す。
图 3示出了根据本发明非限制性实施例、对根据关于图 1与 2描述的方法拍摄的源图像的运动补偿的内插的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信装置300は、バス309を介して互いに結合されたプロセッサ302およびメモリ304を含み、様々な要素(302、304)は、バス309を介してデータおよび情報を交換することができる。
通信装置 300包含经由总线 309耦合在一起的处理器 302及存储器 304,各种元件 (302、304)可经由所述总线交换数据及信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信機1は、ユーザデータを無線により受信機へ伝送するために、ユーザデータに対して変調を施し、無線周波数信号に変換する機能を持つ。
为了无线地把用户数据发送到接收机 7,发送机 1具有调制用户数据把其转换为射频 (RF)信号的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2送信アンテナから送信されるパイロット信号のサイクリックシフト量は、k3シンボル、またはk3シンボルに相当する時間τ3であるものとする。
假设从第二发送天线发送的导频信号的循环偏移量等于 k3个符号,或者等同于 k3个符号的时间τ3。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像形成装置1のCPUは、図示しないネットワークカード及びLANケーブルを介して、ネットワークに接続されたコンピュータ及び他のデジタル複合機等とデータ通信を行なう。
图像形成装置 1的 CPU经未图示的网卡和 LAN电缆与连接在网络上的计算机和其他数字复合机等进行数字通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
図示した例示の形態200は更に、波長λNA及び対応する周波数fNAを有する連続波(CW)光学信号を生成する第1のレーザ210を含む。
所示示范实施例200还包括第一激光器210,它用于产生具有波长λNA和对应频率fNA的连续波 (CW)光信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
BEB18は、PLSBドメイン20において従来のユニキャスト又はマルチキャスト接続であってよいインターノード・トランク(INT)22によって相互接続され、以下でより詳細に述べられるようにBEB18間の協働を可能にする。
通过节点间干线 (INT)22来互连BEB 18,其可以是PLSB域20中传统的单播或多播连接,以实现下面将更详细地描述的 BEB18之间的协调。 - 中国語 特許翻訳例文集
その場合に、適切なトラフィック転送規則が、結合されるクライアントシステムへ又は該クライアントシステムからの所望のパケット転送を提供するよう各S/BEB18で実施される。
然后在每个 S/BEB 18中实施适当的业务转发规则以提供到或来自附着的客户端系统的期望的分组转发。 - 中国語 特許翻訳例文集
プレゼンタ402は、収集されたメタデータのうちの少なくとも一部を、例えば、メタデータを(例えば、無線で、暗号化等によって)送信するエミッタ402を使ってモバイル・デバイス202へ提示する。
呈现器 212公开收集到的元数据中的至少一部分,例如通过发射器 402将元数据发送给 (例如,无线地、通过加密地等等 )移动设备 202。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図9】対向装置との間で回線の通信速度/通信モードを自動的に調整するオートネゴシエーション機能を説明する図である。
图 9是说明在对方装置之间对线路的通信速度 /通信模式进行自动调整的自动协商功能的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
電力制御回路50は、図1の送信電力制御部20に対応するもので、整流回路40からの信号を受けるバッファ回路51を有し、その出力はローパスフィルタ(LPF)52に接続され、ここで不要なノイズが除去される。
功率控制电路 50相应于图 1的传输功率控制单元 20,并具有缓冲电路 51,该电路接收来自整流器电路 40的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
このフレームは、たとえばRS−485フレームとすることが可能であり、データの送信者、データの整合性を保証するためのチェックサム値、ならびに他の情報を識別することも可能である。
这种帧可以是例如 RS-485帧,并且也可以标识数据的发送者、保证数据完整性的校验和值、以及其他信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
応答を受信した直後に、モバイルノード200は、DHAAD応答中にサービングホームエージェントとして指示されたホームエージェント204がまさにモバイルノード200が登録されていたホームエージェントであることを、ホームエージェント208からのDHAAD応答中に指示されたアドレスへと、別のDHAAD要求を自身の位置情報及び自身の識別子とともに送信する(ステップ607)ことによって、任意に確認してもよい。
当接收到该答复时,移动节点 200可以通过将另一个带有其位置信息和其标识符的 DHAAD请求发送 607至来自归属代理 208的 DHAAD回复中所指示的地址,可选地确认DHAAD回复中被指示为服务归属代理的归属代理 204确实是已经注册移动节点 200的归属代理。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で開示した実施形態に関して説明した様々な例示的な論理ブロック、モジュール、および回路は、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、縮小命令セットコンピューティング(RISC)プロセッサ、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)または他のプログラマブル論理デバイス、個別ゲートまたはトランジスタロジック、個別ハードウェア構成要素、あるいは本明細書で説明した機能を実行するように設計されたそれらの任意の組合せを用いて実装または実行できる。
结合本文所公开的实施例描述的各个说明性逻辑框、模块、以及电路可用通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、精简指令集计算机 (RISC)处理器、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其他可编程逻辑器件、分立的门或晶体管逻辑、分立的硬件组件、或其设计成执行本文中描述的功能的任何组合来实现或执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、本明細書で開示される態様に関連して説明される様々な例示的ロジック、論理ブロック、モジュール、および回路は、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)、または他のプログラム可能論理装置、ディスクリートゲートまたはトランジスタロジック、ディスクリートハードウェア構成要素、あるいは本明細書に記載の機能を実施するように設計されたそれらの任意の適切な組合せと共に実装または実施することができる。
另外,可用通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑装置、离散门或晶体管逻辑、离散硬件组件或其经设计以执行本文中所描述的功能的任何合适的组合来实施或执行结合本文中所揭示的方面而描述的各种说明性逻辑、逻辑块、模块以及电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
これに対して、Cb、Crの予測画像生成では、図10に示すように、対応するY成分の動きベクトルをスケーリングした結果として得られる動きベクトルが指す画素位置の画素値を、その近傍4箇所の整数画素の画素値から、画素間距離に応じた重み付け線形内挿処理にて求める。
与此不同,在 Cb、Cr的预测图像生成中,如图 10所示,关于作为按比例缩放相对应的 Y分量的运动矢量的结果得到的运动矢量指示的像素位置的像素值,从其附近 4个位置的整数像素的像素值通过与像素间距离相对应的加权线性内插处理求出。 - 中国語 特許翻訳例文集
この認証符号を受信すると、MS300は、正しい秘密鍵を有するエンティティでなければ、新たな鍵メッセージ328を正しく解読して、認証符号を正しく獲得する、もしくは抽出することができなかったはずなので、新たな鍵生成を要求したH−AAA312が真正であることを検証することができる。
一旦接收到认证符,MS 300就可验证请求新密钥生成的H-AAA 312是可信的,因为仅具有正确私钥的实体可正确地解密新密钥消息 328并正确地获得或提取认证符。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、I16ピクチャのPOCは、0であり、したがって、剰余POC%16が0であるため、図10の第1の記憶制御によれば、I16ピクチャの復号後に、MMCOコマンド"400"が発行され、その結果、適応メモリ管理方式に従い、DPBに記憶されたP9,P12,P13,Bs10ピクチャのうちの、長時間参照ピクチャであるBs10ピクチャは、DPBから破棄される。
由于 I16图片的 POC是 0并且因此余数 POC是 0,所以根据图 10的第一存储控制,在 I16图片被解码之后 MMCO命令“400”被发出。 结果,存储在 DPB中的 P9、P12、P13和Bs10图片之中的作为长期参考图片的 Bs10图片通过自适应存储器控制过程被从 DPB中丢弃。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、いずれかのアプリケーション「A」が、他の2つのアプリケーション「B」と「C」との間に存在するTCP接続上でパケットを送信することができるように、アプリケーション「A」は、クライアントに送信されるTCPシーケンスにおける次のパケットのためのシーケンス番号、ACK番号及びTCPヘッダ情報を見つけ出さなければならない。
所以,对于任意能够在两个其他应用“B”和“C”之间存在的 TCP连接上发送分组的应用“A”,应用“A”必须确定在 TCP序列中将要发送给所述客户端的下一个分组的序列号、ACK号以及 TCP头信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、BSは、さほど好ましくないチャネル条件(例えば、低い信号強度、高い干渉、高い雑音、あるいは低いSINR)を持つユーザ端末を識別し、これら端末を、より好ましいチャネル条件(例えば、高い信号強度、低い干渉、低い雑音、あるいは高いSINR)を持つユーザ端末と分けて別にグループ化する。
BS由此可标识出具有较不合需信道状况 (例如,较低信号强度、较高干扰、较高噪声、或较低 SINR)的用户终端,并且将这些终端与具有更合需信道状况 (例如,较高信号强度、较低干扰、较低噪声、或较高SINR)的用户终端分开地编组。 - 中国語 特許翻訳例文集
複数のマイクロフォンを有する通信デバイスでは、これらの追加のオーディオ信号に関してユーザ自身の声を知覚するユーザの能力に対して、これらの追加のマイクロフォン(複数可)が与える影響を、ユーザに通知するために、ユーザがフィードバック信号を受信することが望ましい。
在具有多个麦克风的通信装置中,需要用户接收反馈信号以通知他 /她这些额外麦克风对他 /她察觉他 /她自己的话音 (相对于这些额外音频信号 )的能力所具有的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、例えば、動きの激しい(移動物体の単位時間当たりの移動距離が大きい)シーンを撮像する場合と、動きの滑らかな(移動物体の単位時間当たりの移動距離が比較的小さい)シーンを撮像する場合とでは、移動物体の軌跡の残り方が大きく異なってくるといった課題が発生する。
因此,例如,在对运动剧烈的 (移动物体的单位时间的移动距离较大 )场景进行摄像的情况,和对运动平滑的 (移动物体的单位时间的移动距离比较小 )场景进行摄像的情况下,产生移动物体轨迹的残留有较大差异的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2は一般的なハイブリッドARQの処理を示す図であり、送信側ではCRCビット付与(ステップS1)および誤り訂正符号化(ステップS2)を行い、受信側では誤り訂正復号(ステップS3)の後、CRCビットを用いた誤り検出を行い(ステップS4)、誤りがある場合は送信側に再送要求を行い、誤りがなければ送信(受信)を完了するものである(ステップS5)。
图 2是表示一般的混合 ARQ的处理的图,在发送侧赋予 CRC位 (步骤 S1)和纠错编码 (步骤 S2),在接收侧进行了纠错解码 (步骤 S3)后,进行利用了 CRC位的差错检测 (步骤 S4),在存在差错时对发送侧请求重发,如果没有差错则结束发送 (接收 )(步骤 S5)。 - 中国語 特許翻訳例文集
エンコード/デコード部25は、例えば制御部27の制御に従って、メディアコントローラ26から転送されてきた撮像画像データから圧縮静止画データとしての実体データを取り出し、この圧縮静止画データについて、圧縮符号化に対する復号処理を実行して、1つの静止画に対応する撮像画像データを得る。
编码 /解码单元 25例如在控制单元 27的控制下从自媒体控制器 26传输的拍摄影像数据提取实质数据作为压缩静态影像数据,并对压缩静态影像数据执行用于压缩编码的解码处理以获得与一张静态影像对应的拍摄影像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像データ受信回路6bは、1ビット転送であるから、例えば図15に示すように、データ線10毎に1つの差動増幅回路を備え、それぞれ、1本のデータ線10および1本の基準電圧線Vrefの電位変化に対応する1ビットの2値を判別可能に内部ノードに発生し信号処理回路7に出力する。
图像数据接收电路 6b进行 1位传输,因而例如图 15所示,对每条数据线 10设置1个差动放大电路,以能判别的方式分别在内部节点产生与 1条数据线 10和 1条基准电压线 Vref的电位变化对应的 1位的 2值并输出给信号处理电路 7。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、当該プレビュー再設定画面を用いた再設定操作が行われた後に、当該プレビュー再設定画面内の再プレビューボタンが押下されると、今度は、当該プレビュー再設定画面に代えて、再設定後の設定内容に基づく(更新後の)プレビュー表示画面がタッチパネルに表示される。
并且,在进行了利用该预览再设定画面的再设定操作之后,若按压该预览再设定画面内的再预览按钮,则这次代替该预览再设定画面,基于再设定后的设定内容的 (更新后的 )预览显示画面显示在触摸面板上。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像データ生成部4は、電子撮像部2から転送された画像フレームのアナログ値の信号に対してRGBの各色成分毎に適宜ゲイン調整した後に、サンプルホールド回路(図示略)でサンプルホールドしてA/D変換器(図示略)でデジタルデータに変換し、カラープロセス回路(図示略)で画素補間処理及びγ補正処理を含むカラープロセス処理を行った後、デジタル値の輝度信号Y及び色差信号Cb,Cr(YUVデータ)を生成する。
图像数据生成部 4对从电子摄像部 2传送来的图像帧的模拟值的信号,按 RGB的各色成分的每一个适当地调整了增益后,用采样保持电路 (图示省略 )来进行采样保持并用 A/D变换器 (图示省略 )变换成数字数据,用彩色处理电路 (图示省略 )来进行包括像素插值处理以及γ校正处理的彩色处理,之后生成数字值的亮度信号 Y以及色差信号 Cb、Cr(YUV数据 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
長さフィールド355は、RSVP−TEオブジェクトの長さを含むために使用されてもよく、クラス番号フィールド357は、オブジェクトクラスを識別するために使用されてもよく、クラスタイプフィールド359は、クラス番号フィールド357で識別されたオブジェクトクラスに固有の値を含むために使用されてもよく、オブジェクトコンテンツフィールド361は、クラス番号フィールド357及びクラスタイプフィールド359で識別されたデータを含むために使用されてもよい。
长度字段 355可以用来包含 RSVP-TE对象的长度,类数目字段 357可以用来识别对象类,类类型字段 359可以包含只有在类数目字段 357中识别的对象类才有的值,并且对象内容字段 361可以包含在类数目字段 357和类类型字段 359中识别的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、常時もしくは所定のトリガ(例えばレリーズ半押し操作)が発生した時点から、撮像素子31からフル解像度(約10メガピクセル)の画素信号を画像処理部33が取り込み、VGA又はQVGAの低解像度の動画像データMDcutを所定時間(例えば10〜60秒の範囲内の値)に亘り、RAM34にストレージし続ける。
该情况下,从平时或发生了预定的触发 (例如释放半按操作 )的时刻,图像处理部33从摄像元件 31取入全分辨率 (约 10兆像素 )的像素信号,在预定时间 (例如 10~ 60秒的范围内的值 )内向 RAM34持续存储 VGA或 QVGA的低分辨率的动态图像数据 MDcut。 - 中国語 特許翻訳例文集
バッファオーバーラン状態またはバッファアンダーラン状態を生じるタイミング不一致の影響を緩和するために、宛先デバイス104は、受信バッファ114からのデータが出力デバイス116に供給される前にデータを処理する同期回路120(たとえば、ソース復号化回路の構成要素)を含む。
为减轻导致缓冲器超限运行或低限运行状况的时序不匹配的影响,目的地装置104包括在向输出装置 116提供数据之前对来自接收缓冲器 114的数据进行处理的同步电路 120(例如,源解码电路的组件 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、上記問題を解決するためになされたものであり、その目的は、下部本体に対し上下動する上部本体を備えた画像処理装置において、上部本体側と下部本体側を電気的に接続するために設けられたフラットケーブルを適切に保護可能な技術を提供することにある。
考虑到上述方面,本发明的优势在于提供了一种图像处理装置,该图像处理装置具有相对于下部可动的上部和用于电气连接上部和下部的扁电缆,其中扁电缆免受损坏。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザモバイルデバイス上に取り付けられたセンサから得られる動き、音、ロケーションおよび他の感知された情報を適切に分析することによって、コンピュータシステムは、ユーザアクティビティを推測し、様々な実施形態において、ユーザの現実の世界のアクティビティを反映するようにユーザのアバタを更新するために使用できる情報を推測することができる。
通过适当地分析从安装在用户的移动装置上的传感器获得的运动、声音、位置和其它感测到的信息,计算机系统可推断用户活动,其为可在各种实施例中用于更新用户的化身以反映其真实世界活动的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、例えば、データ通信モードにおいて、簡易ホームページ等にリンクされた動画像ファイルのデータを受信する場合、携帯電話機800は、基地局から送信された信号を、アンテナ814を介して送受信回路部863で受信し、増幅し、さらに周波数変換処理およびアナログデジタル変換処理する。
另外,例如,当在数据通信模式下接收到链接到简单主页等的运动图像文件的数据时,在移动电话 800中,发送 /接收电路单元 863经天线 814接收从基站发送来的信号,放大该信号,并且还执行频率转换处理和模拟 -数字转换处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、画像モニタリング装置20側では、インターフェイス23を介して画像形成装置10からのトラブル発生信号を受信すると、トラブル処理を開始し、ディスプレイコントローラ25が、CPU22の指示に基づいて、ディスプレイ28上に図8に示すようなトラブルメッセージ(トラブル画面70)を表示する(図6BのステップP20)。
另一方面,在图像监控装置 20侧,当经由接口 23接收到来自图像形成装置 10的故障发生信号时,开始故障处理,显示控制器 25基于 CPU22的指示,在显示器 28上显示图8所示那样的故障消息 (故障画面 70)(图 6B的步骤 P20)。 - 中国語 特許翻訳例文集
メッセージ160を受信すると、局1は、メッセージ160で報告された1以上の識別子と、シーケンス156のトレーニングデータユニットの送信に使用されたステアリングベクトルのシーケンスとを比較し、1以上の識別子に好適な選択アルゴリズムを適用して、送信ステアリングベクトルuTX1の選択を行う。
一旦接收到消息 160,站点 1可以将消息 160中所报告的一个或多个标识符与用于发送训练数据单元序列 156的导向矢量序列相比较,并且向一个或多个标识符应用任何期望的选择算法以选择发送导向矢量 u 1TX。 - 中国語 特許翻訳例文集
DCオフセット値がしきい値66を超えず、コンパレータ58が暗黙的予測モジュール62を活動化するための活動化信号を発行した場合には、暗黙的予測モジュール62は、上記で説明されたように、第1および第2の参照ビデオブロックから予測ビデオブロックの第2のバージョンを発生するために、たとえば、上式(3)に従って暗黙的重み付け予測を実行する(86)。
在 DC偏移值不超过阈值 66且比较器 58发出激活信号以激活隐式预测模块 62的例子中,隐式预测模块62(例如)根据上述方程式(3)而执行隐式加权预测,以如上文所描述根据第一参考视频块及第二参考视频块产生预测视频块的第二版本 (86)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、演算回路1Nが、カメラ1Rで取得した映像の中から顔を検出できなかった場合には表示パネル1Hにおける映像表示を停止させ、その後、カメラ1Rで取得した映像の中から顔を検出した場合には表示パネル1Hにおける映像表示の停止を解除するようになっていてもよい。
例如,算术电路 1N可以配置为当算术电路 1N不能从由相机 1R捕获的画面检测到面部图像时停止在显示面板 1H中的画面显示,并且随后当算术电路 1N从由相机 1R捕获的画面检测到面部图像时取消停止在显示面板 1H中的画面显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上記実施の形態1では、DCバイアス制御部18が移相器21、ミキサ22、LPF23、オフセット設定手段24および加算器25を有し、アナログ処理によってフィードバック制御を実行し、バイアス制御信号を出力すると説明した。
另外,在上述实施方式 1中,说明了 DC偏置控制部 18具有移相器 21、混频器 22、LPF23、偏移设定单元 24以及加法器 25,并通过模拟处理来执行反馈控制,输出偏置控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2から、本発明の第二の好ましい実施形態に従う、患者4を無線で監視するためのシステムが概略的に見られ、これは前述のシステムとは対照的に、片側の結合インターフェース2と反対側のモニタ3との間で無線通信を使用する。
从图 2可以示意性看到根据本发明第二优选实施例用于无线监控患者 4的系统,与前面描述的系统相反,该系统在一侧的耦合接口 2与另一侧的监控器 3之间使用无线通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハードウエアおよびソフトウエアのこの相互交換可能性を明確に説明するために、種々の例示的非排他的コンポーネント、ブロック、モジュール、回路およびステップは、一般にそれらの機能の観点から本文書において説明されている。
为了清楚地说明硬件与软件的这种可交换性,本文献中已大体上依照其功能性而描述了各种说明性且非排他组件、块、模块、电路和步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の本側面に従って、複数の前のPフレームの場合と同じ補間の手順及び動きベクトルのフレームスケール分数の適用を用いて、Bフレームにおける直接モード予測のマクロブロックは、複数の後のPフレームも参照できる。
根据本发明的这个方面,如同多个前面 P帧的情况一样,使用相同的插值方法和运动向量帧比例分数应用,B帧中的直接模式预测宏块也能够参考多个后续的 P帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
1または複数のプログラムされた命令群が、シンボルの開始時において読み取られ、その後、1または複数のプログラム可能な命令群に基づいてシンボル情報が更新され、次のシンボルの開始のための時間が設定される。
在符号的开始处读取一个或多个编程的指令,然后基于一个或多个编程的指令对符号信息进行更新并设置下一个符号的开始时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
フレームスコアが最大スコアSCmaxまたは基準スコアSCthを上回る画像データはたとえば図5に示すタイミングで発生し、フレーム置換処理は実フレーム番号RFNが“23”,“35”,“49”,“76”,“91”,“121”,“154”,“181”,“206”,…の画像データに注目して実行される。
帧评分超出最大评分 SCmax或基准评分 SCth的图像数据,例如是在图 5所示的定时上产生,帧置换处理着重在实帧编号 RFN为“23”、“35”、“49”、“76”、“91”、“121”、“154”、“181”、“206”、...的图像数据上执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、第2撮像モードのときには、受光部における連続するM1行の特定範囲に含まれる各画素部Pm,nのフォトダイオードで発生した電荷の量に応じた電圧値が信号読出部から出力される。
另一方面,在第 2摄像模式时,从信号读出部输出对应于电荷的量的电压值,该电荷的量为在包含于受光部中呈连续的M1行的特定范围的各像素部 Pm,n的光电二极管中所产生的电荷的量。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、制御部40Bは、第2撮像モードのときに、受光部10Bにおける第1行から第M1行までの範囲の各画素部Pm,nのフォトダイオードPDで発生した電荷の量に応じた電圧値を信号読出部20から出力させる。
另外,控制部 40B在第 2摄像模式时,使信号读出部 20输出对应于电荷的量的电压值,所述电荷的量为在受光部 10B中的从第 1行至第M1行为止的范围的各像素部 Pm,n的光电二极管 PD中所产生的电荷的量。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、第2撮像モードのときには、受光部における連続するM1行またはN1列の特定範囲に含まれる各画素部Pm,nのフォトダイオードで発生した電荷の量に応じた電圧値が信号読出部から出力される。
另一方面,在第 2摄像模式时,从信号读出部输出对应于电荷的量的电压值,所述电荷的量为在包含于受光部中呈连续的M1行或 N1列的特定范围的各像素部 Pm,n的光电二极管中所产生的电荷的量。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |