「じた」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > じたの意味・解説 > じたに関連した中国語例文


「じた」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 50000



<前へ 1 2 .... 964 965 966 967 968 969 970 971 972 .... 999 1000 次へ>

これらのうち、パネル出射側偏光板2Bの透過軸C2とシャッター入射側偏光板60Aの透過軸C3とは一致している。 但し、これは、液晶表示装置1をXZ平面上に傾かずに配置され、シャッター眼鏡6がその入射面を液晶表示パネル2側に向けて正立している状態を基準とする。

在前述透射轴中,以液晶显示单元 1设置为保持直立在 XZ平面上并且快门眼镜 6在其入射面与液晶面板 2那一侧相对的状态下直立的状态作为基准,面板出射侧偏振片 2B的透射轴 C2与快门入射侧偏振片 60A的透射轴 C3相对应。 - 中国語 特許翻訳例文集

ショートメッセージサービス(SMS)ノードが、複数のショートメッセージ(SM)を配信するための少なくとも1つの要求が単一のユーザから発信されたものであることを検出し、複数のショートメッセージの受信者に関する情報(MSISDN、ISMI)をシグナリングメッセージに組み合わせ、このシグナリングメッセージを課金機能(OFCS、OCS)に送信する。

短消息服务(SMS)节点检测递送多个短消息(SM)的至少一个请求来自于单个用户,将与多个短消息的接收者相关的信息(MSISDN,ISMI)合并到信令消息中,以及将该信令消息传送给计费功能(OFCS,OCS)。 - 中国語 特許翻訳例文集

時変パラメータに時刻情報を利用する場合には、通信フレーム認証部16より認証成功メッセージが与えられた場合でも、第1の時刻情報の管理は基本的には不要であるが、例えば、時計の同期ズレを補正する等の目的で、第1の時刻情報を利用しても良い。

在将时刻信息利用于时变参数的情况下,即使在从通信帧认证部 16提供了认证成功消息的情况下,基本上也不需要进行第 1时刻信息的管理,但是,例如,为了修正时钟的同步偏差等目的,也可以利用第 1时刻信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、このような大型のタッチパネルディスプレイを備えない従来機(タッチパネルディスプレイに10以上のキーからなるハードウェアボタン群を備える)と同じようなユーザの視点の動線および指先の動線が実現される点で、従来機から本実施の形態に係る画像形成装置へ変更しても、ユーザの戸惑いを抑制することができる。

尤其在实现与不具备这样的大型触摸面板显示器的现有设备 (在触摸面板显示器中具备由 10个以上的键构成的硬件按钮组 )相同的用户的视点的移动线路以及指尖的移动线路的方面,即使从以往设备向本实施方式涉及的图像形成装置变更,也能够抑制用户的迷惑。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、通信デバイス対におけるPHY処理では、例えばビームフォーミングトレーニング(BFT)、アンテナ切り替え、時間領域事前符号化、ビーコン送信等の目的に、情報を交換する必要が生じる場合があり、これらの情報は、フォーマット200(つまり制御PHYデータユニット)に準拠するデータユニットとして送信することができる。

例如,在通信设备对中的 PHY进程可以需要出于例如波束赋形训练 (BFT)、天线切换、时域预编码、信标传输等目的来交换信息,而这种信息可以在遵守格式 200的数据单元中被传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、マクロブロック情報置換部113は、「前記マクロブロック情報はさらにブロックタイプ情報を有し、前記判定手段によりエラーがあると判定された場合、前記復号化対象ピクチャの前記マクロブロック情報に含まれる前記ブロックタイプ情報を、画面内予測を示す情報に置き換える前記マクロブロック情報置換手段」の一例である。

在此,宏块信息置换部 113是“所述宏块信息还具有块类型信息,所述宏块信息置换单元,在由所述判定单元判定为有错误的情况下,将所述解码对象图像的所述宏块信息中包含的所述块类型信息置换为示出画面内预测的信息”的一个例子。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような大型のタッチパネルディスプレイを備えない従来機(タッチパネルディスプレイに10以上のキーからなるハードウェアボタン群を備える)と同じようなユーザの視点の動線および指先の動線が実現される点で、従来機から本実施の形態に係る画像形成装置へ変更しても、ユーザの戸惑いを抑制することができる。

在实现与不具备这样的大型的触摸面板显示器的现有设备 (触摸面板显示器中具备由 10个以上的键组成的硬件按钮组 )相同的用户的视线的移动线路以及指尖的移动线路这方面,即使从现有设备变更为本实施方式的图像形成装置,也能够抑制用户的困惑。 - 中国語 特許翻訳例文集

図示するように、時刻t2の際に、非常に強力な過大光が入射した場合(b)には、画素リセット信号が下降してしまうが、そのリセット信号の下降が非常に大きい場合、通常時(a)と非常に強力な過大光が入射した時(b)とでオートゼロ(リセット)信号レベルが大幅に異なってしまい、その結果、コンパレータの基準電位が異なってしまう事が懸念される。

如图所示,在时刻 t2时,在入射了极强光时 (b),像素复位信号下降,但是在该复位信号的下降非常大的情况下,在通常时 (a)和入射了极强光时 (b),自动调零 (复位 )信号电平大幅变化,其结果有可能导致比较器的基准电位不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施形態1の画像形成装置1及び実施形態2の画像読取装置(以下では、代表した画像形成装置1についてのみ説明する)が原稿の読取処理の実行指示待ち状態である場合、操作パネル12は、図24(a)に示すような設定画面を表示部に表示し、操作部にてユーザからの操作を受け付ける。

在实施方式 1的图像形成装置 1和实施方式 2的图像读取装置 (以下仅对作为代表的图像形成装置 1进行说明 )为等待原稿读取处理的执行指示的状态的情况下,操作面板 12在显示部显示图 24A所示那样的设定画面,在操作部接受来自用户的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

1982年の全国婦女連盟で全国的に呼びかけた「祖国・社会主義・集団を愛し規律・法律を守ること,生産・仕事・学習に努め任務を完成すること,計画出産し子女教育を行ない勤勉節約して家庭を守ること,古い風俗習慣を改め上品な礼儀を重んじ清潔衛生にすること,老人を尊び子供を愛し家庭の平和を守り隣人と仲良くすること」の5つの面でよい成績を上げた家庭.

五好家庭 - 白水社 中国語辞典


この入力操作部6には、ユーザが印刷実行指示を入力するためのスタートキー7と、印刷部数等を入力するためのテンキー8と、各種複写動作の操作ガイド情報等を表示し、これら各種設定入力用にタッチパネル機能を有する液晶ディスプレイ等からなる表示部9と、表示部9で設定された設定内容等をリセットするリセットキー10と、実行中の動作を停止させるためのストップキー11と、コピー機能、プリンタ機能、スキャナ機能及び送信機能を切り換えるための機能切換キー12とが備えられている。

显示部 9,显示各种复印动作的操作引导信息等,由液晶显示器等构成,该液晶显示器具有触摸面板功能,用于输入各种设定; 复位键 10,将利用显示部 9设定的设定内容等复位; - 中国語 特許翻訳例文集

27. 前記受信ユニット(920)はさらに、コンステレーションポイントが確認応答されたサブフレームの数であるkに依存して選択されるように変調された前記エンコードされたACKメッセージを受信するように構成され、前記受信ユニット(920)はさらに、前記ACKメッセージを変調するのに用いられた前記コンステレーションポイントとは異なるコンステレーションポイントを用いて変調された前記エンコードされたNAKメッセージを受信するように構成されることを特徴とする請求項26に記載の基地局。

27.如权利要求 26所述的基站布置 (900),其中所述接收单元 (920)还配置用于接收被调制的所述已编码 ACK消息,以便所述星座点取决于被确认的子帧的数量 k,以及其中所述发送单元 (920)还配置用于接收使用与要用于调制所述 ACK的星座点不同的星座点调制的所述已编码 NAK消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

10. ビット変換部で、画素に割り当てるビット数の削減を基準画像と参照画像に対して行い、画素に割り当てるビット数に応じて階層化した基準画像と参照画像を生成するステップと、動きベクトル検出部で、前記ビット数の削減が行われた基準画像と参照画像を用いたブロックマッチングによって動きベクトルの粗検出を行い、該粗検出で検出した動きベクトルに基づき、動きベクトルの詳細検出における探索範囲を決定して、前記画素に割り当てるビット数が前記粗検出に用いた画像以上の階層である探索範囲の画像を用いて動きベクトルの詳細検出を行うステップとを具備する情報処理方法。

10.一种信息处理方法,包括步骤: - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態例において、EICプロセッサ427は、データベース340にあるネットワーク管理ソフトウエアと同じかまたは同様のネットワーク管理ソフトウエアを有し、コネクタ情報、トランシーバ情報及び/またはエレクトロニクス装置情報をマッピングするか、そうではなくとも処理して、様々なコネクタ、トランシーバ及びエレクトロニクス装置(例えばトランシーバポート460)の間の関係または関連を確立する「処理された情報」を形成するように構成される。

在一示例性实施例中,EIC处理器 427包括与数据库 340中的网络管理软件相同或相似的网络管理软件,并被配置成映射其它处理连接器信息、收发机信息和 /或电子设备信息以形成“经处理的信息”,所述“经处理的信息”建立各连接器、收发机和电子设备 (例如收发机端口 460)之间的关系和联系。 - 中国語 特許翻訳例文集

このメモリは、追加のデータを伝送するための1または複数のトーンをランダムに選択することと、トーンのスペクトルにわたってプライマリ・データを符号化することと、ランダムに選択された1または複数のトーンにおける追加のデータを符号化し、ランダムに選択された1または複数のトーンを、しきい値を超えるように人為的に高めることと、その後、ランダムに選択され、人為的に高められた1または複数のトーンを含むトーンのスペクトルを送信することとに関連する命令群を保持する。

在音调谱上将主要数据进行编码; 将在所述一个或多个随机选择的音调上的所述附加数据进行编码并人为地将所述一个或多个随机选择的音调进行提升以超过门限; - 中国語 特許翻訳例文集

あるいは、選択された3個のデータファイルのいずれに対しても処理が選択されていない状態で、ボタン76がユーザによって選択された場合も、許容部42は、複数のデータファイルの全てに対して処理を選択しないことをユーザが選択したと判断する。

或者,如果在没有为选择的三个数据文件中的任何一个选择处理的状态下,用户选择了按钮 76,那么允许单元 42确定用户选择了不为多个数据文件中的任何一个选择处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、一部の態様では、方法またはアルゴリズムのステップおよび/または動作は、コンピュータプログラム製品に組み込める機械可読媒体および/またはコンピュータ可読媒体に、コードおよび/または命令の1つまたはいかなる組合せまたは組として常駐できる。

另外,在一些方案中,方法或算法的步骤和 /或操作可以作为代码和 /或指令中的一个或者任意组合或集合而位于机器可读介质和 /或计算机可读介质上,所述介质可以被包括在计算机程序产品中。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図8の“1”PPM位置の間に有効な値が受信されたか否かを決定するために、ブロック906において取得したデータ値を、規定されたデータ値または(例えば、いくつかのケースでは、規定されたデータ値に基づいていてもよい)しきい値と、比較してもよい。

举例来说,可将在方框906处获得的数据值与经界定数据值或阈值 (例如,在一些情况下,其可基于所述经界定数据值 )进行比较,以确定在图 8的“1”PPM位置期间是否接收到有效信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、本特徴データ保持部213は、特徴データ生成部202が実行された場合に、特徴データが生成されるたびに、あるいは1フレーム分の特徴データが生成されるごとに中央処理装置101によって実行されるように構成すればよい。

此外,可构成为在特征数据生成部 202被执行的情况下,当每次生成特征数据时,或每当生成 1个帧的特征数据时,由中央处理装置 101来执行本特征数据保持部 213。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、重要シーンデータが図4に示すデータであり、動画データ全体の再生時間が500秒であった場合、デフォルトの再生パラメタを、再生時間80秒(=(40-20)+(110-100)+(300-250))あるいは再生割合16%(=80÷500×100)と決定する。

具体地说,重要场景数据是图 4所示的数据,当动画数据全体的再现时间为500秒时,决定默认的再现参数为再现时间 80秒 (= (40-20)+(110-100)+(300-250))或者再现比例 16% (= 80÷500×100)。 - 中国語 特許翻訳例文集

用語「状況(context)」は、本文書で定義されたように、支払い総額の支払いを必要とする特定の取引に関連して1つ以上の支払機器から引き落とすためにユーザが選択した1セットの環境および状態を意味する。

术语“情境”表示如本文献中定义的用户选择结合需要支付金额的支付的特定交易将一个或一个以上支付工具记入借方的情形和情况的集合。 - 中国語 特許翻訳例文集

開示した実施形態によって提供される特定の利点は、少なくとも1つの送信機が非アクティブであることにより減少した電力消費をもって、データが3つまたはそれ以上の回線を用いて送信されてもよいことである。

由所揭示实施例提供的特定优点在于可使用三个或三个以上线路以降低的功率消耗发射数据,这归因于至少一个发射器为不活动的。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば無線端末が、しばらくの間1つのストリームだけをサポートし得ると報告した場合、MIMO伝送に必要なオーバヘッドに見合う性能向上効果を生じないので、そのように報告した無線端末に対してMIMOモード伝送を止めるのが望ましい。

例如,如果无线终端报告某段时间只可支持一个流,则期望对于报告无线终端关闭 MIMO模式传输,因为 MIMO传输所需的开销在提高的性能中无法偿清。 - 中国語 特許翻訳例文集

1または複数のプログラムされた命令群が、シンボルの開始時において読み取られ、その後、1または複数のプログラム可能な命令群に基づいてシンボル情報が更新され、次のシンボルの開始のための時間が設定される。

在符号的开始处读取一个或多个编程的指令,然后基于一个或多个编程的指令对符号信息进行更新并设置下一个符号的开始时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

局310は、受信された電力をその他の局からの送信に起因させることができるようにするために、パケットが局350によって送信されないか又は受信されないときに所定のアンテナに関する受信された電力を測定することによってそのアンテナにおける干渉を推定することができる。

当站 350没有发送或接收分组时,站 310通过测量给定天线的所接收功率可以估计该天线上的干扰,从而所接收功率主要是来自其它站的传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

会議サーバ1の制御部10は、端末装置4から予約情報を取得した場合、予約する会議に会議IDを割り当て、割り当てた会議IDに取得した予約情報を対応付けて予約状況管理テーブル22に格納する。

会议服务器 1的控制部 10在从终端装置 4取得了预约信息的情况下,将会议 ID分配给预约的会议,使所取得的预约信息与所分配的会议 ID建立对应地存储到预约状况管理表格 2。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、端末装置4から受信した会議IDが既に開催状況管理テーブル24に格納されている場合、制御部10は、既に格納されている会議IDに対応する格納領域に、生成した参加者情報を格納する。

而且,在从终端装置 4接收到的会议 ID已经存储在召开状况管理表格 24中的情况下,控制部 10在与已经存储着的会议 ID对应的存储区域上存储所生成的参加者信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、メモボタンは、メモの入力モードではない状態で操作された場合、メモの入力が可能な入力モードに設定され、メモの入力モードが設定されている状態で操作された場合、メモの入力モードの設定が解除される。

例如,备忘录按钮在不是备忘录的输入模式的状态下被操作时,设定为可输入备忘录的输入模式,在设定为备忘录的输入模式的状态下被操作时,备忘录的输入模式的设定被解除。 - 中国語 特許翻訳例文集

基地局200は、バス214を介して一緒に接続されたプロセッサ202、例えば、CPU、デコーダ206を含む受信機204、セクタ化された送信機208、メモリ210、及びI/Oインターフェース212を含み、バスを介して種々のエレメントがデータ及び情報を交換できる。

基站 200包括处理器 202,例如 CPU,包括解码器 206的接收机 204,扇区发射机 208,存储器 210,和 I/O接口 212,都通过总线 214连接在一起,通过该总线各个部件能够交换数据和信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

大部分の時間、送信機1002は、通常のダウンリンク・シグナリング1021を送信するが、時々、例えば、定期的に、送信機1002は、ビーコン信号に集中された全体の又はほぼ全体のセクタ送信パワーで、通常のシグナリングの代わりにビーコン信号(1024,1028,又は1032)を送信する。

大部分时间,发射机 1002发射普通下行链路信令 1021,但是偶尔,例如周期性地,发射机 1002发射信标信号 (1024、1028或1032)来代替普通信令,并将全部或接近全部的扇区发射功率集中在信标信号上。 - 中国語 特許翻訳例文集

大部分の時間、送信機1004は、通常のダウンリンク・シグナリング1040を送信するが、時々、例えば、定期的に、送信機1004は、ビーコン信号に集中された全体の又はほぼ全体のセクタ送信パワーで、通常のシグナリングの代わりにビーコン信号(1036,1042,又は1046)を送信する。

大部分时间,发射机 1004发射普通下行链路信号 1040,但是偶尔,例如周期性地,发射机 1004发射信标信号 (1036、1042或 1046)来代替发射普通信号,将全部或接近全部的扇区发射功率集中在信标信号上。 - 中国語 特許翻訳例文集

大部分の時間、送信機1006は、通常のダウンリンク・シグナリング1058を送信するが、時々、例えば、定期的に、送信機1006は、ビーコン信号に集中された全体の又はほぼ全体のセクタ送信パワーで、通常のシグナリングの代わりにビーコン信号(1050,1054,又は1060)を送信する。

大部分时间,发射机 1006发射普通下行链路信号 1058,但是偶尔,例如周期性地,发射机 1006发射信标信号 (1050、1054或 1060)来代替普通信号,并将全部或者几乎全部扇区发射功率集中在信标信号上。 - 中国語 特許翻訳例文集

よって撮像素子27は、このとき、受光面を露光した撮像光を光電変換して当該露光した撮像光に応じた写真用光電変換信号を生成すると共に、当該生成した写真用光電変換信号をアナログ処理部29に送出する。

此时,摄像装置 27光电转换对受光面曝光的摄像光,从而生成与曝光的摄像光对应的摄影用光电转换信号,并把生成的摄影用光电转换信号传给模拟处理单元 29。 - 中国語 特許翻訳例文集

撮像素子27は、このとき、受光面を露光した撮像光を光電変換して、当該露光した撮像光に応じた写真用光電変換信号を生成すると共に、当該生成した写真用光電変換信号をアナログ処理部29に送出する。

此时,摄像装置 27光电转换曝光受光面的摄像光,以生成与曝光摄像光相应的摄影用光电转换信号,并把生成的摄像用光电转换信号传送给模拟处理单元 29。 - 中国語 特許翻訳例文集

LTE対応通信に対する現在の3GPP標準に従って、制御チャネル16上のCQI報告に対する誤り保護体系は、汎用Reed−Mullerタイプの符号化の、NxMジェネレータマトリクスRMを使用する「代数ブロック符号化」タイプである。

根据 LTE兼容通信的当前 3GPP标准,在控制信道 16上的 CQI报告的错误保护方案具有“代数块编码”类型,其使用广义 Reed-Muller型编码的 NxM生成器矩阵 RM。 - 中国語 特許翻訳例文集

移動局100のLTEプロトコルスタック206とEVプロトコルスタック208との間にパス220が提供され、適切な処理のため、トンネリングされたオーバーヘッドメッセージがLTEプロトコルスタック206を通じてEVプロトコルスタック208に通信されることを可能にする。

在移动站 100中的 LTE协议栈 206和 EV协议栈 208之间提供路径 220,使得经隧道传输的开销消息通过 LTE协议栈 206被传送给 EV协议栈 208以进行适当的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

中継局RLは、無線インターフェース205によって、基地局又はホーム基地局から少なくとも1つの移動端末への信号又はメッセージ、及び少なくとも1つの移動端末から基地局又はホーム基地局への信号又はメッセージを転送し、且つ/又は受信できるようになる。

所述无线接口 205使所述中继器 RL能够向 /从基站或家庭基站以及向 /从至少一个移动终端传送和 /或接收信号或消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

MFP300は、FSSサーバコンピュータ200から受信した推奨オプション機能情報に基づいて、ログインしたユーザにより要求された機能に関連するオプション機能を、推奨オプション機能としてタッチパネルディスプレイに表示する。

MFP300基于从 FSS服务器计算机 200接收到的推荐可选功能信息,将与由登录的用户所要求的功能有关的可选功能,作为推荐可选功能而显示在触摸面板显示器中。 - 中国語 特許翻訳例文集

使用の際に、FM受信機200は、FMデータ信号を受信し、この受信した信号はハンドヘルドデバイス10によって受け取られ、データ信号に変換し、データ信号は、ファイヤワイヤデータリンク(コーディングおよびデコーディング回路28A、ケーブル261、およびコネクタ260)によって伝えられる。

在使用中,FM接收器 200接收 FM数据信号,且将其转换为可由手持装置 10接收的数据信号,从而通过火线数据链路 (编码和解码电路 28A、电缆 261和连接器 260)传达所述信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、RDS監視アプリケーションレイヤ307は、特定のアプリケーションに関連する、条件、メッセージまたはデータコンテンツを示す、RDSデータブロック内の特定のデータパターンを認識するように、図7−10に図示したようなプロセスを実行するように構成されていてもよい。

特定来说,RDS监视器应用程序层 307可经配置以执行与图 7到图 10中所说明的过程相似的过程,以辨识 RDS数据块内的指示与特定应用程序相关的条件、消息或数据内容的特定数据模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

おのおのの受信機954は、それぞれの信号を調整(例えば、フィルタ、増幅、およびダウンコンバート)し、この調整された信号をデジタル化してサンプルを提供し、さらにこのサンプルを処理して、対応する「受信された」シンボル・ストリームを提供する。

每一接收器 954调节 (例如,滤波、放大和降频转换 )相应信号,数字化经调节的信号以提供样本,且进一步处理所述样本以提供对应的“所接收的”符号流。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、制御部40Aは、第2撮像モードのときに、受光部10Aにおける連続するM1行またはN1列の特定範囲に含まれる各画素部Pm,nのフォトダイオードPDで発生した電荷の量に応じた電圧値を信号読出部20から出力させる。

另外,控制部 40A在第 2摄像模式时,使信号读出部 20输出对应于电荷的量的电压值,所述电荷的量为在包含于受光部 10A中的呈连续的M1行或 N1列的特定范围的各像素部 Pm,n的光电二极管 PD中所产生的电荷的量。 - 中国語 特許翻訳例文集

10. 前記方法は、復号プロセスの間に実行され、前記方法は、コード化単位内の異なるロケーションにおける整数フィルタ処理のために前記コード化単位当たりフィルタ係数の2以上のセットを受信することをさらに具備する、請求項1の方法。

10.根据权利要求 1所述的方法,其中在解码过程期间执行所述方法,所述方法进一步包含针对在经译码单元内的不同位置处的整数滤波而每经译码单元接收两个或两个以上滤波器系数集合。 - 中国語 特許翻訳例文集

ところで、本実施形態の携帯端末1においては、簡易操作部筐体10及び繁雑操作部筐体20に設けられる入力キー群11、21によって入力された情報を表示部筐体30に送る必要がある。

本实施例的便携终端 1需要将在设置于用于简易操作的壳体 10上的输入键组 11和设置于用于复杂操作的壳体 20上的输入键组 21上分别输入的信息发送到用于显示的壳体 30。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、各応答局STA−B 302bからSTA−X 302xからのトレーニング信号のためのスケジュールされた時間、または、応答局STA−B 302bからSTA−X 302xのそれぞれからの、受信されたトレーニング信号を識別する一意的な識別子もしくは方法である。

来自响应器台 STA-B 302b到 STA-X 302x中的每一者的训练信号的调度时间,或识别从响应器台 STA-B 302b到 STA-X 302x中的每一者所接收的训练信号的唯一识别符或方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、送信されたデータが、受信アクセスポイントSTA−A 302a、または、応答局STA−B 302bからSTA−X 302xにおいて、受信され、デコードできる場合、応答局STA−B 302bからSTA−X 302xのうちの1つ、または、アクセスポイントSTA−A 302aは、トレーニング要求/信号上で、データ送信をピギーバックしてもよい。

此外,如果可在接收接入点 STA-A 302a或响应台处接收及解码所发射数据,则响应器台 STA-B 302b到 STA-X 302x中的一者或接入点 STA-A 302a可将数据发射背负于训练请求 /信号上。 - 中国語 特許翻訳例文集

豊富な視聴覚コンテンツを伴うゲーム・アプリケーションなど、商業的に関連する取引デジタル・コンテンツまたは消費デジタル・コンテンツは、典型的には大量の情報を含み、そのため、そのようなコンテンツはかなりの量の無線帯域幅を使用する場合がある。

商业上相关的所交易或消费的数字内容 (例如带有丰富视听内容的游戏应用 )一般包括大量信息,因而它可能要使用相当多的空中带宽。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、本革新の諸態様、特徴、または利点は、実質的にあらゆる無線電気通信技術または無線技術、例えばWi−Fi、WiMAX(Worldwide Interoperability for Microwave Access)、拡張汎用パケット無線サービス(拡張GPRS)、3GPP LTE、3GPP2 UMB、3GPP UMTS、HSPA、HSDPA、HSUPA、またはLTE拡張において活用することができる。

另外,本发明的这些方面、特征或优点可适用于几乎任何无线电信或无线电技术中,例如Wi-Fi、全球微波互联接入 (WiMAX)、增强型通用无线分组业务 (增强型 GPRS)、3GPP LTE、3GPP2UMB、3GPP UMTS、HSPA、HSDPA、HSUPA或 LTE Advanced。 - 中国語 特許翻訳例文集

レーザの偏光状態を維持する1つの理由は、シミュレートされた3D画像を生成するように偏光を利用するためであり、その場合、偏光フィルタリングめがねを介して選択的に供給される偏光の直交状態が各々の眼に画像化される。

维持激光器的偏振状态的一个原因是利用偏振产生模拟 3D图像,其中每一眼睛成像有透过偏振滤光玻璃选择性地递送的正交偏振状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

筐体190B内の半導体チップ103Bと筐体290B内の半導体チップ203Bは、配設位置が特定(典型的には固定)されたものとなるので、両者の位置関係や両者間の伝送チャネルの環境条件(たとえば反射条件など)を予め特定できる。

因为外壳 190B中的半导体芯片 103B和外壳 290B中的半导体芯片 203B具有指定的 (典型地为固定的 )安排位置,半导体芯片 103B和半导体芯片 203B的位置关系以及它们之间的传输信道的环境条件 (如例如反射条件 )可以预先指定。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 964 965 966 967 968 969 970 971 972 .... 999 1000 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024
  
白水社
Copyright © 1999-2024 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.

©2024 GRAS Group, Inc.RSS